././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.359877 virt-manager-4.1.0/0000775000175000017500000000000014273021705014371 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/CONTRIBUTING.md0000664000175000017500000001105614223106611016620 0ustar00crobinsocrobinso# Contribute to virt-manager ## Run code from git Generally virt-* tools can be run straight from git. For example for virt-manager: ``` git clone https://github.com/virt-manager/virt-manager cd virt-manager ./virt-manager --debug ``` The other tools like `virt-install` should work similarly. This expects you already have a distro provided version of virt-manager installed which pulled in all the necessary dependencies. If not, see [INSTALL.md](INSTALL.md) for more hints about finding the correct dependencies. ## Bug reporting Bug reports should go to our [github issue tracker](https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues). The bug tracker is for issues affecting the latest code only. If you are using a distro provided package like from Ubuntu or Fedora, please file a bug in their bug tracker. If you suspect the bug also affects upstream code, please confirm it by running the latest code using the steps above. ## Writing patches The following commands will be useful for anyone writing patches: ```sh pytest # Run local unit test suite ./setup.py pylint # Run pylint/pycodestyle checking ``` Any patches shouldn't change the output of 'pytest' or 'pylint'. Depending on what version of libvirt or pylint is installed, you may see some pre-existing errors from these commands. The important thing is that any changes you make do not add additional errors. The 'pylint' command requires [`pylint`](https://github.com/PyCQA/pylint) and [`pycodestyle`](https://github.com/pycqa/pycodestyle) to be installed. If [`codespell`](https://github.com/codespell-project/codespell) is installed, it will be invoked as well. Patches to `virtinst/` code should ideally not regress code coverage testing. Run `pytest --cov` to see a coverage report before and after your contribution, and ensure no new lines show up. Maintainers can help you out if you aren't sure how to test your code. One useful way to manually test virt-manager's UI is using libvirt's unit test driver. From the source directory, Launch virt-manager like: ```sh ./virt-manager --connect test://$PWD/tests/testdriver.xml ``` This testdriver has many fake XML definitions that can be used to see each bit of virt-manager's UI. It also enables testing the various wizards without having to alter your host virt config. The command line tools can be tested similarly. To run a virt-install command that won't alter your host config, you can do: ```sh ./virt-install --connect test:///default --debug ... ``` `--connect test:///default` here is libvirt's built in unit test driver. We use [glade-3](https://glade.gnome.org/) for building most of virt-manager's UI. See the files in the ui/ directory. ## Submitting patches The [virt-manager git repo](https://github.com/virt-manager/virt-manager) is hosted on github. Small patches are acceptable via github pull-request, but anything non-trivial should be sent to the [virt-tools-list mailing list](https://www.redhat.com/mailman/listinfo/virt-tools-list). Sending patches using `git send-email` is preferred, but `git format-patch` output attached to an email is also fine. ## UI design If you are planning to add a feature to virt-manager's UI, please read [DESIGN.md](DESIGN.md) first. Features that do not fit the goals specified in that document may be rejected. If you are unsure if your feature is a good fit for virt-manager, please ask on the mailing list before you start coding! ## Introductory tasks Extending the virt-install or virt-xml command line is a good introductory task for virt-manager. See [the wiki](https://github.com/virt-manager/virt-manager/wiki) for both a patch tutorial, and a list of libvirt `` XML options that still need to be added to our command line. ## Translations Translations are handled through the Weblate instance hosted by the Fedora Project. * https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ * More info about translating as part of Fedora: https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Translate_on_Weblate * The up to date translation `.pot` template is stored in the [`translations` branch](https://github.com/virt-manager/virt-manager/tree/translations) and synced with the `main` branch before release. ## Advanced testing There's a few standalone specialty tests: ```sh pytest --uitests # dogtail UI test suite. This takes over your desktop pytest tests/test_urls.py # Test fetching media from live distro URLs pytest tests/test_inject.py # Test live virt-install --initrd-inject ``` To see full debug output from test runs, use `pytest --capture=no --log-level=debug ...` ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/COPYING0000664000175000017500000004325414223106611015427 0ustar00crobinsocrobinso GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/DESIGN.md0000664000175000017500000002430614273014405015670 0ustar00crobinsocrobinso## virt-manager UI design philosophy **virt-manager** is a UI toolbox-style frontend for libvirt. It provides UI access to common virt management tasks and operations. virt-manager aims to provide a simple UI, but not too simple that it excludes valid usecases. virt-manager prioritizes stability over features. Given the user definitions defined below, our goals are: * **_Basic virt users_** should be able to meet their needs with virt-manager. * **_Intermediate virt users_** should find virt-manager sufficiently flexible for their needs. * **_Advanced virt users_** will not find explicit UI support for their advanced use cases, but virt-manager should still function correctly in the face of their manually configured advanced virt usage. virt-manager should not get in their way. Here are some things that virt-manager explicitly is not: * **gnome-boxes**: a heavily desktop integrated VM manager with an emphasis on UI design and simplifying virt management. They prioritize a seamless designed experience over flexibility, our goals are different. * **virt-viewer/remote-viewer**, **vncviewer**: our graphical VM window should 'just work' for most needs but any advanced console configuration is left up to these other better suited tools. * **VirtualBox**, **VMWare Workstation**: It's a nice idea to aim to be the equivalent of those apps for the QEMU+KVM+Libvirt stack. But to get there would require a level of resource investment that is unlikely to ever happen. * **oVirt**, **Openstack**: virt-manager does not aim to support management of many hosts with many VMs. virt-manager won't reject this case and we try within reason to keep it working. But the UI is not designed for it and we will not change the UI to facilitate these style of usecases. ## How do we evaluate UI changes When is it worth it to expose something in the UI? Here's some criteria we will use: * **How many users do we expect will use it**: This is handwavy of course but some things come up in email/IRC discussion regularly, and some are mentioned once in 5 years. * **How critical is it for users who need/want it**: if it's an absolute blocker just to get a working config for some people, that can influence the discussion * **How self explanatory is the feature**: 'Enable 3D acceleration' is fairly self explanatory. Disk io native vs threads, not so much. * **How dangerous or difficult to use is the feature**: If it works in only specific cases or renders the VM unbootable for certain scenarios, this matters. * **How much work is it to maintain, test** * **How much work is it to implement**: If something requires significant app specific logic on top of libvirt, libosinfo, or spice-gtk that would also be useful to other virt apps, it is suspect. We should be aiming to share common functionality ## User definitions ### Basic virt user They know little or nothing about libvirt, qemu, and kvm, but they understand the high level concept of a virtual machine. They have a Windows or Linux distro ISO and they want to create a VM and interact with it graphically. They should be able to figure out how to do that by running virt-manager and following the UI. The defaults we provide for new VMs should be sufficient for their needs. After the VM is installed, the UI should facilitate intuitive UI tasks like: * lifecycle operations: start/stop/pause the VM; save, snapshot the VM; delete, clone the VM * rename the VM; change the VM title or description * eject/insert CDROM media; change VM boot order * increase VM memory * attach a host USB device to the VM; possibly add an additional disk to the VM * graphical operations like send a keycombo, screenshot ### Intermediate virt user They know more about virt in general but we do not assume they have ever edited libvirt XML or run the qemu command line. They are a more intermediate tech user anyways. They may know about less standard virt features and they want to enable them for their VMs. Or they are using VMs as part of a specific workflow, possibly for a development environment, or hosting personal services on their own network, or managing VMs on a remote host. This is the fuzzy area. We want to support these people but each request needs to be handled on a case by case basis. Here's some of the things the current UI supports that fit this bucket: * Management of remote virt hosts * Management of non-qemu/kvm libvirt drivers: lxc, vz, xen, bhyve * Support for non-x86 VM creation: aarch64, armv7l, ppc64, s390x * Change VM CPU model or mode * UEFI config for new VMs * VM direct kernel/initrd boot * VM serial console access * VM use of network bridge or macvtap * Spice/virgl 3D acceleration usage * Libvirt storage pool management * Libvirt virtual network management * Ideally every VM UI edit operation should be justifiable in this context ### Advanced virt user or usecase An advanced virt user likely has some experience with libvirt XML or the qemu command line. They may know that they need some specific libvirt XML value for their VMs. They may be running virt in an environment that depends on non-trivial non-standard host configuration. We want virt-manager to still be useful to these users for fulfilling basic and intermediate needs, but not get in the way or prevent usage of their advanced config, within reason. Some examples: * **usecase**: managing many hosts and many VMs * **usecase**: require tweaking anything but the most standard performance options * **usecase**: generally anything that requires special host or guest configuration outside virt-manager * **user**: Generally anybody that knows the qemu command line or specific XML config options they want ## Previously rejected/removed UI elements * VM properties * [disk driver io=threads|native](https://github.com/virt-manager/virt-manager/commit/a162a3b845eee24f66baf63b3aeb82523b274b0d) * [disk scsi reservations](https://github.com/virt-manager/virt-manager/commit/b583ea7e66cd0b7117971cf55365355f78dd3670) * [disk detect_zeroes](https://github.com/virt-manager/virt-manager/commit/8377b7f7b69ed0716fbe2c2818979a273bcb7567) * [graphics spice TLS port](https://github.com/virt-manager/virt-manager/commit/bd82ef65292cc47cffc27b8f67d7987679c61bf3) * [graphics keymap selection](https://github.com/virt-manager/virt-manager/commit/7251ea25c2936b69284366abc787f1b33c199b15) * [network virtualport](https://github.com/virt-manager/virt-manager/commit/b4b497e28f3f3e32a05f4cf78c21f07022ee824b) * [Any explicit ``/`` config](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-January/thread.html#00041) * [Raw `` config](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-April/msg00001.html) * [Fine grained `` config](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2014-January/msg00180.html) * [Host network management via libvirt interface APIs](https://blog.wikichoon.com/2019/04/host-network-interfaces-panel-removed.html) * [VM hugepages/hugetlbfs](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1688641) * Most VM tuning: ``, ``, ``, fine grained `` listing * Editing existing machine type/arch/ostype, UEFI config. Only advanced users can make it work, and they can edit the XML. * Defaults * [Defaulting to sky high maxmem and maxvcpus](https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues/141) * Tight desktop integration stuff: registering as a default file handler, registering as a gnome search provider, etc. This is gnome-boxes territory * Serial console config options like [buffer scrollback size](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1610165). Use `virsh console` or cli tools if need flexibility. * Advanced VNC/SPICE viewer config. virt-viewer should be the target app * VNC bit depth config * advanced mouse/keyboard grab support * advanced SPICE viewer options * [hiding viewer window borders/decorations](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-January/msg00000.html) [(and another)](https://github.com/virt-manager/virt-manager/pull/233) * [hiding window menu bar](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1091311) * [keypress delay](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1410943) * [SPICE/QXL multidisplay support](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=885806) * support for [manual key combinations](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1014666), or adding custom values. * Any feature that goes beyond what virt-viewer or other clients provide. virt-manager should not be the home for clever console/viewer behavior * UI scalability features to manage large amounts of VMs * [custom manager columns for VM organizing](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-April/msg00059.html) * [organizing VMs into collections/groups](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1193303) ([and another](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1548879)) * multiselect operations on VMs/other objects ([like storage](https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1698879)) * hiding offline VMs or other view options * [Advanced VM name search support](https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues/147). Note: GTK provides some support already: in the manager window, CTRL+F to open a searchbox, searches match from the beginning of VMs only, use arrow keys to jump between matches. Use VM 'title' field to customize how it is named in the manager window. ## Use of the bug tracker We plan to keep open bugs only for: * bugs/problems that are actively affecting users, which the developers plan to fix eventually. * features/improvements that the developers plan to implement eventually. The bug tracker will not be used as a wishlist. Users are free to file RFEs there, but they may be closed. * A feature/enhancement request that does not match the design guidelines, will be CLOSED->WONTFIX, with an explanation * A feature/enhancement request that would be nice to have but the developers do not plan to fix, will be CLOSED->DEFERRED, with an explanation. ## References * [The original mailing list thread for this document](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-June/msg00108.html) * [Follow on discussion about some feature removals](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-June/msg00117.html), [and a follow up](https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-July/msg00005.html) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/INSTALL.md0000664000175000017500000000255514223106611016023 0ustar00crobinsocrobinso# Basic Install For starters, if you just want to run `virt-manager/virt-install` to test out changes, it can be done from the source directory: ```sh ./virt-manager ``` For more details on that, see [CONTRIBUTING.md](CONTRIBUTING.md) To install the software into `/usr/local` (usually), you can do: ```sh ./setup.py install ``` To build an RPM, you can run: ```sh ./setup.py rpm ``` `setup.py` generally has all the build and install commands, for more info see: - `./setup.py --help-commands` - `./setup.py install --help` - [Python Standard Build and Install](https://docs.python.org/3/install/#standard-build-and-install) ## Pre-requisite software A detailed dependency list can be found in [virt-manager.spec](virt-manager.spec) file. Minimum version requirements of major components: - gettext >= 0.19.6 - python >= 3.4 - gtk3 >= 3.22 - libvirt-python >= 0.6.0 - pygobject3 >= 3.31.3 - libosinfo >= 0.2.10 - gtksourceview >= 3 On Debian or Ubuntu based distributions, you need to install the `gobject-introspection` bindings for some dependencies like `libvirt-glib` and `libosinfo`. Look for package names that start with `'gir'`, for example `gir1.2-libosinfo-1.0`. ## Optional software `virt-manager` can optionally use [libguestfs](http://libguestfs.org/) for inspecting the guests. For this, `python-libguestfs` >= 1.22 is needed. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/MANIFEST.in0000664000175000017500000000064213732005675016140 0ustar00crobinsocrobinso# to be included/excluded from the tarball produced by sdist include COPYING CONTRIBUTING.md DESIGN.md INSTALL.md NEWS.md README.md include MANIFEST.in include setup.py include virt-* recursive-include data * exclude data/gschemas.compiled recursive-include man * recursive-include po * recursive-include tests * recursive-include ui * recursive-include virtManager * recursive-include virtinst * global-exclude *.pyc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659642796.0 virt-manager-4.1.0/NEWS.md0000664000175000017500000007074614273021654015510 0ustar00crobinsocrobinso# Virtual Machine Manager News ## Release 4.1.0 (August 04, 2022) - Fix build with setuptools-61 (Peter Alfredsen, Miro Hrončok) - add UI and cli support for qemu-vdagent channel (Jonathon Jongsma) - cli: More --iothreads suboptions (Lin Ma) - launch_security: Use SEV-ES policy=0x07 if host supports it (Charles Arnold) - cli: Add support for URL query with disks (Martin Kletzander) ## Release 4.0.0 (March 02, 2022) - virt-install --os-variant/--osinfo is now a hard requirement for most cases - Add 'Enable shared memory' UI checkbox (Lin Ma) - add UI preference to default to UEFI for new VMs (Charles Arnold) - Add virtiofs filesystem driver UI option - Fill in all --cputune, --cpu, --shmem, --input, and --boot suboptions (Hugues Fafard) - virt-* mdev improvements (Shalini Chellathurai Saroja) - bhyve improvments (Roman Bogorodskiy) - Revive network portgroup UI - enable a TPM by default when UEFI is used (Daniel P. Berrangé) - Use cpu host-passthrough by default on qemu x86 - use virtio-gpu video for most modern distros - Default to extra pcie root ports for q35 - set discard=unmap by default for sparse disks and block devices - We now require xorissofs for --location ISO - We now use setuptools rather than just plain distutils ## Release 3.2.0 (November 14, 2020) - Slim down filesystem device editor UI - Fix TOCTTOU virt-install bugs (Martin Pitt) - Several other bug fixes ## Release 3.1.0 (September 30, 2020) - Return to using qcow2 sparse by default with libvirt 5.0.0+ - Make VM window shortcuts less likely to conflict with guest usage - Fix 3.0.0 regression with spice audio - createvol: Add explicit option for qcow2 non-sparse - Unconditionally add USB redirdev to new VMs when using SPICE - Unconditionally add sound devices to new VMs - Translation string improvements (Pino Toscano) ## Release 3.0.0 (September 15, 2020) - virt-install --cloud-init support (Athina Plaskasoviti, Cole Robinson) - The virt-convert tool has been removed. Please use virt-v2v instead - A handful of UI XML configuration options have been removed. The XML editor can be used instead. For a larger discussion see this thread: https://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2019-June/msg00117.html - The 'New VM' UI now has a 'Manual Install' option which creates a VM without any required install media - In the 'New VM' UI, the network/pxe install option has been removed. If you need network boot, choose 'Manual Install' and set the boot device after initial VM creation - 'Clone VM' UI has been reworked and simplified - 'Migrate VM' UI now has an XML editor for the destination VM - Global and per-vm option to disable graphical console autoconnect. This makes it easier to use virt-manager alongside another client like virt- viewer - virt-manager: set guest time after VM restore (Michael Weiser) - virt-manager: option to delete storage when removing disk device (Lily Nie) - virt-manager: show warnings if snapshot operation is unsafe (Michael Weiser) - Unattended install improvements (Fabiano Fidêncio) - cli: new --xml XPATH=VAL option for making direct XML changes - virt-install: new --reinstall=DOMAIN option - virt-install: new --autoconsole text|graphical|none option - virt-install: new --os-variant detect=on,require=on suboptions - cli: --clock, --keywrap, --blkiotune, --cputune additions (Athina Plaskasoviti) - cli: add --features kvm.hint-dedicated.state= (Menno Lageman) - cli:--iommu option (Menno Lageman) - cli: Add --graphics websocket= support (Petr Benes) - cli: Add --disk type=nvme source.* suboptions - cli: Fill in all --filesystem suboptions - Translation string improvements (Pino Toscano) - Convert from .pod to .rst for man pages - Switch to pytest as our test runner - Massively improved unittest and uitest code coverage - Now using github issues as our bug tracker ## Release 2.2.1 (July 03, 2019) - CVE-2019-10183: Replace --unattended user-password and admin-password with user-password-file and admin-password-file (Fabiano Fidêncio) - Consistent --memballoon default across non-x86 (Andrea Bolognani) - virt-install: add --numatune memnode.* (Athina Plaskasoviti) - Drop hard dep on gtksourceview4, gtksourceview3 is fine as well ## Release 2.2.0 (June 17, 2019) - libvirt XML viewing and editing UI for new and existing domain, pools, volumes, networks - virt-install: libosinfo --unattended support (Fabiano Fidêncio, Cole Robinson) - Improve CPU model security defaults (Pavel Hrdina) - virt-install: new --install option. Ex: virt-install --install fedora29 - virt-install: new --install kernel=,initrd= - virt-install: --disk, --memory, --name defaults from libosinfo (Fabiano Fidêncio, Cole Robinson) - virt-install: add device suboption aliases which consistently match libvirt XML naming - virt-xml: new --start, --no-define options (Marc Hartmayer) - virt-install: Add driver_queues argument to --controller (Vasudeva Kamath) - RISC-V support (Andrea Bolognani) - Device default improvements for non-x86 KVM (Andrea Bolognani) - Redesigned 'New Network' wizard - libguestfs inspection improvements (Pino Toscano) - virt-install: Add support for xenbus controller (Jim Fehlig) - cli: Add --disk wwn=,rawio= (Athina Plaskasoviti) - cli: Add --memballoon autodeflate=,stats.period= (Athina Plaskasoviti) - cli: Add --iothreads (Athina Plaskasoviti) - cli: Add --numatune memory.placement (Athina Plaskasoviti) - cli: Add --launchSecurity option (Erik Skultety) - cli: Fill in --memorybacking options - cli: --smartcard: support database= and certificate[0-9]*= - cli: --sysinfo: Add chasis suboptions - cli: --metadata: add genid= and genid_enable= - cli: --vcpus: add vcpus.vcpu[0-9]* config - cli: fill in all common char source options for --serial, --parellel, --console, --channel, --smartcard, --rng, --redirdev ## Release 2.1.0 (February 03, 2019) - Bash autocompletion support (Lin Ma, Cole Robinson) - UI and command line --vsock support (Slavomir Kaslev) - virt-xml: Add --os-variant option (Andrea Bolognani) - virt-install: use libosinfo cpu, mem, disk size defaults (Fabiano Fidencio) - virt-install: Better usage of libosinfo -unknown distro IDs (Fabiano Fidencio) - virt-install: More usage of libosinfo for ISO --location detection - virt-install: Add --location LOCATION,kernel=X,initrd=Y for pointing to kernel/initrd in media that virt-install/libosinfo fails to detect ## Release 2.0.0 (October 15, 2018) - Finish port to Python 3 (Radostin Stoyanov, Cole Robinson) - Improved VM defaults for supported OS: q35 PCIe, usb3, CPU host-model - Search based OS selection UI for new VMs (Daniel P. Berrangé, Cole Robinson) - Track OS name for lifetime of domain in XML - Host interface management UI has been completely removed - Show domain IP on interface details page (Lin Ma, Cole Robinson) - More efficient stats polling with AllDomainStats (Simon Kobyda, Cole Robinson) - TPM device model and backend UI (Marc-André Lureau, Stefan Berger) - Show connection state in UI (Lin Ma) - Show attached devices in UI (Lin Ma) - UI option to plug/unplug VM nic link (Simon Kobyda) - UI support for disk discard and detect_zeroes (Povilas Kanapickas, Lin Ma) - Improved SUSE --location URL/ISO detection (Charles Arnold) - cli and UI support for SCSI persistent reservations (Lin Ma) - cli: Add --network mtu.size= option (Anya Harter) - cli: Add --disk driver.copy_on_read (Anya Harter) - cli: Add --disk geometry support (Anya Harter) - cli: Add --sound codec support (Anya Harter) - cli: Add --hostdev net/char/block for LXC (Lubomir Rintel) - cli: Add --memorybacking access_mode and source_type (Marc-André Lureau) - cli: Add --boot rebootTimout (Yossi Ovadia) - cli: Add --boot bootloader= - cli: Add --destroy-on-exit ## Release 1.5.0 (February 06, 2018) - python3 prep work (Radostin Stoyanov, Cole Robinson, Cédric Bosdonnat) - Switch --location ISO to use isoinfo (Andrew Wong) - virt-install: add --cpu numa distance handling (Menno Lageman) - virt-install: fix --disk for rbd volumes with auth (Rauno Väli) - virt-install: add --cputune vcpupin handling (Wim ten Have) - details ui: Showing attached scsi devices per controller (Lin Ma) - network ui: Show details about SR-IOV VF pool (Lin Ma) - Greatly expand UI test suite coverage ## Release 1.4.3 (September 19, 2017) - Improve install of debian/ubuntu non-x86 media (Viktor Mihajlovski, Andrew Wong) - New virt-install --graphics listen.* (Pavel Hrdina) - New virt-install --disk snapshot_policy= (Pavel Hrdina) - New virt-install --cpu cache.* (Lin Ma) - Several bug fixes ## Release 1.4.2 (August 08, 2017) - New VM wizard virt-bootstrap integration (Radostin Stoyanov) - New VM wizard support for virtuozzo containers (Mikhail Feoktistov) - network UI: add support to create SR-IOV VF pool (Lin Ma) - Nicer OS list in New VM wizard (Pino Toscano) - Better defaults for UEFI secureboot builds (Pavel Hrdina) - Fix defaults for aarch64 VMs if graphics are requested - virt-install: new `--memdev` option (Pavel Hrdina) - virt-install: add `--disk logical/physical_block_size` (Yuri Arabadji) - virt-install: add `--features hyperv_reset=, hyperv_synic=` (Venkat Datta N H) ## Release 1.4.1 (March 08, 2017) - storage/nodedev event API support (Jovanka Gulicoska) - UI options for enabling spice GL (Marc-André Lureau) - Add default virtio-rng /dev/urandom for supported guest OS - Cloning and rename support for UEFI VMs (Pavel Hrdina) - libguestfs inspection UI improvements (Pino Toscano) - virt-install: Add `--qemu-commandline` - virt-install: Add `--network vhostuser` (Chen Hanxiao) - virt-install: Add `--sysinfo` (Charles Arnold) ## Release 1.4.0 (June 18, 2016) - virt-manager: spice GL console support (Marc-André Lureau, Cole Robinson) - Bump gtk and pygobject deps to 3.14 - virt-manager: add checkbox to forget keyring password (Pavel Hrdina) - cli: add `--graphics gl=` (Marc-André Lureau) - cli: add `--video accel3d=` (Marc-André Lureau) - cli: add `--graphics listen=none` (Marc-André Lureau) - cli: add `--transient` flag (Richard W.M. Jones) - cli: `--features gic=` support, and set a default for it (Pavel Hrdina) - cli: Expose `--video heads, ram, vram, vgamem` - cli: add `--graphics listen=socket` - cli: add device address.type/address.bus/... - cli: add `--disk seclabelX.model` (and .label, .relabel) - cli: add `-cpu cellX.id` (and .cpus, and .memory) - cli: add `--network rom_bar=` and `rom_file=` - cli: add `--disk backing_format=` - Many bug fixes and improvements ## Release 1.3.2 (December 24, 2015) - Fix dependency issues with vte ## Release 1.3.1 (December 06, 2015) - Fix command line API on RHEL7 pygobject ## Release 1.3.0 (November 24, 2015) - Git hosting moved to http://github.com/virt-manager/virt-manager - Switch translation infrastructure from transifex to fedora.zanata.org - Add dogtail UI tests and infrastructure - Improved support for s390x kvm (Kevin Zhao) - virt-install and virt-manager now remove created disk images if VM install startup fails - Replace urlgrabber usage with requests and urllib2 - virt-install: add `--network` virtualport support for openvswitch (Daniel P. Berrange) - virt-install: support multiple `--security` labels - virt-install: support `--features kvm_hidden=on|off` (Pavel Hrdina) - virt-install: add `--features pmu=on|off` - virt-install: add `--features pvspinlock=on|off` (Abhijeet Kasurde) - virt-install: add `--events on_lockfailure=on|off` (Abhijeet Kasurde) - virt-install: add `--network link_state=up|down` - virt-install: add `--vcpu placement=static|auto` ## Release 1.2.1 (June 06, 2015) - Bugfix release - Fix connecting to older libvirt versions (Michał Kępień) - Fix connecting to VM console with non-IP hostname (Giuseppe Scrivano) - Fix addhardware/create wizard errors when a nodedev disappears - Fix adding a second cdrom via customize dialog ## Release 1.2.0 (May 04, 2015) - OVMF/AAVMF Support (Laszlo Ersek, Giuseppe Scrivano, Cole Robinson) - Improved support for AArch64 qemu/kvm - virt-install: Support `--disk type=network` parameters - virt-install: Make `--disk` just work - virt-install: Add `--disk sgio=` option (Giuseppe Scrivano) - addhardware: default to an existing bus when adding a new disk (Giuseppe Scrivano) - virt-install: Add `--input` device option - virt-manager: Unify storagebrowser and storage details functionality - virt-manager: allow setting a custom connection row name - virt-install: Support `--hostdev scsi` passthrough - virt-install: Fill in a bunch of `--graphics` spice options - Disable spice image compression for new local VMs - virt-manager: big reworking of the migration dialog ## Release 1.1.0 (September 07, 2014) - Switch to libosinfo as OS metadata database (Giuseppe Scrivano) - Use libosinfo for OS detection from CDROM media labels (Giuseppe Scrivano) - Use libosinfo for improved OS defaults, like recommended disk size (Giuseppe Scrivano) - virt-image tool has been removed, as previously announced - Enable Hyper-V enlightenments for Windows VMs - Revert virtio-console default, back to plain serial console - Experimental q35 option in new VM 'customize' dialog - UI for virtual network QoS settings (Giuseppe Scrivano) - virt-install: `--disk discard=` support (Jim Minter) - addhardware: Add spiceport UI (Marc-André Lureau) - virt-install: `--events on_poweroff` etc. support (Chen Hanxiao) - cli:`--network portgroup=` support and UI support - cli:`--boot initargs=` and UI support - addhardware: allow setting controller model (Chen Hanxiao) - virt-install: support setting hugepage options (Chen Hanxiao) ## Release 1.0.1 (March 22, 2014) - virt-install/virt-xml: New `--memorybacking` option (Chen Hanxiao) - virt-install/virt-xml: New `--memtune option` (Chen Hanxiao) - virt-manager: UI for LXC `` (Chen Hanxiao) - virt-manager: gsettings key to disable keygrab (Kjö Hansi Glaz) - virt-manager: Show domain state reason in the UI (Giuseppe Scrivano) - Fix a number of bugs found since the 1.0.0 release ## Release 1.0.0 (February 14, 2014) - virt-manager: Snapshot support - New tool virt-xml: Edit libvirt XML in one shot from the command line - Improved defaults: qcow2, USB2, host CPU model, guest agent channel,... - Introspect command line options like `--disk=?` or `--network=help` - The virt-image tool will be removed before the next release, speak up if you have a good reason not to remove it. - virt-manager: Support arm vexpress VM creation - virt-manager: Add guest memory usage graphs (Thorsten Behrens) - virt-manager: UI for editing `` devices (Cédric Bosdonnat) - Spice USB redirection support (Guannan Ren) - `` UI and command line support (Stefan Berger) - `` UI and command line support (Giuseppe Scrivano) - `` UI and command line support (Chen Hanxiao) - `` command line support (Chen Hanxiao) - virt-manager: support for glusterfs storage pools (Giuseppe Scrivano) - cli: New options `--memory`, `--features`, `--clock`, `--metadata`, `--pm` - Greatly improve app responsiveness when connecting to remote hosts - Lots of UI cleanup and improvements ## Release 0.10.0 (June 19, 2013) - Merged code with python-virtinst. virtinst is no longer public - Port from GTK2 to GTK3 (Daniel Berrange, Cole Robinson) - Port from gconf to gsettings - Port from autotools to python distutils - Remove virt-manager-tui - Remove HAL support - IPv6 and static route virtual network support (Gene Czarcinski) - virt-install: Add `--cpu host-passthrough` (Ken ICHIKAWA, Hu Tao) ## Release 0.9.5 (April 01, 2013) - Enable adding virtio-scsi disks (Chen Hanxiao) - Support security auto-relabel setting (Martin Kletzander) - Support disk iotune settings (David Shane Holden) - Support 'reset' as a reboot option (John Doyle) - Bug fixes and minor improvements ## Release 0.9.4 (July 29, 2012) - Fix VNC keygrab issues ## Release 0.9.3 (July 09, 2012) - Fix broken release tar.gz of version 0.9.2 ## Release 0.9.2 (July 09, 2012) - Convert to gtkbuilder: UI can now be edited with modern glade tool - virt-manager no longer runs on RHEL5, but can manage a remote RHEL5 host - Option to configure spapr net and disk devices for pseries (Li Zhang) - Many bug fixes and improvements ## Release 0.9.1 (January 31, 2012) - Support for adding usb redirection devices (Marc-André Lureau) - Option to switch usb controller to support usb2.0 (Marc-André Lureau) - Option to specify machine type for non-x86 guests (Li Zhang) - Support for filesystem device type and write policy (Deepak C Shetty) - Many bug fixes! ## Release 0.9.0 (July 26, 2011) - Use a hiding toolbar for fullscreen mode - Use libguestfs to show guest packagelist and more (Richard W.M. Jones) - Basic 'New VM' wizard support for LXC guests - Remote serial console access (with latest libvirt) - Remote URL guest installs (with latest libvirt) - Add Hardware: Support `` devices - Add Hardware: Support `` devices (Marc-André Lureau) - Enable direct interface selection for qemu/kvm (Gerhard Stenzel) - Allow viewing and changing disk serial number ## Release 0.8.7 (March 24, 2011) - Allow renaming an offline VM - Spice password support (Marc-André Lureau) - Allow editing NIC `` settings (Gerhard Stenzel) - Allow enabling/disabling individual CPU features - Allow easily changing graphics type between VNC and SPICE for existing VM - Allow easily changing network source device for existing VM ## Release 0.8.6 (Jan 14, 2011) - SPICE support (requires spice-gtk) (Marc-André Lureau) - Option to configure CPU model - Option to configure CPU topology - Save and migration cancellation (Wen Congyang) - Save and migration progress reporting - Option to enable bios boot menu - Option to configure direct kernel/initrd boot ## Release 0.8.5 (August 24, 2010) - Improved save/restore support - Option to view and change disk cache mode - Configurable VNC keygrab sequence (Michal Novotny) ## Release 0.8.4 (March 24, 2010) - 'Import' install option, to create a VM around an existing OS image - Support multiple boot devices and boot order - Watchdog device support - Enable setting a human readable VM description. - Option to manually specifying a bridge name, if bridge isn't detected ## Release 0.8.3 (February 8th, 2010) - New ability to manage network interfaces: start, stop, and view existing interfaces. Provision new bridge, bond, and vlan devices. - New option to 'customize VM before install', which allows adjusting most VM options from the install wizard. ## Release 0.8.2 (December 14th, 2009) This is largely a bug fix release. The following important bugs were fixed: - Right click in the manager window operates on the clicked row, NOT the last selected row. This could cause an admin to accidentally shut down the wrong machine. - Running virt-manager on a new machine / user account no longer produces a traceback. Additionally, there is one new feature: - Allow ejecting and connecting floppy media ## Release 0.8.1 (December 3rd, 2009) - VM Migration wizard, exposing various migration options - Enumerate CDROM and bridge devices on remote connections - Can once again list multiple graphs in main manager window (Jon Nordby) - Support disabling dhcp (Michal Novotny), and specifying 'routed' type for new virtual networks - Support storage pool source enumeration for LVM, NFS, and SCSI - Allow changing VM ACPI, APIC, clock offset, individual vcpu pinning, and video model (vga, cirrus, etc.) - Many improvements and bugfixes ## Release 0.8.0 (July 28th, 2009) This release includes: - New 'Clone VM' Wizard - Improved UI, including an overhaul of the main 'manager' view - System tray icon for easy VM access (start, stop, view console/details) - Wizard for adding serial, parallel, and video devices to existing VMs. - CPU pinning support (Michal Novotny) - Ability to view and change VM security (sVirt) settings (Dan Walsh) - Many bug fixes and improvements ## Release 0.7.0 (March 9th, 2009) This release includes: - Redesigned 'New Virtual Machine' wizard (Jeremy Perry, Tim Allen, Cole Robinson) - Option to remove storage when deleting a virtual machine. - File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching storage to a new or existing guest. - Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines. - Bug fixes and minor improvements. ## Release 0.6.1 (January 26th, 2009) This release includes: - VM disk and network stats reporting (Guido Gunther) - VM Migration support (Shigeki Sakamoto) - Support for adding sound devices to an existing VM - Enumerate host devices attached to an existing VM - Allow specifying a device model when adding a network device to an existing VM - Combine the serial console view with the VM Details window - Allow connection to multiple VM serial consoles - Bug fixes and many minor improvements. ## Release 0.6.0 (September 10th, 2008) This release includes: - Remote storage management and provisioning: View, add, remove, and provision libvirt managed storage. Attach managed storage to a remote VM. - Remote VM installation support: Install from managed media (cdrom) or PXE. Simple install time storage provisioning. - VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window. - Use Avahi to list libvirtd instances on network - Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at virt-manager start up. - Option to add sound device emulation when creating new guests. - Virtio and USB options when adding a disk device. - Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices. - Specifying a specific keymap when adding display device. - Keep app running if manager window is closed by VM window is still open. - Allow limiting amount of stored stats history - Numerous bug fixes and minor improvements. ## Release 0.5.4 This release focuses on minor feature enhancement and bug fixes. Using the new GTK-VNC accelerated scaling support, the guest console window can be smoothly resized to fill the screen. The SSH username is passed through to the VNC console when tunnelling. Adding bridged network devices is fixed. Support for all libvirt authentication methods is enabled including Kerberos and PolicyKit. Solaris portability fix for the text console. Support for detecting bonding and VLAN devices for attaching guest NICs. Allow fullvirt guests to install off kernel and initrd as well as existing CDROM methods. Fix invocation of DBus methods to use an interface. Allow setting of autostart flag, and changing boot device ordering. Control the new VM wizard based on declared hypervisor capabilities. ## Release 0.5.3 This is a bug fix release. The sizing of the VNC window is fixed for screens where the physical size is less than the guest screen size. The 'new vm' button is switched back to its old (more obvious style/ placement). Restore of VMs is working again for local connections. A menu for sending special key sequences to the guest is added. Lots of other misc bug fixes ## Release 0.5.2 This is a bug fix release. Some broken menu items are hooked up again. The rounding of memory values is fixed. Re-connecting to the VNC display is fixed. Blocking of GTK accelerators is re-introduced when VNC is active. Scrollbars on the VNC widget are re-introduced if the console is close to the maximum local screensize. One new VM wizard is enabled per connection. Hardware device details are immediately refreshed after changes. Ability to add/remove display and input devices is enabled. ## Release 0.5.1 This release improves upon the remote management capabilities. It can now tunnel connections to the VNC server over SSH. It avoids prompting for SSH passwords on the console. Handling of VNC connections & retries is made more robust. There is support for changing CDROM media on the fly (requires suitably updated libvirt). There is ability to PXE boot install fullyvirtualized guests. Connections to hypervisors are opened in the background to avoid blocking the whole UI. ## Release 0.5.0 This release introduces the ability to manage multiple remote machines, using either SSH+public keys, or TLS+x509 certificates to connect and authenticate. The main user interface is re-worked to show multiple hosts in a tree view, remembering connections across restarts. It is not currently possible to create new guests with a remote host connection. This capability will be added in a future release. The guest VNC console implementation has been replaced with the GTK-VNC widget for greatly improved performance and increased feature set. Other miscellaneous bug fixes and feature enhancements are also included. ## Release 0.4.0 This release introduces major new functionality. There is new UI for the creation & management of virtual networks using the new libvirt networking APIs. The guest creation wizard can now attach VMs to a virtual network or shared physical devices. The initial connection dialog is no longer shown, either a QEMU or Xen connection is automatically opened based on host kernel capabilities. For existing guests there is support for the addition and removal of both disk & network devices (hot-add/remove too if supported by the virtualization platform being used - eg Xen paravirt). The keymap for guest VNC server is automatically set based on the local keymap to assist people using non-English keyboard layouts. There is improved error reporting for a number of critical operations such as starting guests / connecting to the hypervisor. ## Release 0.3.2 The release introduces online help for all windows / dialogs in the application, to explain usage & operation of key functions. Auto-popup of consoles was fixed for existing inactive domains. Additional control operations are available on the right-click menu in the VM list. A handful of other minor bug fixes are also applied. ## Release 0.3.1 This release introduces support for managing QEMU / KVM virtual machines using the new libvirt QEMU driver backend. This requires a new libvirt (at least 0.2.0) to enable the QEMU driver. It also requires an install of the virtinst package of at least version 0.101.0 to support QEMU. The dual cursor problem is worked around by grabbing the mouse pointer upon first button press (release with Ctrl+Alt). The progress bar display when creating new VMs has had its appearance tweaked. The new VM creation wizard also allows the user to specify the type of guest OS being installed. This will allow the setup of virtual hardware to be optimized for the needs of specific guest OS. ## Release 0.3.0 This release brings a major functionality update, enabling management of inactive domains. This requires a new libvirt (at least 0.1.11) to provide implementations of inactive domain management for Xen 3.0.3 and Xen 3.0.4. With this new functionality the display will list all guests which are in the 'shutoff' state. The guest can be started with the 'Run' button in the virtual console window. The vistinst package must also be updated to at least version 0.100.0 to ensure that during provisioning of guests it uses the new inactive domain management APIs. Finally there have been a variety of minor UI fixes & enhancements such as progress bars during guest creation, reliability fixes to the virtual console and even greater coverage for translations. ## Release 0.2.6 The release focus has been on major bug fixing. This is also the first release in which (partial) translations are available for the UI in approximately 20 languages - thanks to the Fedora i18n team for excellent progress on this. It is now possible to control the virt-manager UI with command line arguments as well as the DBus API & it DBus activation is no longer used by default which fixes interaction with GNOME keyring & AT-SPI accessibility. Numerous UI issues were fixed / clarified, particularly in the graphical console and new VM creation wizard. ## Release 0.1.4 * Integration with GNOME keyring for the VNC console to avoid need to remember passwords when accessing the guest domain's console * Use cairo to rendered a '50% alpha gray wash' over the screenshot to give appearance of a 'dimmed' display when paused. Also render the word 'paused' in big letters. * Initial cut of code for saving domain snapshots to disk * Added icons for buttons which were missing graphics * Miscellaneous RPM spec file fixes to comply with rpmlint * Update status icons to match those in the gnome-applet-vm * Added domain ID and # VCPUs to summary view * Misc bug fixes ## Release 0.1.3 * Fixed DBus service activation & general brokenness * Added a display of virtual CPU count in summary page * Fixed alignment of status label in details page * Make hardware config panel resizeable * Switch detailed graph rendering to use sparkline code * Switch to use filled sparkline graphs ## Release 0.1.2 * First public release ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.359877 virt-manager-4.1.0/PKG-INFO0000664000175000017500000000035514273021705015471 0ustar00crobinsocrobinsoMetadata-Version: 2.1 Name: virt-manager Version: 4.1.0 Summary: UNKNOWN Home-page: http://virt-manager.org Author: Cole Robinson Author-email: virt-tools-list@redhat.com License: GPLv2+ Platform: UNKNOWN License-File: COPYING UNKNOWN ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/README.md0000664000175000017500000000235614223106611015651 0ustar00crobinsocrobinso# Virtual Machine Manager `virt-manager` is a graphical tool for managing virtual machines via [libvirt](https://libvirt.org). Most usage is with QEMU/KVM virtual machines, but Xen and libvirt LXC containers are well supported. Common operations for any libvirt driver should work. Several command line tools are also provided: - `virt-install`: Create new libvirt virtual machines - `virt-clone`: Duplicate existing libvirt virtual machines - `virt-xml`: Edit existing libvirt virtual machines/manipulate libvirt XML For dependency info and installation instructions, see the [INSTALL.md](INSTALL.md) file. If you just want to quickly test the code from a git checkout, you can launch any of the commands like: ```sh ./virt-manager --debug ... ``` ## Contact - Discussions and big patch series should go to the [virt-tools-list](https://www.redhat.com/mailman/listinfo/virt-tools-list) mailing list. - For IRC we use #virt on OFTC. - For bug reporting info, see [virt-manager bug reporting](https://virt-manager.org/bugs). - There are further project details on the [virt-manager](https://virt-manager.org/) website. - See the [CONTRIBUTING.md](CONTRIBUTING.md) file for info about submitting patches or contributing translations. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.280875 virt-manager-4.1.0/data/0000775000175000017500000000000014273021705015302 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1623190767.0 virt-manager-4.1.0/data/bash-completion.sh.in0000664000175000017500000000216314057766357021354 0ustar00crobinsocrobinso# Run something, muting output or redirecting it to the debug stream # depending on the value of _ARC_DEBUG. __python_argcomplete_run() { if [[ -z "$_ARC_DEBUG" ]]; then "$@" 8>&1 9>&2 1>/dev/null 2>&1 else "$@" 8>&1 9>&2 1>&9 2>&1 fi } _python_argcomplete() { if [[ "$COMP_WORDBREAKS" != *,* ]]; then COMP_WORDBREAKS="${COMP_WORDBREAKS}," fi local IFS=$'\013' local SUPPRESS_SPACE=0 if compopt +o nospace 2> /dev/null; then SUPPRESS_SPACE=1 fi COMP_WORDS[4]="" COMPREPLY=( $(IFS="$IFS" \ COMP_LINE="$COMP_LINE" \ COMP_POINT="$COMP_POINT" \ COMP_TYPE="$COMP_TYPE" \ _ARGCOMPLETE_COMP_WORDBREAKS="\"'><;|&(:" \ _ARGCOMPLETE=1 \ _ARGCOMPLETE_SUPPRESS_SPACE=$SUPPRESS_SPACE \ __python_argcomplete_run "$1") ) if [[ $? != 0 ]]; then unset COMPREPLY elif [[ $SUPPRESS_SPACE == 1 ]] && [[ "$COMPREPLY" =~ [=/:]$ ]]; then compopt -o nospace fi } complete -o nospace -o default -F _python_argcomplete ::SCRIPTNAME:: ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2738748 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/0000775000175000017500000000000014273021705016741 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2728748 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/16x16/0000775000175000017500000000000014273021705017526 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.280875 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/16x16/actions/0000775000175000017500000000000014273021705021166 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/16x16/actions/icon_console.png0000664000175000017500000000107213710110702024335 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxڤSN@=/]ޛPPтRR&0IA<5/(DB@ryYH4ƞo =}dhtc!D) |&q~_@;<ϕku]Z_//FT[Re 5O;[ ;ȘWDOԆj%芼o[04T!%TQ"9%h @uOUa0lsM++\fiPq2rm'2}KWP9w vEClU36ÏÌY8 mb,}vrHk}6&R $ݮYkTflx:iF&-AKsq<[px1bӖ!# ×_XwgreRۡ;'/7`c +2cO5+YIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/16x16/actions/vm_new.png0000664000175000017500000000127613710110702023164 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<`IDATxڜSMhQBfFBQh- ""x)JFҞ*CPT zmf8mRR}fͼyL) c̬@l^=wdBhіNcd OVpm+^lQ k#xB 7tvkXRO1ac惁%<[8$؀2T6{lp.Il;4TWTR q rJ~w8 *6d1} PO {}\k L3t<2:!Q7$S?14<fkM6.ޗ1NvSJ@A0ȭ7B+ͻBSԃow& t߰ H7'[u$Mj00w7w&|%UŜtR믘e%weSV1Vyɤ {޵NLh[([{H~]) *p#xtZing:Rt]emAGq^VJz8=YWFu<}kXӲ"ťEsqa zO[EɅj1Wz) " m1Q1 C mM8ZFss_A8IѴH!)BZ?.j:O 'Xy`fLLqׇ~IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2728748 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/0000775000175000017500000000000014273021705017520 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2818751 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/actions/0000775000175000017500000000000014273021705021160 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/actions/icon_console.png0000664000175000017500000000131413710110702024326 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<nIDATxڴUnACEJ[ФDsB'hLA"gA   BB$22t|;;{̮qp)Hs;\TU\4$ysxm5怵8w6DSNUPUNr(?]Z-x5||Mx!fBD`-){wʉ8r:G߭!0CSBjuYx`esd`s-Ίy͚ؿ/*ӊ [, "S%(KS#*!yƿcAF딀IDxXDQl փQGuEdP@K)C:-}gDIʠ,̣?>9VgQ=܇HsA M.8@J^ཛྷFϓ'fw>}uF;[]upL_8T§r`s +6d~%<sjGO'툈x,ƒa0x>$:ip$"dCu#D>o C  x! 7{C:QN"{݂]e۳xd+S^qt`im/<; ݗS=Ĺ >7@*o++:gU#07~ <7SdQwV|>֠gJ0(xİC 5I~mrv!QCC3\.u nIxwejױMQc3e`F nMElM yS@pƦ6yLq~h+kZIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/actions/vm_new.png0000664000175000017500000000202213710110702023144 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxڬUK[U}$j$錥0iөP ].}lܸ,ܩ mDF+]KhPEԌ3i'ϛ>Σ946V?s~2ne1 G)n? A J,1k( הd8 Sѻ>pH1u@X9}l{a_Y9Cg!/ WQ7PoM@*"Κ!6o!Ο(RQxt**~3J5R/R;3IGJY. xw}XGa9? 7.1G΅}٧g>MIK!ġWr~MHM=9ViK Mow=;]=l8}?IJ( D!a:)NcQ4+Ӧrv(IͼۂU,.?gܹ$ _b n?]''cv۷evȄq QQ C;p]S8x7M[ϱo&&?' ?maO(EQsu մ  ̱677pHUw\qܯ֮K"ȵ(2,%@6 C8;]P,gR#ΧD6Y%#XPѵ3,At 263p4TzWb KcoFxHH4/>Yw{ri(8àbn$u4MXMkjMx YĔ@z'RV+\ /]zGdvvbݽN03;#Tt0 ap0P9$pm"*`o%jZM IS(ƫOӔR0s9]M`Xz׏)۶ kVdsYЅ*}f*bl1v^e,NׄiR]אմyOOO0(zuh4xɏQ8eAPuoҚq1( =Z3_"b` `cEPed$ cgq}߿⿠#!C>fLx:;DG h41qۜt\ڂceIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2818751 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/devices/0000775000175000017500000000000014273021705021142 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/devices/device_cpu.png0000664000175000017500000000217313710110702023750 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxڜUk\U>ސ&66Eh]]Ԋ]MW5ڤn$% BH@⦴ )IH$f$&^sf^Tcܹ|;w{1p#;'=q,X|o8I3833#vSM=4[M3ryswYc]\\vd>{ڴ7'lvif'`03V1Or#G0X2Pl EQ$ jj5U*BT,ҷׯliphhz?YW{{/K>xH)|q, i)c#M>~+e$|8: WF/ikkJ@Q`2kfPR(WJ4;;G7ڕ*Y ޾.XE2s.qim I,OИ>L&C0Pn #ǑDskjxJ˜W# s(f0j3r졃) ],庺Dv7V_ ;::h25}-}# @"HQZr$j8mI '0H >MLZ77|,gGg?Hy h [۴nUN~Nq{g47O<~Jt2G+GZ΋( ݑDa,P?P@ۃ/_`"@eXqcR|e륃iȄ76Ǻ :/8ht*`ilth[O\Ž@~B8g}ܖ1>)isN[^^g%8)$s'&piIZ^YytqEENZn!D'Xr~8YQٞ6DxU5KCkvNE={X})c;% $& mm 9bIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/devices/device_mem.png0000664000175000017500000000141713710110702023737 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxUKSa~޹MJPWfJ霛]DS1BS,?(S >XBF9"VpwEy.=>p9K(a ꧄`Hn;lIIBl_>:ײ=P%]t{4MjU/2dģRLe:mDwA+J~+oAZ9x4>{\VS*hc5m9 EBJ(9"n;gI qJj0ךU(cxH%"o{{gBA ,IN3|9Sf66;4D*Y"?zSSSihoo?Y`7Y4B˲ئ7J/ 9ݹ?Ex{Tx)0?Hy,`RQ[a \Kp E97.:^/Cpݮuz'G[sX0BNss'LVqUhY [4`ھxՃ@J_G*>xw"%Xbg8^vn*4݀8P8@)ØcWM:UR) cXӡٖMd`pGKK Jƶ*1=\V?P^_@z(m>!g"k.GjudVFAX: wjwoD2݋@P -"4B:;8<FGfQUVb#C' mS+XK2UT%BNWPG9V&ֶϋYC:RTG@R>ҏ0XTȁE1aț61A̖b=T52~ sϮآ3u^2':6}y~ɬ >3W%)ܼ+%|N L3xIQoᅢ ]}fXt"І`R.W^ڹcC=(zeŢt:-8UuߎOV+?% L09ңQ K$LENWP魯Ib&xT@L& ׯe$ nMM.YD7g&\?N&݌A46Z>NW%V:iׇFwW/^D"L:7r񠻫|b⦡Ȋ,־mV,,.@u"`fv.^@3 n[n,*X1lF E<D&~XkkXSfV199V6\yfhrRIqÃG*X4ez~?qyΓ~GkaK146zq;Wَ߫qE|cS#Y8=mh[(K@QG,5ρ jf*E[Y0t*Jz١3V/gU˝oƹa钲Qh梬 u3vR-W*:1JFEJR44X} M`_ġMЊvIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/devices/device_usb.png0000664000175000017500000000222013710110702023743 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<2IDATxtTQL[UmWFYc AD  >FA%(ɖ0X2¦{0>ITddSaVOܞ}HAGzwc<=| /&?Cc7jͮvvd```U) wKX^;Nn`6DNJRtWUV;~z2Z9wO{1kM46=3ݾ-%ly4M |F bee|n#˒Lo.^'j~N?A̼nQSS1YzmЎMly>PU cCϡՋ mKpzzz:/ FĻ-<}( 8pP@$a¦b̋8{jX3gDM{q)W_j'DM9:6guu[t5q%rg*ܘ64$>&d$ݙoֱd;X\\D|(Eeyq0jx$ٌ{c`3-jD#`_dJKlLFIR&q:a?xucc#g^ ͑Y*qHR.Fa` Da\-S/ů47$iGKDWL$)t˱YfS*% >x<!x7HKGr\BEzͿ|xT?ZmmF]F3E)TUM`=Wwpᣚxly6͐eʈx$X>P8` ޣN8;~>a>hČ%cUy?հ5oЉC(znEE F5%IG;c}讐7ny-U EB0A -zPB.gK^N,g'BxDo?ttn,} K<txfkA|kq@a>Xh?^{&Ji6fw_q#_'iyϋ8KUbT?vwws_,$f޳݊3jjb& 6 YpB=ǤefE6}S˽">fM=" É VçdG~}?s& &f3xI5+[l9{{jq/^@g'+ zε5NgϞ>Z;n߹՛oYq@+<ιn޺UH?XIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/22x22/status/state_running.png0000664000175000017500000000156213710110702024424 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME !:QmIDAT8Օo\E3zB *D?AA P(1P@KZ Q :jX"AD o/^_BFwәs=[.]Z)t7#"J)\ܼ)qBL:"\ʇW_393T)A*u5NX{N+gNx95~ks6yVXP 13jSa#lqV_~_ğ;m,sĜALj*N;ce{W{WuTxd~WGv0 ZG,&XFTbAStٴJS[Ez5+/= OPiQ QǂB'GAUURn`˼7| &vtv8ķvep)fh,vzU&LΉ3)grJI;Y0 fJjEx|*!f14)b"G!ڒQ5jUVU>V QZt_ =Et)5`؁08Y&"O{q?E:9gt: I^—K~; /=pE{wܲ#Xce>h@ke@if4Bccqq&8YM944Zw%I6 * #Z9I9)0=2͊VԌf h08Ku xցi5_|M+ ӈ! L`:Cx@"1:E1#Ry!dYv^Aa3"6G쀍.(/S$pɴK ҴRԯa^#*)SN~/ڢ[\#.bj-W 5GIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/24x24/actions/vm_clone_wizard.png0000664000175000017500000000142613710110702025046 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHKaY'RnH!%At[LjCt :D]wS"7 1\sZ36f~ay339a<q1;;{KHYZ=o8k ܮ\qrb"700R4kmҌ1XkjE`w@F~xR5/уDa1yZTeb|#A@Edd|DqL)8&">|:uc,JkL-,9h0QJT@}ϕ!paAiR M}=JDqXg >Xpoez=K%VuLǙzZ ~m8XB0:?OXc 'ke 256>vBo )1(M#=HH`xr+XTsddX,vE"#,#-4[M!Gl{wy gbTa6MPE'HKNaz -Y0=adÄsNA^ ?7<464Q׳x Cvjq6HAiҞ@鍡q2RU'XH?c<:I:=5]GQ= @+ ]xA.eCmU^e?a2;sRcmbRҰO@(tBޑe0wu?^Go y)|IKQJa47Kwc}:Y&)u|1-~F)4o;w{y'bq"u>\xKoKޡIM݆tXvBm4cTg}*~]YYYʃN8a0 {0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&˜Wc LHhJrTS@G{CD"DŰ߅$S'ObnnB~ژ};aȱ喛(JU-??Z Z[_104417~WpHX _jܧ^bPz[OGKQ_YCAOTpwt[^{Nmhkyud-|ߏΎNҩiwz>o*EB} @O:ujRWGtZu3ss0@1A"gD""to##hnn! Y aZvb%;Ӑm"jiZ}ر~lw0x.u WW!|a{ozuӾmHiml@CNA6fFp{fc}8r(LoiUYwBჷzksyyqEN_vǵt&Di`:tM z'uK|Jш6_ ʾp;5048)Sk\M-jA6p%vU0JQh jLNfRד))~#J)446`_wVߗWYV}7 l:y-jҏ'd`c OfuO?U~ZO]7 6eM\ggYyԄaX_y5 LJq:gz,aXbfLDo 'OT S.o.^D z !KB{{:;;킩.o;1ȩg^W0nhmm $ZSs(szqaL5yțHO e[EKs6c8a[v:|Ɔퟛ¶h4}z[is}$}:P<FO;s ;&r6;~;̍^+i CChjnBcS#khlDDDDܭc0c1w 0 ؖj ={tvth-ܤU%2hm΅_ѠsX{њ*7]/=6xRdYR ȏ@Sׄ3 1L X^ZF4wyAc5 B|PJ8e/=v ""d7tlF--ϝP-k$w@jf[.&}s6E۩6C@|BhkUKj[ ?}Ytvt-!w: nsk7 n=%֭eCxM^zzvq$q$ q'(b\p}'3TDj}ddDBԩS/K%VV|ssmGzKo/)~ȣcWJ695ȇ#.;q6[[ s}e"aGNMKnVBP ~#Hc>114>444ήw}﫿<"WnݷIB|^XT; I>L5,%\ePp.]UPPJAM*R:fKH)a+nض +k9˲am;&%tRRTβ9-å[GDd195w ٬w)q`xt`ۚ-D0H.nWX' 2hw?F! */-R mò-ؖ ˲,DzY((!J!N#J#"뚕 m]#@(bޖ%OU~y46zI`TJKK׳uaEpG68x߳NJld3]i-d$ H&XZZ;| )`-m'( ۶ FOo/4i'2V>l)s ȧA9f+oMHi+/ F@)mR)(aJP@3ϦKgۡА8W^8{DCB2,JVraf Ͱ, ,+˶!]svvkB \y"r`r ى  *:;~maai˧NUV@X4VLwukMtn, J! RN177)m``e;M][ˎ2Vٿ>޲{?c:YׯM:G$4֖}}wmgͶ D >[o߹V DM*uU-p}jd\m+FpF:ksc嬧4a-aΤrcKպ^޲f.|K+pTY̌V߉s~-%7޷K)Sy.-ێXDә^:4FD^!rZ6=20"^@]s u׀RJ߶&3(wɓ'ԩSD-bzUBh}|P&Z[R[ONL aLcLR ʷ}+LWjK! ^Ee.֤hmiFD nXp%_x;Z/({Rv|Կ~~_d2tnFX3}jo V yg|R]hln)hv}-pG75zچ.eftt7fvN0r5o{mVQp?:l~v~:XR!k<3:A;Z8hxAA6k溃Vj޼`gC0¦9,5קMfoL&trň"r{!ήfƆWH2;z #v3>v<]ߝo>@Dՙ.:0HSgK)<3gsScìhn\  |@}搩3@r~,/!ytyZ}?x`w0=OaszvTZ"i͵ڂV V!`Mrk5vcal۹meu ׮]TlF!~Qr3wJ~۲{vf@\ϝ;L*^ÌVm%.@)O Qx"@@&>3=b7Dc*t.3Oh}477ι}b}'sK7s&bA˲-=^"]"3L[-2's^ozzKg4-whPgj#czN} 5lnl$V5ܢjñ\6\zUxlQ_8Er=;3tv܅@|kQJ:}Ht.v\]J}Lck!=:B0z;k"QR_R_jo} `Xy`]6rcP 3*LdW1;=D,ޞޕ]I0٫ߝ~>|;69 Lyh8:Mf[6n,,~wyd4-؁)Z17VCjٙ^\\R)>~PwaC? '#wEg\@f@M nBѓ[g!?._m0;~tl *7^ܻN>0o^8nmu g˗Lj}_OJ}WP0Ls]UoTfxH|Xk?:Z3Se?{hdx9=WyMZuqsUs%?JR۠ ~ȑƢ]JX8yjeg!w&:7gneLؚ+2U9xSn:x>V-vx {e=d2Y...ba~qaPC2\t)(,/N,_@~CP6y1(vUSK-,{`AJLC*YUli+ ߪ8ӎ}A LdM?==f2fQj_w7ZW|SU8q"8Ds@9hcf3pEm+g!0>>^֫ft666VS>p|w-GoUnO4qiKvB؟Qk^Ez@Ԡa<<,ut*U߭Z[^sP< Qu?4CڮiX]^A& {fz&ץKPRV^ߎ Šet_%L+`s@o堗{)Q|SN̡> m7Oy\x,VjnjРV@HF9o J099`Si0::k~6U[q 7_9O_ηpHIZ;fXqcKHSl)+(|?4^JPm卹9@栤M[xBnڱU?|(a[?=m":Ui%2]c~Fg;̞Nazj RXĕ+Wl> _5/B_o;Ӝr;l)NoZ677յ>Ύtvwok?{E2lO'9ՋjҹS03~0\xM#k-QQ`҂R ]-~qbQ+Yt&]~X .n-$76ljеo#16xcaL}lo`~v[S kXsԤr2-!z64s 059YwڤqE*/(,e_Ei_L - sZnfpu վ a0 !Ro.[=#@}ؖ>]$HDT2e- 555d*Yz2~n E 9 LNNB)EҥJ߬;0&HU!f șwa{J~b}h,C@}{`6k)в/۶1ujmP(kB)komEooOsA7Bٮ3oXˀ򢥹==2:.w@06%g Dz:OIDATj.33m[>Sy׼f:3&*5ŝpBT0wvuùEaל `xDH$u.HSOu=5 |z"u q4,c}m]~VzSNgI)_8"V Ed34^QANnPRPS- d-k+ol/=wu7yJ-+WR9o^{vJ\9+üA0#r)(:p߾[oEGevƚ#ߣL3_y˿\##Ͷm--e%`YYGp A>B8-jP`o|+ i1T?|Gg0 L֒OL }-^nM|깧,8OLLPcNL9>/n۲0;;w{K^\|aTb9,xUahpn x'r>V?C2kg[G7YQvϮEgׯe!O^_9G 5˛_JZp?F055N>חd <,'|r_ }Vgo{v@^sVI44&ݽwK|?k掴xƩVs_+oɇmi|}U

Ɖ2k"!+n?v *)ƣ#aܓի%ȱzh!l0}o`*7߿T38<<]l{j/ a'߲'jQ!X|A˲m|wxRB6dy4lۆm!.杛3 Tc/";}M{BP@5"ダ%;M-;X%پA,-.aM?w @>ӧI%Ո7'Hnln(,iƐT5~d$~aj3C +E==xiK%<_QEDGrvv;?'  `^n.̿q E>e;_ͷlo-z|vykK 7)x{DɃO)h T0HR^;WD@:+6۶G 0zV~]wqk)9 @drVWWOr߾>LOyٳ%e8Q.wP!Za>k|N(n">?`vfh@Z~}=~zpY([KmŐNe}ez奰{X[4ͷ߷׮^+Z_V@x@j譧{Vn  {Q< _JbI@/l%aYV~z?s/ \Q<Kt1 M-ۿc *t,ܤ'{џwq2IOIij[Kk [s#%9˫\!*Z0pĻxVx@jfJx~J*me@, fY&J"QX\\&ΝRyBbkAHB%( zEA`Rf!V(/^_Zrw ۲H6mcn ʮ+}7 _,5 P{7~v'j e[Zma~M([2r?v=sT'Dݪ55605bᶞ (Uas>3Ȇ4zg?g٬UN5a"+y  aMm(n:تnvYQ gz>#u֠aFIM __^@aPcQޞ={697;e۹I=[9@5 t!i`N}8@|ӟvֲ [uBOO(vο0CwmYͯ}+?;@!k4`*l@j2ֆ۶+1lC6y/{$RB>h<կ>ѻ?B. CGw'b8gNޒ0 زХٙGQ8Jf~ ߿ׯW}@PP'w>\.߇MӀ!Rjw đR@B40:E$VWWRdX|;?Rr_. %կyHcSm:5@ϛR maei%0c*ѱlLQlm˩o=~,\b0~SW~agwiLRTUVnyQL580 P,xA|0wjr\k vc}]1ST Xo7,SJ)¶bu\ZpaG6LZO|{{{'v{pҕ]նNSIWd2_V@o_/Tr)3h8pZ=I(<K(/gf/=RU tTKCO',H@j,/-#Uؠ^8}Q{Z_|go7Owtvޮ-La 7iATP/}q8 |?( 6ۏ?}1MVAgW PlV[TR!{+&^`"Hj{ V0$t<{M=CWM!Fu&&ַeWްFfg4aqҥ @?YXM!s~+ `}IxggffvoyۿTu#IqͷI@*Gm2'{S<ޤJj ~7d4ŌX,[XX/՟SDuDde2uz?Y۶RR u تB+eazzzt?~{%mVgElood2R&T[৪2ePJrHm"-JVka ߳ @mftN |n,^Wu k)p"|߅o.~^X '?MfNt{gn# =5<]\\\]\\+ՌReтK#ܓ_P ` Lpp'|k鉀?cr8qB6DԀ(W8_,bPMPJՆax5a0v@xM+˃Rkˈ, v|.2/w JHP-y牢ʽ/7W)إ D0$ T@-WS/aߟ6a;}.~Tv .f*wb+֓ h0_j`t7x_-&aA'npz. ;x sJ_0= vPRA(%A_K{Jر''@p5 PX !܊KE;fScb~Ga{/u5A>"Dп\ ]^qeG XMA+}& Y.–(avS{w{M5>"~k`[e-m_G/j r ֈ|F$F/WwX9$r{j0\]y:pyы] *5߃˕O|.\jA e9H5~|FsTzp=̣jY,K\V+|Seůe]Tyzj%/JWSCK-Ǯ GgUs@AM5 vn/Yk ~`G6K7l)Ƚ°|+[‹ZϞav~00 D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0n[RIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2738748 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/0000775000175000017500000000000014273021705017522 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.282875 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/actions/0000775000175000017500000000000014273021705021162 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/actions/icon_console.png0000664000175000017500000000207413710110702024334 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR szztEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxWnA;;  D4)HIQtQpLDHADxT#P?R*پ]ffg9`[7DYkaW&@zg!+x/{1fey\cAp|^,5pJFh xhӭa!fȲmuI$t J(^{A |5`h 1RsIq^{߼qimVu8-v֠q^ ŠD@By?:7O\vYu" Ɩ2d%Z2֕%M JBgg9LYFؙnG@LP#ZR"6es  !- qBXgn؊"Y]2sJYBm bEudWeZqa}0r $[4,.`"Mty7.R[cL̒03kj Uv_A)%t{=gj+֐V@ \9p;cAyw7 30t{prT++U H DV$,cD(}TWլ$:cU]rЧbIxE8S):bW]g+ro%C64.X휞:LHNί*CCQko_9ˣX~CP%぀E] zT=:h\zOo_e>V(kΊnhpQ&aSO~.L+~$lofzh| _֞L CSe08`Z^{(+1R0c!o&X `fh~tHz@ q=]jLUd2Cł!C7ZW̘o Iv.I;. ȳ;wnkiX/ ~uGvƐH,ErV/I(~x=h:}uL,kZ !C fF\5fӸon;wvlMb! (*XԗE*H^*aӸ@FtCR0ߡ7^\& !GT qu7G†,C={ƨ7@RR5:AP $ڍ]& ȍ8Tʥ o- @F BVZ-CeŸV! bvPSjr$1>Oc;2*G8VP.ySz5-?Q/~xuC>CTTkmSǹ>,T&:gtwyGe} Oؽ~킰vYWEr\"+>:H@ BDù[nahLym*u(jNEw] DȀB1DwA$0;,Gtb`J+&)tǮ\*@*(")U|bW5DU|*yũShxS}Xv8yk~ fn 0̑aIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.282875 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/apps/0000775000175000017500000000000014273021705020465 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/apps/virt-manager.png0000664000175000017500000000344213710110702023561 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleD1tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*:tEXtDescriptionDistributed under the terms of LGPLv3/CCBYSAv38gtEXtCreation Time2011-03-19ctEXtCopyrightCC Attribution-NonCommercial-ShareAlike http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/IDATXk\̙sfٛV:+bY RLB }(y*%qH%B\פ%y3%m! (Tc붒VJ{9{Μ>4N$~ 3ga`ȥK<}O' {'T忝I{:RzJ׈FM>Tc4hHwW]$Z̒˪=[@wlcwzv{5sltTSJPi4[}[ 9 l~@})rGal |_= /^K?>YVⲆhZ{u!=9 YC_{}:~7oHzcpW7]/٦*u& 6 n&&'1P( ǕrQy00d.!ˡwl? .O]0t &+ЁFEzZFG\Xo66?UU{\&hmsvgggBp#T0KK\6!;0iyhPaR<[W^+IQj>r~_}@$&*IMӲ:8HS-MSxK(qRJW74Վ C+ ðjAӴ$!$av r_P ϔ="< r(9N?_ UTIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.282875 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/status/0000775000175000017500000000000014273021705021045 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/32x32/status/state_paused.png0000664000175000017500000000163113710110702024224 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR szztEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<;IDATxWNAR FJIcPR)8}  $ 63;wgRֺ2<[snsW pp &^cwybme wpy[;9 :akyyZ !/R`t[ KroҎ㍰3%lb$\|}nC]"%!c$l "4BIa[g00`G]N4= !oZO+d/I:W#} MQp 0IS7~i2n罹-VU9$ #{jAelCbh  h,TOh#Mi.<pq9f3b-f Wpttah&IB#쫨L5*gйyN}+AVHV~E1+Oj0U%Gsa<(U\s@r=Hy7 9 B?D2* mB!.K5ؗ eN8>&aSMxxT(]\\{صzF߷|XLR.&Sdu5qiqqwc2Iۛj.B +ٴV4E(!$SMA*HwC}smNJgtϭHRg{} X`T_uDҤT #",ˡ" `v ;R'\XX)erHϿ@hTh4".o fF@`'"bi-up`O-o[?2ڙb+ƀ3kp.D-q!w=7pԬ;!QfW\iEI0O[{ gŌL]@RH VZa׎Zx5\Hh60 2jKqp0iB3@( ##6=SZ./㦼м}ƺBٹ9mtGhff61H  ܕ*%%n/ǸG/A8aQG9;J9ˌb >0WNJ,]ʞV6K4][^LNh}6a6`5}\tUDarr2ulCC466vaݙ3oɅHg\AJiə)S6uʠLۙL\g,\Z\*۷j`>Ŕ:,jALQNALCXX\N~NutTz<:ZX&@-4:٬@F:IB'p8" sjL{!@0@F_CVwvr+ <Ibmm`>LŜͧFd4u}+oyZk 1Fr6k'YA3ů4M|*0ѬއWWO󻣣%AMY%|IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2738748 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/0000775000175000017500000000000014273021705017540 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.283875 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/actions/0000775000175000017500000000000014273021705021200 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/actions/vm_clone_wizard.png0000664000175000017500000000301113710110702025052 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxYMh\U>y' VIf\E) FEv!&1(TL "VhiAQR$EkI'y=e&3 o}9;9tr#v 4I`jzE?$6z^l/ N/c8[|["Vkpʁg(B===v'#zDp7LzƧ =r0Kf-E$uϒXԅxpy{cq}n }(&/,zOS DA!bϱ>*- QX8 t qۙW?}q&&pcu]OI(qt!<g\{4|J&P.b|R.C TUI*<SSsOh0x1?WB'O~.l?*exsmlt_Q%Ziuc#MIA5RF=1j2OqdԌgWfpK[h5U&1 \\}R3Cp&tz"Z|TpPG-W'dԨRI͠,Y1s,qZ9Z3j/ϱLϐuBX&*;Bd<3s,Jx/ţ,3r%f%և$KROs*m^{os,BBU,Ueʍ=xx$\JQ6lrѕeq\,JǏkj)FZ kOL`X_M]5˶m㯍5mBw9|^;rM5)ԯq΍T*4*n E&nU6*.^m=vɧIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/actions/vm_delete_wizard.png0000664000175000017500000000410413710110702025220 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxZklU>3;eK}mA*$H &ƄDc5LRH(Jk$&J  Dhi B[ʫmw9Νٝn<Ns;3{lsw=d"=.}qQMs$2^scއcŋ79u}Oϝ]UU 99@::g޽ 6'̛d6G2)\!I`oؿɚgӄ 1z k(^5ϲ,1 |NfX^#뤐iU[7g&N9FĚ@fW,?iH5"I.T>O@, \k{ N(,,?0xa_tIt !P } ,Õe٢@0Q*0`J0~-I,BaH2{Ì3+/M $ :S6iP*W5 { u5aX:=!6ne&Q0g!飚}j! Y = L&>w 48.&*~le^N*(--M[ /t0qP-Z)iyaisa^w*Cm- &pMˮOqo:_TTi[Ik6͟odžoPxOH6s0@\8dUԆiW3/~PqbR|8ddBʡ&=X ?'EUu,<<5X/tBk5}}})Wz_3ۥ P@=D -AEzcq;z=7xəF5 nC.uNfN,CT<2!W=kwHML$]aGaYP^ >n}Nx ?YS&`zBMh; ?8]W^;8 dzz_c0>\ gںa\e,ȅp0|ehs$>],c;({2ؼw+S%oB0yPg¡ۀ).0(~TbٺZTz  e _g y|QMxQdkͫ"#3pCa31۾$.u颞a'IX(XiҋDYtd93mmKg7.;yhHsf=eF#ŘeS@-!(Gb1&~2];vr Gz 4#yޒrBpU`O"xhkkklooϸqiLtѣf>:74J@(E.$KRHĺd{+W@N7R )>󰞙<໺1.UyU#X40+J?Z ^lJ^⽬xT@VLjȖ5ۏ:*%Ш恁x{k4=@4}y7QR+hX_섚Ie0`YPڵ+b4{~AT-5%5I]e1BC5!WoDR{l5鉀*zܲnE{n׵Ǡ 1P﷼`՛1hJ;@'<8P()x͡Yk^TI0COץ؁ [ &$l\>IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/actions/vm_import_wizard.png0000664000175000017500000000364113710110702025275 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<CIDATxY[lUlgw [(ȭ Q@QB1B&/՘胼l/&Fy0#17cP0\ Bl[zns9眙hk6鿙3|;98ɢa,Yf_:vӱuc>No>mޱ͕Uh mkEEs9}sxĝN}澑ٓP^dh0k PRölj;{AӘiv -9ZmuMۦo;nwSȖ5U4%{,rm'Y}y#m mQ<%I/%"AWJCw8xroJM >sI),hF ӳP 3A׮L$XcUV?\ir c$0jHtIH[1?͖[wf$>nbN(k8q8Ht;3nYj5mmS '9Z&yL`! |[&='#ei7"HaܳCKԪRI s* %{# +MdX md;Nmz9-1ELyה{k3iD3ǦL RߖiI˛FYLh`Y&tt i,Ě֢f)E8t$GAnz$C7[֢~:}cCr~$ F .D4t3O9mxf=6>YpiL/gxƝtL3ܾH j YÂ |57Da^V[wnAeb ظ78XBKi=923O;ɒ.0$qîƮWanyC|b_US螓:nYoJ5=-`) th%/"RC{€A2W9D?DVqn^bY cA FZ Yؼ2 <ťȨ,4m  ~#m-¥] :^Up7MJ]rN(@4Dt Z w O xږP,س{54hL Èw%pwՏ ^gOzF. o0S0;Vâ+<\GMB_1vHb9 pr;֠"2Uz'r)lNW jn⯦\@Rfpgs(JJ7"EcRz<]ۋlڮRTqXpqS .syy*3XP"V.$ȃ{mTP(?A2Cpq%8~Q\TZ? SLx T`ݠLP{vIRhNFL [{A@+dPB; ޲MQO,u#O]K%~qb"rw iKS×I/_Jf)A,! NߣH'&jF4`S]K̕L}vUj8kT#L&FydSfMV0TE^@ E }ߡd]LjJmG`I~H5U,=N:3Qܿf8:/7Ky__!)Zs:]Hޔ}{>o$D"N3T7g0"LipnC`C ]Ij6hJ`TdATT@2 Jc%u()}%%ukM (H\QLa8j9)e)uvqZJ=M-Ii|O@_/}Ϯ?5C̈́%er P_獷=9*|>BGKKDݗ)H X]q*Շ\AUٿoz^D]?@;Io <עRϫ4x !YX_Y,* :b>{z^_ z-q,-J%xF8ǽ-#H*I`b} ZgPKC?82gжE=6V,?۹6NŦ2b2C n& t3R@V ]G(g_^/NދҍiҘR)d'd(,,*`EX"Z`]K=O4z9o:FbQ=:v|fn}#T\"]7 Lk8v}< ب7kcT[u1KH{@pq+FʙߝDkc m~Eg_;絤C4B7nzM(tw-If-Z!ZQMc0coW1b-b@xmh6?O cvFƀIkGݑ .uVJh[>X%gqs<7|zc}Kr+ڴ2E } ɦ9_cnnK:}Lӑ5t"_-7 b)}(%[aKUC@EZoSTN{ 5cp[^1=ҿ{X `tnB0D>YVb4fj8MxsgNmCOǟl/R.;zc;&V=cL:tPV~5Rč2OeeYGc5lK|EEQ[Qۖ,u\l#ŋ=m3fri Fۄwsw %p@[IOIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.283875 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/apps/0000775000175000017500000000000014273021705020503 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/hicolor/48x48/apps/virt-manager.png0000664000175000017500000000535113710110702023600 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleD1tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*:tEXtDescriptionDistributed under the terms of LGPLv3/CCBYSAv38gtEXtCreation Time2011-03-19ctEXtCopyrightCC Attribution-NonCommercial-ShareAlike http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ WIDATh[l\Gsfk|ĎE􂈄D% ^T$V!"* iTM&xmDZwmڻۜa&uS{س>}3CΜ9ϲ.>^k`kZ{-MgϞJ_]-𓗮jm _x.uWn5! ַ}6y <j BDt@X}WnLIiW<ߝs.V~kw بռ?=e_h2]f4n--)79ÏMD)%LCN0 jU͵@Jej:Oݮ&F^}aPZ&/}0(+W?j bHq k5hh(Yu <ÕKbKlypȴ@>U?Y: PZtqTj%܃a#;BGm#9@86:;r101R[m%eg&'ac#:8`a`?[lzGZX\@"S@J!P=Y^+y):o1@ 0KdgR B nXGKJ$!bQCMSJ! &kuc}=SZ+q'~%)砌2}unRDS 86"1XnP`L&G~~zMR RJd9yEN-_r!bAu `0*$[+[I*_1@VёY҉is >|YC!f1><7-w1l&ZJbj#֮ J8ܻfR´-$a>Nq(<\Zf2 ({nr à/\D$ JN< V-רU/]IAis|lK[}Z49F^N7#!0qjaX(d &X^\^mX^^3:2.Z?ᡑ( 3]]@]"U%cSݝ @+V KB0(c7œY&+q(! 0БˍRI9ޥ4:};BB`6M9!l~"]@Fꗋ~#i~Q'5ٙfI)śtLnߔR2%(mn'O޴lo`P1"5r-b+F~n*u\DW-wW߯,x CPZcj#VrB 09гP0(C*Dب/ (vmՌ0QZ]nylZauL0j1'N?@:qYH] W.V#!8! >V?}Ϳd J)H`&dJ)4iap` :979GLOQ<cGE$w;](±!F/ %2qcX/Wk[]ݍuoXX}QDjFQda9ߏrsNSPJą1{'\'&[D2Q(S@ZBP8rNLL VL78lWbdٔzM3- @QTRuruyrՕqz@_Keҩ̤Ruy [*ݰL+QƆ8cJ$BMKzQ]?@8D:d6yYCV?bXRs]w(?{ ˥7-vtv.w!D3Ʒ hވRJ>)l-*0- w{|wd@ۢ% i{sG>6 Yg}>^k`R_IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.274875 virt-manager-4.1.0/data/icons/0000775000175000017500000000000014273021705016415 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2738748 virt-manager-4.1.0/data/icons/16x16/0000775000175000017500000000000014273021705017202 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.283875 virt-manager-4.1.0/data/icons/16x16/actions/0000775000175000017500000000000014273021705020642 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/16x16/actions/icon_console.png0000664000175000017500000000107213710110702024011 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxڤSN@=/]ޛPPтRR&0IA<5/(DB@ryYH4ƞo =}dhtc!D) |&q~_@;<ϕku]Z_//FT[Re 5O;[ ;ȘWDOԆj%芼o[04T!%TQ"9%h @uOUa0lsM++\fiPq2rm'2}KWP9w vEClU36ÏÌY8 mb,}vrHk}6&R $ݮYkTflx:iF&-AKsq<[px1bӖ!# ×_XwgreRۡ;'/7`c +2cO5+YIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/16x16/actions/vm_new.png0000664000175000017500000000127613710110702022640 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<`IDATxڜSMhQBfFBQh- ""x)JFҞ*CPT zmf8mRR}fͼyL) c̬@l^=wdBhіNcd OVpm+^lQ k#xB 7tvkXRO1ac惁%<[8$؀2T6{lp.Il;4TWTR q rJ~w8 *6d1} PO {}\k L3t<2:!Q7$S?14<fkM6.ޗ1NvSJ@A0ȭ7B+ͻBSԃow& t߰ H7'[u$Mj00w7w&|%UŜtR믘e%weSV1Vyɤ {޵NLh[([{H~]) *p#xtZing:Rt]emAGq^VJz8=YWFu<}kXӲ"ťEsqa zO[EɅj1Wz) " m1Q1 C mM8ZFss_A8IѴH!)BZ?.j:O 'Xy`fLLqׇ~IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2738748 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/0000775000175000017500000000000014273021705017174 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.283875 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/actions/0000775000175000017500000000000014273021705020634 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/actions/icon_console.png0000664000175000017500000000131413710110702024002 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<nIDATxڴUnACEJ[ФDsB'hLA"gA   BB$22t|;;{̮qp)Hs;\TU\4$ysxm5怵8w6DSNUPUNr(?]Z-x5||Mx!fBD`-){wʉ8r:G߭!0CSBjuYx`esd`s-Ίy͚ؿ/*ӊ [, "S%(KS#*!yƿcAF딀IDxXDQl փQGuEdP@K)C:-}gDIʠ,̣?>9VgQ=܇HsA M.8@J^ཛྷFϓ'fw>}uF;[]upL_8T§r`s +6d~%<sjGO'툈x,ƒa0x>$:ip$"dCu#D>o C  x! 7{C:QN"{݂]e۳xd+S^qt`im/<; ݗS=Ĺ >7@*o++:gU#07~ <7SdQwV|>֠gJ0(xİC 5I~mrv!QCC3\.u nIxwejױMQc3e`F nMElM yS@pƦ6yLq~h+kZIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/actions/vm_new.png0000664000175000017500000000202213710110702022620 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxڬUK[U}$j$錥0iөP ].}lܸ,ܩ mDF+]KhPEԌ3i'ϛ>Σ946V?s~2ne1 G)n? A J,1k( הd8 Sѻ>pH1u@X9}l{a_Y9Cg!/ WQ7PoM@*"Κ!6o!Ο(RQxt**~3J5R/R;3IGJY. xw}XGa9? 7.1G΅}٧g>MIK!ġWr~MHM=9ViK Mow=;]=l8}?IJ( D!a:)NcQ4+Ӧrv(IͼۂU,.?gܹ$ _b n?]''cv۷evȄq QQ C;p]S8x7M[ϱo&&?' ?maO(EQsu մ  ̱677pHUw\qܯ֮K"ȵ(2,%@6 C8;]P,gR#ΧD6Y%#XPѵ3,At 263p4TzWb KcoFxHH4/>Yw{ri(8àbn$u4MXMkjMx YĔ@z'RV+\ /]zGdvvbݽN03;#Tt0 ap0P9$pm"*`o%jZM IS(ƫOӔR0s9]M`Xz׏)۶ kVdsYЅ*}f*bl1v^e,NׄiR]אմyOOO0(zuh4xɏQ8eAPuoҚq1( =Z3_"b` `cEPed$ cgq}߿⿠#!C>fLx:;DG h41qۜt\ڂceIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2848752 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/devices/0000775000175000017500000000000014273021705020616 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/devices/device_cpu.png0000664000175000017500000000217313710110702023424 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxڜUk\U>ސ&66Eh]]Ԋ]MW5ڤn$% BH@⦴ )IH$f$&^sf^Tcܹ|;w{1p#;'=q,X|o8I3833#vSM=4[M3ryswYc]\\vd>{ڴ7'lvif'`03V1Or#G0X2Pl EQ$ jj5U*BT,ҷׯliphhz?YW{{/K>xH)|q, i)c#M>~+e$|8: WF/ikkJ@Q`2kfPR(WJ4;;G7ڕ*Y ޾.XE2s.qim I,OИ>L&C0Pn #ǑDskjxJ˜W# s(f0j3r졃) ],庺Dv7V_ ;::h25}-}# @"HQZr$j8mI '0H >MLZ77|,gGg?Hy h [۴nUN~Nq{g47O<~Jt2G+GZ΋( ݑDa,P?P@ۃ/_`"@eXqcR|e륃iȄ76Ǻ :/8ht*`ilth[O\Ž@~B8g}ܖ1>)isN[^^g%8)$s'&piIZ^YytqEENZn!D'Xr~8YQٞ6DxU5KCkvNE={X})c;% $& mm 9bIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/devices/device_mem.png0000664000175000017500000000141713710110702023413 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxUKSa~޹MJPWfJ霛]DS1BS,?(S >XBF9"VpwEy.=>p9K(a ꧄`Hn;lIIBl_>:ײ=P%]t{4MjU/2dģRLe:mDwA+J~+oAZ9x4>{\VS*hc5m9 EBJ(9"n;gI qJj0ךU(cxH%"o{{gBA ,IN3|9Sf66;4D*Y"?zSSSihoo?Y`7Y4B˲ئ7J/ 9ݹ?Ex{Tx)0?Hy,`RQ[a \Kp E97.:^/Cpݮuz'G[sX0BNss'LVqUhY [4`ھxՃ@J_G*>xw"%Xbg8^vn*4݀8P8@)ØcWM:UR) cXӡٖMd`pGKK Jƶ*1=\V?P^_@z(m>!g"k.GjudVFAX: wjwoD2݋@P -"4B:;8<FGfQUVb#C' mS+XK2UT%BNWPG9V&ֶϋYC:RTG@R>ҏ0XTȁE1aț61A̖b=T52~ sϮآ3u^2':6}y~ɬ >3W%)ܼ+%|N L3xIQoᅢ ]}fXt"І`R.W^ڹcC=(zeŢt:-8UuߎOV+?% L09ңQ K$LENWP魯Ib&xT@L& ׯe$ nMM.YD7g&\?N&݌A46Z>NW%V:iׇFwW/^D"L:7r񠻫|b⦡Ȋ,־mV,,.@u"`fv.^@3 n[n,*X1lF E<D&~XkkXSfV199V6\yfhrRIqÃG*X4ez~?qyΓ~GkaK146zq;Wَ߫qE|cS#Y8=mh[(K@QG,5ρ jf*E[Y0t*Jz١3V/gU˝oƹa钲Qh梬 u3vR-W*:1JFEJR44X} M`_ġMЊvIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/devices/device_usb.png0000664000175000017500000000222013710110702023417 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<2IDATxtTQL[UmWFYc AD  >FA%(ɖ0X2¦{0>ITddSaVOܞ}HAGzwc<=| /&?Cc7jͮvvd```U) wKX^;Nn`6DNJRtWUV;~z2Z9wO{1kM46=3ݾ-%ly4M |F bee|n#˒Lo.^'j~N?A̼nQSS1YzmЎMly>PU cCϡՋ mKpzzz:/ FĻ-<}( 8pP@$a¦b̋8{jX3gDM{q)W_j'DM9:6guu[t5q%rg*ܘ64$>&d$ݙoֱd;X\\D|(Eeyq0jx$ٌ{c`3-jD#`_dJKlLFIR&q:a?xucc#g^ ͑Y*qHR.Fa` Da\-S/ů47$iGKDWL$)t˱YfS*% >x<!x7HKGr\BEzͿ|xT?ZmmF]F3E)TUM`=Wwpᣚxly6͐eʈx$X>P8` ޣN8;~>a>hČ%cUy?հ5oЉC(znEE F5%IG;c}讐7ny-U EB0A -zPB.gK^N,g'BxDo?ttn,} K<txfkA|kq@a>Xh?^{&Ji6fw_q#_'iyϋ8KUbT?vwws_,$f޳݊3jjb& 6 YpB=ǤefE6}S˽">fM=" É VçdG~}?s& &f3xI5+[l9{{jq/^@g'+ zε5NgϞ>Z;n߹՛oYq@+<ιn޺UH?XIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/22x22/status/state_running.png0000664000175000017500000000156213710110702024100 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME !:QmIDAT8Օo\E3zB *D?AA P(1P@KZ Q :jX"AD o/^_BFwәs=[.]Z)t7#"J)\ܼ)qBL:"\ʇW_393T)A*u5NX{N+gNx95~ks6yVXP 13jSa#lqV_~_ğ;m,sĜALj*N;ce{W{WuTxd~WGv0 ZG,&XFTbAStٴJS[Ez5+/= OPiQ QǂB'GAUURn`˼7| &vtv8ķvep)fh,vzU&LΉ3)grJI;Y0 fJjEx|*!f14)b"G!ڒQ5jUVU>V QZt_ =Et)5`؁08Y&"O{q?E:9gt: I^—K~; /=pE{wܲ#Xce>h@ke@if4Bccqq&8YM944Zw%I6 * #Z9I9)0=2͊VԌf h08Ku xցi5_|M+ ӈ! L`:Cx@"1:E1#Ry!dYv^Aa3"6G쀍.(/S$pɴK ҴRԯa^#*)SN~/ڢ[\#.bj-W 5GIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/24x24/actions/vm_clone_wizard.png0000664000175000017500000000142613710110702024522 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHKaY'RnH!%At[LjCt :D]wS"7 1\sZ36f~ay339a<q1;;{KHYZ=o8k ܮ\qrb"700R4kmҌ1XkjE`w@F~xR5/уDa1yZTeb|#A@Edd|DqL)8&">|:uc,JkL-,9h0QJT@}ϕ!paAiR M}=JDqXg >Xpoez=K%VuLǙzZ ~m8XB0:?OXc 'ke 256>vBo )1(M#=HH`xr+XTsddX,vE"#,#-4[M!Gl{wy gbTa6MPE'HKNaz -Y0=adÄsNA^ ?7<464Q׳x Cvjq6HAiҞ@鍡q2RU'XH?c<:I:=5]GQ= @+ ]xA.eCmU^e?a2;sRcmbRҰO@(tBޑe0wu?^Go y)|IKQJa47Kwc}:Y&)u|1-~F)4o;w{y'bq"u>\xKoKޡIM݆tXvBm4cTg}*~]YYYʃN8a0 {0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&˜Wc LHhJrTS@G{CD"DŰ߅$S'ObnnB~ژ};aȱ喛(JU-??Z Z[_104417~WpHX _jܧ^bPz[OGKQ_YCAOTpwt[^{Nmhkyud-|ߏΎNҩiwz>o*EB} @O:ujRWGtZu3ss0@1A"gD""to##hnn! Y aZvb%;Ӑm"jiZ}ر~lw0x.u WW!|a{ozuӾmHiml@CNA6fFp{fc}8r(LoiUYwBჷzksyyqEN_vǵt&Di`:tM z'uK|Jш6_ ʾp;5048)Sk\M-jA6p%vU0JQh jLNfRד))~#J)446`_wVߗWYV}7 l:y-jҏ'd`c OfuO?U~ZO]7 6eM\ggYyԄaX_y5 LJq:gz,aXbfLDo 'OT S.o.^D z !KB{{:;;킩.o;1ȩg^W0nhmm $ZSs(szqaL5yțHO e[EKs6c8a[v:|Ɔퟛ¶h4}z[is}$}:P<FO;s ;&r6;~;̍^+i CChjnBcS#khlDDDDܭc0c1w 0 ؖj ={tvth-ܤU%2hm΅_ѠsX{њ*7]/=6xRdYR ȏ@Sׄ3 1L X^ZF4wyAc5 B|PJ8e/=v ""d7tlF--ϝP-k$w@jf[.&}s6E۩6C@|BhkUKj[ ?}Ytvt-!w: nsk7 n=%֭eCxM^zzvq$q$ q'(b\p}'3TDj}ddDBԩS/K%VV|ssmGzKo/)~ȣcWJ695ȇ#.;q6[[ s}e"aGNMKnVBP ~#Hc>114>444ήw}﫿<"WnݷIB|^XT; I>L5,%\ePp.]UPPJAM*R:fKH)a+nض +k9˲am;&%tRRTβ9-å[GDd195w ٬w)q`xt`ۚ-D0H.nWX' 2hw?F! */-R mò-ؖ ˲,DzY((!J!N#J#"뚕 m]#@(bޖ%OU~y46zI`TJKK׳uaEpG68x߳NJld3]i-d$ H&XZZ;| )`-m'( ۶ FOo/4i'2V>l)s ȧA9f+oMHi+/ F@)mR)(aJP@3ϦKgۡА8W^8{DCB2,JVraf Ͱ, ,+˶!]svvkB \y"r`r ى  *:;~maai˧NUV@X4VLwukMtn, J! RN177)m``e;M][ˎ2Vٿ>޲{?c:YׯM:G$4֖}}wmgͶ D >[o߹V DM*uU-p}jd\m+FpF:ksc嬧4a-aΤrcKպ^޲f.|K+pTY̌V߉s~-%7޷K)Sy.-ێXDә^:4FD^!rZ6=20"^@]s u׀RJ߶&3(wɓ'ԩSD-bzUBh}|P&Z[R[ONL aLcLR ʷ}+LWjK! ^Ee.֤hmiFD nXp%_x;Z/({Rv|Կ~~_d2tnFX3}jo V yg|R]hln)hv}-pG75zچ.eftt7fvN0r5o{mVQp?:l~v~:XR!k<3:A;Z8hxAA6k溃Vj޼`gC0¦9,5קMfoL&trň"r{!ήfƆWH2;z #v3>v<]ߝo>@Dՙ.:0HSgK)<3gsScìhn\  |@}搩3@r~,/!ytyZ}?x`w0=OaszvTZ"i͵ڂV V!`Mrk5vcal۹meu ׮]TlF!~Qr3wJ~۲{vf@\ϝ;L*^ÌVm%.@)O Qx"@@&>3=b7Dc*t.3Oh}477ι}b}'sK7s&bA˲-=^"]"3L[-2's^ozzKg4-whPgj#czN} 5lnl$V5ܢjñ\6\zUxlQ_8Er=;3tv܅@|kQJ:}Ht.v\]J}Lck!=:B0z;k"QR_R_jo} `Xy`]6rcP 3*LdW1;=D,ޞޕ]I0٫ߝ~>|;69 Lyh8:Mf[6n,,~wyd4-؁)Z17VCjٙ^\\R)>~PwaC? '#wEg\@f@M nBѓ[g!?._m0;~tl *7^ܻN>0o^8nmu g˗Lj}_OJ}WP0Ls]UoTfxH|Xk?:Z3Se?{hdx9=WyMZuqsUs%?JR۠ ~ȑƢ]JX8yjeg!w&:7gneLؚ+2U9xSn:x>V-vx {e=d2Y...ba~qaPC2\t)(,/N,_@~CP6y1(vUSK-,{`AJLC*YUli+ ߪ8ӎ}A LdM?==f2fQj_w7ZW|SU8q"8Ds@9hcf3pEm+g!0>>^֫ft666VS>p|w-GoUnO4qiKvB؟Qk^Ez@Ԡa<<,ut*U߭Z[^sP< Qu?4CڮiX]^A& {fz&ץKPRV^ߎ Šet_%L+`s@o堗{)Q|SN̡> m7Oy\x,VjnjРV@HF9o J099`Si0::k~6U[q 7_9O_ηpHIZ;fXqcKHSl)+(|?4^JPm卹9@栤M[xBnڱU?|(a[?=m":Ui%2]c~Fg;̞Nazj RXĕ+Wl> _5/B_o;Ӝr;l)NoZ677յ>Ύtvwok?{E2lO'9ՋjҹS03~0\xM#k-QQ`҂R ]-~qbQ+Yt&]~X .n-$76ljеo#16xcaL}lo`~v[S kXsԤr2-!z64s 059YwڤqE*/(,e_Ei_L - sZnfpu վ a0 !Ro.[=#@}ؖ>]$HDT2e- 555d*Yz2~n E 9 LNNB)EҥJ߬;0&HU!f șwa{J~b}h,C@}{`6k)в/۶1ujmP(kB)komEooOsA7Bٮ3oXˀ򢥹==2:.w@06%g Dz:OIDATj.33m[>Sy׼f:3&*5ŝpBT0wvuùEaל `xDH$u.HSOu=5 |z"u q4,c}m]~VzSNgI)_8"V Ed34^QANnPRPS- d-k+ol/=wu7yJ-+WR9o^{vJ\9+üA0#r)(:p߾[oEGevƚ#ߣL3_y˿\##Ͷm--e%`YYGp A>B8-jP`o|+ i1T?|Gg0 L֒OL }-^nM|깧,8OLLPcNL9>/n۲0;;w{K^\|aTb9,xUahpn x'r>V?C2kg[G7YQvϮEgׯe!O^_9G 5˛_JZp?F055N>חd <,'|r_ }Vgo{v@^sVI44&ݽwK|?k掴xƩVs_+oɇmi|}U

Ɖ2k"!+n?v *)ƣ#aܓի%ȱzh!l0}o`*7߿T38<<]l{j/ a'߲'jQ!X|A˲m|wxRB6dy4lۆm!.杛3 Tc/";}M{BP@5"ダ%;M-;X%پA,-.aM?w @>ӧI%Ո7'Hnln(,iƐT5~d$~aj3C +E==xiK%<_QEDGrvv;?'  `^n.̿q E>e;_ͷlo-z|vykK 7)x{DɃO)h T0HR^;WD@:+6۶G 0zV~]wqk)9 @drVWWOr߾>LOyٳ%e8Q.wP!Za>k|N(n">?`vfh@Z~}=~zpY([KmŐNe}ez奰{X[4ͷ߷׮^+Z_V@x@j譧{Vn  {Q< _JbI@/l%aYV~z?s/ \Q<Kt1 M-ۿc *t,ܤ'{џwq2IOIij[Kk [s#%9˫\!*Z0pĻxVx@jfJx~J*me@, fY&J"QX\\&ΝRyBbkAHB%( zEA`Rf!V(/^_Zrw ۲H6mcn ʮ+}7 _,5 P{7~v'j e[Zma~M([2r?v=sT'Dݪ55605bᶞ (Uas>3Ȇ4zg?g٬UN5a"+y  aMm(n:تnvYQ gz>#u֠aFIM __^@aPcQޞ={697;e۹I=[9@5 t!i`N}8@|ӟvֲ [uBOO(vο0CwmYͯ}+?;@!k4`*l@j2ֆ۶+1lC6y/{$RB>h<կ>ѻ?B. CGw'b8gNޒ0 زХٙGQ8Jf~ ߿ׯW}@PP'w>\.߇MӀ!Rjw đR@B40:E$VWWRdX|;?Rr_. %կyHcSm:5@ϛR maei%0c*ѱlLQlm˩o=~,\b0~SW~agwiLRTUVnyQL580 P,xA|0wjr\k vc}]1ST Xo7,SJ)¶bu\ZpaG6LZO|{{{'v{pҕ]նNSIWd2_V@o_/Tr)3h8pZ=I(<K(/gf/=RU tTKCO',H@j,/-#Uؠ^8}Q{Z_|go7Owtvޮ-La 7iATP/}q8 |?( 6ۏ?}1MVAgW PlV[TR!{+&^`"Hj{ V0$t<{M=CWM!Fu&&ַeWްFfg4aqҥ @?YXM!s~+ `}IxggffvoyۿTu#IqͷI@*Gm2'{S<ޤJj ~7d4ŌX,[XX/՟SDuDde2uz?Y۶RR u تB+eazzzt?~{%mVgElood2R&T[৪2ePJrHm"-JVka ߳ @mftN |n,^Wu k)p"|߅o.~^X '?MfNt{gn# =5<]\\\]\\+ՌReтK#ܓ_P ` Lpp'|k鉀?cr8qB6DԀ(W8_,bPMPJՆax5a0v@xM+˃Rkˈ, v|.2/w JHP-y牢ʽ/7W)إ D0$ T@-WS/aߟ6a;}.~Tv .f*wb+֓ h0_j`t7x_-&aA'npz. ;x sJ_0= vPRA(%A_K{Jر''@p5 PX !܊KE;fScb~Ga{/u5A>"Dп\ ]^qeG XMA+}& Y.–(avS{w{M5>"~k`[e-m_G/j r ֈ|F$F/WwX9$r{j0\]y:pyы] *5߃˕O|.\jA e9H5~|FsTzp=̣jY,K\V+|Seůe]Tyzj%/JWSCK-Ǯ GgUs@AM5 vn/Yk ~`G6K7l)Ƚ°|+[‹ZϞav~00 D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0a" D0, aX&°0La`0n[RIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.274875 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/0000775000175000017500000000000014273021705017176 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.285875 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/actions/0000775000175000017500000000000014273021705020636 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/actions/icon_console.png0000664000175000017500000000207413710110702024010 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR szztEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxWnA;;  D4)HIQtQpLDHADxT#P?R*پ]ffg9`[7DYkaW&@zg!+x/{1fey\cAp|^,5pJFh xhӭa!fȲmuI$t J(^{A |5`h 1RsIq^{߼qimVu8-v֠q^ ŠD@By?:7O\vYu" Ɩ2d%Z2֕%M JBgg9LYFؙnG@LP#ZR"6es  !- qBXgn؊"Y]2sJYBm bEudWeZqa}0r $[4,.`"Mty7.R[cL̒03kj Uv_A)%t{=gj+֐V@ \9p;cAyw7 30t{prT++U H DV$,cD(}TWլ$:cU]rЧbIxE8S):bW]g+ro%C64.X휞:LHNί*CCQko_9ˣX~CP%぀E] zT=:h\zOo_e>V(kΊnhpQ&aSO~.L+~$lofzh| _֞L CSe08`Z^{(+1R0c!o&X `fh~tHz@ q=]jLUd2Cł!C7ZW̘o Iv.I;. ȳ;wnkiX/ ~uGvƐH,ErV/I(~x=h:}uL,kZ !C fF\5fӸon;wvlMb! (*XԗE*H^*aӸ@FtCR0ߡ7^\& !GT qu7G†,C={ƨ7@RR5:AP $ڍ]& ȍ8Tʥ o- @F BVZ-CeŸV! bvPSjr$1>Oc;2*G8VP.ySz5-?Q/~xuC>CTTkmSǹ>,T&:gtwyGe} Oؽ~킰vYWEr\"+>:H@ BDù[nahLym*u(jNEw] DȀB1DwA$0;,Gtb`J+&)tǮ\*@*(")U|bW5DU|*yũShxS}Xv8yk~ fn 0̑aIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.285875 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/apps/0000775000175000017500000000000014273021705020141 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/apps/virt-manager.png0000664000175000017500000000344213710110702023235 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleD1tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*:tEXtDescriptionDistributed under the terms of LGPLv3/CCBYSAv38gtEXtCreation Time2011-03-19ctEXtCopyrightCC Attribution-NonCommercial-ShareAlike http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/IDATXk\̙sfٛV:+bY RLB }(y*%qH%B\פ%y3%m! (Tc붒VJ{9{Μ>4N$~ 3ga`ȥK<}O' {'T忝I{:RzJ׈FM>Tc4hHwW]$Z̒˪=[@wlcwzv{5sltTSJPi4[}[ 9 l~@})rGal |_= /^K?>YVⲆhZ{u!=9 YC_{}:~7oHzcpW7]/٦*u& 6 n&&'1P( ǕrQy00d.!ˡwl? .O]0t &+ЁFEzZFG\Xo66?UU{\&hmsvgggBp#T0KK\6!;0iyhPaR<[W^+IQj>r~_}@$&*IMӲ:8HS-MSxK(qRJW74Վ C+ ðjAӴ$!$av r_P ϔ="< r(9N?_ UTIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.285875 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/status/0000775000175000017500000000000014273021705020521 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/32x32/status/state_paused.png0000664000175000017500000000163113710110702023700 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR szztEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<;IDATxWNAR FJIcPR)8}  $ 63;wgRֺ2<[snsW pp &^cwybme wpy[;9 :akyyZ !/R`t[ KroҎ㍰3%lb$\|}nC]"%!c$l "4BIa[g00`G]N4= !oZO+d/I:W#} MQp 0IS7~i2n罹-VU9$ #{jAelCbh  h,TOh#Mi.<pq9f3b-f Wpttah&IB#쫨L5*gйyN}+AVHV~E1+Oj0U%Gsa<(U\s@r=Hy7 9 B?D2* mB!.K5ؗ eN8>&aSMxxT(]\\{صzF߷|XLR.&Sdu5qiqqwc2Iۛj.B +ٴV4E(!$SMA*HwC}smNJgtϭHRg{} X`T_uDҤT #",ˡ" `v ;R'\XX)erHϿ@hTh4".o fF@`'"bi-up`O-o[?2ڙb+ƀ3kp.D-q!w=7pԬ;!QfW\iEI0O[{ gŌL]@RH VZa׎Zx5\Hh60 2jKqp0iB3@( ##6=SZ./㦼м}ƺBٹ9mtGhff61H  ܕ*%%n/ǸG/A8aQG9;J9ˌb >0WNJ,]ʞV6K4][^LNh}6a6`5}\tUDarr2ulCC466vaݙ3oɅHg\AJiə)S6uʠLۙL\g,\Z\*۷j`>Ŕ:,jALQNALCXX\N~NutTz<:ZX&@-4:٬@F:IB'p8" sjL{!@0@F_CVwvr+ <Ibmm`>LŜͧFd4u}+oyZk 1Fr6k'YA3ů4M|*0ѬއWWO󻣣%AMY%|IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.274875 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/0000775000175000017500000000000014273021705017214 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2868752 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/actions/0000775000175000017500000000000014273021705020654 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/actions/vm_clone_wizard.png0000664000175000017500000000301113710110702024526 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxYMh\U>y' VIf\E) FEv!&1(TL "VhiAQR$EkI'y=e&3 o}9;9tr#v 4I`jzE?$6z^l/ N/c8[|["Vkpʁg(B===v'#zDp7LzƧ =r0Kf-E$uϒXԅxpy{cq}n }(&/,zOS DA!bϱ>*- QX8 t qۙW?}q&&pcu]OI(qt!<g\{4|J&P.b|R.C TUI*<SSsOh0x1?WB'O~.l?*exsmlt_Q%Ziuc#MIA5RF=1j2OqdԌgWfpK[h5U&1 \\}R3Cp&tz"Z|TpPG-W'dԨRI͠,Y1s,qZ9Z3j/ϱLϐuBX&*;Bd<3s,Jx/ţ,3r%f%և$KROs*m^{os,BBU,Ueʍ=xx$\JQ6lrѕeq\,JǏkj)FZ kOL`X_M]5˶m㯍5mBw9|^;rM5)ԯq΍T*4*n E&nU6*.^m=vɧIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/actions/vm_delete_wizard.png0000664000175000017500000000410413710110702024674 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<IDATxZklU>3;eK}mA*$H &ƄDc5LRH(Jk$&J  Dhi B[ʫmw9Νٝn<Ns;3{lsw=d"=.}qQMs$2^scއcŋ79u}Oϝ]UU 99@::g޽ 6'̛d6G2)\!I`oؿɚgӄ 1z k(^5ϲ,1 |NfX^#뤐iU[7g&N9FĚ@fW,?iH5"I.T>O@, \k{ N(,,?0xa_tIt !P } ,Õe٢@0Q*0`J0~-I,BaH2{Ì3+/M $ :S6iP*W5 { u5aX:=!6ne&Q0g!飚}j! Y = L&>w 48.&*~le^N*(--M[ /t0qP-Z)iyaisa^w*Cm- &pMˮOqo:_TTi[Ik6͟odžoPxOH6s0@\8dUԆiW3/~PqbR|8ddBʡ&=X ?'EUu,<<5X/tBk5}}})Wz_3ۥ P@=D -AEzcq;z=7xəF5 nC.uNfN,CT<2!W=kwHML$]aGaYP^ >n}Nx ?YS&`zBMh; ?8]W^;8 dzz_c0>\ gںa\e,ȅp0|ehs$>],c;({2ؼw+S%oB0yPg¡ۀ).0(~TbٺZTz  e _g y|QMxQdkͫ"#3pCa31۾$.u颞a'IX(XiҋDYtd93mmKg7.;yhHsf=eF#ŘeS@-!(Gb1&~2];vr Gz 4#yޒrBpU`O"xhkkklooϸqiLtѣf>:74J@(E.$KRHĺd{+W@N7R )>󰞙<໺1.UyU#X40+J?Z ^lJ^⽬xT@VLjȖ5ۏ:*%Ш恁x{k4=@4}y7QR+hX_섚Ie0`YPڵ+b4{~AT-5%5I]e1BC5!WoDR{l5鉀*zܲnE{n׵Ǡ 1P﷼`՛1hJ;@'<8P()x͡Yk^TI0COץ؁ [ &$l\>IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/actions/vm_import_wizard.png0000664000175000017500000000364113710110702024751 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<CIDATxY[lUlgw [(ȭ Q@QB1B&/՘胼l/&Fy0#17cP0\ Bl[zns9眙hk6鿙3|;98ɢa,Yf_:vӱuc>No>mޱ͕Uh mkEEs9}sxĝN}澑ٓP^dh0k PRölj;{AӘiv -9ZmuMۦo;nwSȖ5U4%{,rm'Y}y#m mQ<%I/%"AWJCw8xroJM >sI),hF ӳP 3A׮L$XcUV?\ir c$0jHtIH[1?͖[wf$>nbN(k8q8Ht;3nYj5mmS '9Z&yL`! |[&='#ei7"HaܳCKԪRI s* %{# +MdX md;Nmz9-1ELyה{k3iD3ǦL RߖiI˛FYLh`Y&tt i,Ě֢f)E8t$GAnz$C7[֢~:}cCr~$ F .D4t3O9mxf=6>YpiL/gxƝtL3ܾH j YÂ |57Da^V[wnAeb ظ78XBKi=923O;ɒ.0$qîƮWanyC|b_US螓:nYoJ5=-`) th%/"RC{€A2W9D?DVqn^bY cA FZ Yؼ2 <ťȨ,4m  ~#m-¥] :^Up7MJ]rN(@4Dt Z w O xږP,س{54hL Èw%pwՏ ^gOzF. o0S0;Vâ+<\GMB_1vHb9 pr;֠"2Uz'r)lNW jn⯦\@Rfpgs(JJ7"EcRz<]ۋlڮRTqXpqS .syy*3XP"V.$ȃ{mTP(?A2Cpq%8~Q\TZ? SLx T`ݠLP{vIRhNFL [{A@+dPB; ޲MQO,u#O]K%~qb"rw iKS×I/_Jf)A,! NߣH'&jF4`S]K̕L}vUj8kT#L&FydSfMV0TE^@ E }ߡd]LjJmG`I~H5U,=N:3Qܿf8:/7Ky__!)Zs:]Hޔ}{>o$D"N3T7g0"LipnC`C ]Ij6hJ`TdATT@2 Jc%u()}%%ukM (H\QLa8j9)e)uvqZJ=M-Ii|O@_/}Ϯ?5C̈́%er P_獷=9*|>BGKKDݗ)H X]q*Շ\AUٿoz^D]?@;Io <עRϫ4x !YX_Y,* :b>{z^_ z-q,-J%xF8ǽ-#H*I`b} ZgPKC?82gжE=6V,?۹6NŦ2b2C n& t3R@V ]G(g_^/NދҍiҘR)d'd(,,*`EX"Z`]K=O4z9o:FbQ=:v|fn}#T\"]7 Lk8v}< ب7kcT[u1KH{@pq+FʙߝDkc m~Eg_;絤C4B7nzM(tw-If-Z!ZQMc0coW1b-b@xmh6?O cvFƀIkGݑ .uVJh[>X%gqs<7|zc}Kr+ڴ2E } ɦ9_cnnK:}Lӑ5t"_-7 b)}(%[aKUC@EZoSTN{ 5cp[^1=ҿ{X `tnB0D>YVb4fj8MxsgNmCOǟl/R.;zc;&V=cL:tPV~5Rč2OeeYGc5lK|EEQ[Qۖ,u\l#ŋ=m3fri Fۄwsw %p@[IOIENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2868752 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/apps/0000775000175000017500000000000014273021705020157 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1595969986.0 virt-manager-4.1.0/data/icons/48x48/apps/virt-manager.png0000664000175000017500000000535113710110702023254 0ustar00crobinsocrobinsoPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleD1tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*:tEXtDescriptionDistributed under the terms of LGPLv3/CCBYSAv38gtEXtCreation Time2011-03-19ctEXtCopyrightCC Attribution-NonCommercial-ShareAlike http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ WIDATh[l\Gsfk|ĎE􂈄D% ^T$V!"* iTM&xmDZwmڻۜa&uS{س>}3CΜ9ϲ.>^k`kZ{-MgϞJ_]-𓗮jm _x.uWn5! ַ}6y <j BDt@X}WnLIiW<ߝs.V~kw بռ?=e_h2]f4n--)79ÏMD)%LCN0 jU͵@Jej:Oݮ&F^}aPZ&/}0(+W?j bHq k5hh(Yu <ÕKbKlypȴ@>U?Y: PZtqTj%܃a#;BGm#9@86:;r101R[m%eg&'ac#:8`a`?[lzGZX\@"S@J!P=Y^+y):o1@ 0KdgR B nXGKJ$!bQCMSJ! &kuc}=SZ+q'~%)砌2}unRDS 86"1XnP`L&G~~zMR RJd9yEN-_r!bAu `0*$[+[I*_1@VёY҉is >|YC!f1><7-w1l&ZJbj#֮ J8ܻfR´-$a>Nq(<\Zf2 ({nr à/\D$ JN< V-רU/]IAis|lK[}Z49F^N7#!0qjaX(d &X^\^mX^^3:2.Z?ᡑ( 3]]@]"U%cSݝ @+V KB0(c7œY&+q(! 0БˍRI9ޥ4:};BB`6M9!l~"]@Fꗋ~#i~Q'5ٙfI)śtLnߔR2%(mn'O޴lo`P1"5r-b+F~n*u\DW-wW߯,x CPZcj#VrB 09гP0(C*Dب/ (vmՌ0QZ]nylZauL0j1'N?@:qYH] W.V#!8! >V?}Ϳd J)H`&dJ)4iap` :979GLOQ<cGE$w;](±!F/ %2qcX/Wk[]ݍuoXX}QDjFQda9ߏrsNSPJą1{'\'&[D2Q(S@ZBP8rNLL VL78lWbdٔzM3- @QTRuruyrՕqz@_Keҩ̤Ruy [*ݰL+QƆ8cJ$BMKzQ]?@8D:d6yYCV?bXRs]w(?{ ˥7-vtv.w!D3Ʒ hވRJ>)l-*0- w{|wd@ۢ% i{sG>6 Yg}>^k`R_IENDB`././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml0000664000175000017500000003343214223106611025207 0ustar00crobinsocrobinso (-1, -1)

VM window dimensions VM window dimensions -1 When to scale the VM graphical console When to scale the VM graphical console. -1 = global default, 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always "" Username for graphical password Username for graphical password -1 Automatically resize guest when window size changes Automatically change guest resolution along with virt-manager window. Only works with spice with a vdagent set up. -1 = global default, 0 = off, 1 = on. -1 Autoconnect to the default VM console when the VM window is opened Autoconnect to the default VM console when the VM window is opened. Users may want to turn this off if they prefer to use another viewer app for their VMs, and don't want virt-manager to interfere, but they still want to use virt-manager's details. -1 = global default, 0 = off, 1 = on '' Custom connection description Custom connection description, used in the manager window. If empty, the app generates a default on demand. (-1, -1) Conn details window dimensions Connection details window dimensions false Show system tray icon Show system tray icon while app is running false Enable XML editing UI Enable XML editing UI false Enable libguestfs VM inspection Enable libguestfs VM inspection for things like OS icons, installed applications, etc. This only works if python libguestfs bindings are installed. 0 Default manager window height Default manager window height 0 Default manager window width Default manager window width [] Libvirt URIs listed in the manager window Libvirt URIs listed in the manager window [] Libvirt URIs to connect to on app startup Libvirt URIs to connect to on app startup false Show disk I/O in summary Show the disk I/O field in the domain list summary view false Show network I/O in summary Show the network I/O field in the domain list summary view true Show guest cpu usage in summary Show the guest cpu usage field in the domain list summary view false Show host cpu usage in summary Show the host cpu usage field in the domain list summary view false Show memory usage in summary Show memory usage field in the domain list summary view 3 The statistics update interval The statistics update interval in seconds true Poll VM CPU stats Whether or not the app will poll VM CPU statistics false Poll disk i/o stats Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics false Poll net i/o stats Whether or not the app will poll VM network i/o statistics false Poll memory stats Whether or not the app will poll VM memory statistics [] Saved list of source URLs Saved list of source URLs used to bootstrap OS containers [] Saved list of install URLs Saved list of install URLs [] Saved list of install ISOs Saved list of install ISOs [] Saved list of install kickstarts Saved list of install kickstarts 1 When to scale the VM graphical console When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = Always -1 Automatically resize guest when window size changes Automatically change guest resolution along with virt-manager window. Only works with spice with a vdagent set up. -1 = global default, 0 = off, 1 = on. '' Grab keyboard sequence for the graphical console Grab keyboard sequence for the graphical console true Enable SPICE Auto USB redirection in console window Whether to enable SPICE Auto USB redirection while connected to the guest console. true Autoconnect to the default VM console when the VM window is opened Autoconnect to the default VM console when the VM window is opened. Users may want to turn this off if they prefer to use another viewer app for their VMs, and don't want virt-manager to interfere, but they still want to use virt-manager's details. true Whether to show VM button toolbar in Details display Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as Run, Pause, Shutdown) in the details display 'system' Install selected graphics type for new VM Install selected graphics type for new VM. vnc or spice, system for software configured default 'default' Use selected format for new VM storage Use selected format when creating new disk images in new VM wizard 'default' CPU setting to use for new VMs CPU setting to use for new VMs. Limited to VMs matching the host architecture. Possible values: default (virt-manager default), hv-default (qemu's default), host-model-only (just the model, not the additional features), host-model (libvirt's host-model setting), host-passthrough (libvirt's host-passthrough setting). 'default' Use selected firmware for new VM booting Firmware used for new VMs. Possible values are default and UEFI. The firmware used is determined by libvirt unless a specific firmware is selected from the Customize dialog. '' Default image path Default path for choosing VM images '' Default media path Default path for choosing media '' Default screenshot path Default path for saving screenshots from VMs [] Ask about fixing permissions Whether to ask about fixing path permissions true Confirm force poweroff request Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM false Confirm poweroff request Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM false Confirm pause request Whether we require confirmation to pause a VM true Confirm device removal request Whether we require confirmation to remove a virtual device true Confirm about unapplied device changes Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes true Confirm deleting storage Whether we require a confirmation on deleting storage ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659642796.0 virt-manager-4.1.0/data/virt-manager.appdata.xml.in0000664000175000017500000000420014273021654022435 0ustar00crobinsocrobinso virt-manager.desktop CC0-1.0 GPL-2.0+ Virtual Machine Manager Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt

Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend management API.

https://virt-manager.org/appdata/en_US/manager.png Main manager window https://virt-manager.org/appdata/en_US/details.png Virtual machine configuration screen https://virt-manager.org/appdata/en_US/console.png Graphical console connection for a virtual machine https://www.virt-manager.org/ https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues/new/choose https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ virt-tools-list@redhat.com virt-manager virtualization libvirt qemu kvm
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/data/virt-manager.desktop.in0000664000175000017500000000026214223106611021671 0ustar00crobinsocrobinso[Desktop Entry] Name=Virtual Machine Manager Comment=Manage virtual machines Icon=virt-manager Exec=virt-manager Type=Application Terminal=false Keywords=vmm; Categories=System; ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2868752 virt-manager-4.1.0/man/0000775000175000017500000000000014273021705015144 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1623190767.0 virt-manager-4.1.0/man/virt-clone.rst0000664000175000017500000001540614057766357020011 0ustar00crobinsocrobinso========== virt-clone ========== ------------------------------------- clone existing virtual machine images ------------------------------------- :Manual section: 1 :Manual group: Virtualization Support SYNOPSIS ======== ``virt-clone`` [OPTION]... DESCRIPTION =========== ``virt-clone`` is a command line tool for cloning existing virtual machine images using the ``libvirt`` hypervisor management library. It will copy the disk images of any existing virtual machine, and define a new guest with an identical virtual hardware configuration. Elements which require uniqueness will be updated to avoid a clash between old and new guests. By default, virt-clone will show an error if the necessary information to clone the guest is not provided. The --auto-clone option will generate all needed input, aside from the source guest to clone. Please note, virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see ``virt-sysprep``. GENERAL OPTIONS =============== Most options are not required. Minimum requirements are --original or --original-xml (to specify the guest to clone), --name, and appropriate storage options via -file. ``--connect`` URI Connect to a non-default hypervisor. See virt-install(1) for details ``-o``, ``--original`` ORIGINAL_GUEST Name of the original guest to be cloned. This guest must be shut off. ``--original-xml`` ORIGINAL_XML Libvirt guest xml file to use as the original guest. The guest does not need to be defined on the libvirt connection. This takes the place of the ``--original`` parameter. ``--auto-clone`` Generate a new guest name, and paths for new storage. An example of possible generated output: .. code-block:: Original name : MyVM Generated clone name : MyVM-clone Original disk path : /home/user/foobar.img Generated disk path : /home/user/foobar-clone.img If generated names collide with existing VMs or storage, a number is appended, such as foobar-clone-1.img, or MyVM-clone-3. ``-n``, ``--name`` NAME Name of the new guest virtual machine instance. This must be unique amongst all guests known to the hypervisor connection, including those not currently active. ``-u``, ``--uuid`` UUID UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number. UUID are intended to be unique across the entire data center, and indeed world. Bear this in mind if manually specifying a UUID ``-f``, ``--file`` PATH Path to the file, disk partition, or logical volume to use as the backing store for the new guest's virtual disk. If the original guest has multiple disks, this parameter must be repeated multiple times, once per disk in the original virtual machine. ``--nvram`` NVRAMFILE Optional path to the new nvram VARS file, if no path is specified and the guest has nvram the new nvram path will be auto-generated. If the guest doesn't have nvram this option will be ignored. ``--force-copy`` TARGET Force cloning the passed disk target ('hdc', 'sda', etc.). By default, ``virt-clone`` will skip certain disks, such as those marked 'readonly' or 'shareable'. ``--skip-copy`` TARGET Skip cloning the passed disk target ('hdc', 'sda', etc.). By default, ``virt-clone`` will clone certain disk images, typically read/write devices. Use this to skip copying of a specific device, so the new VM uses the same storage path as the original VM. ``--nonsparse`` Fully allocate the new storage if the path being cloned is a sparse file. See virt-install(1) for more details on sparse vs. nonsparse. ``--preserve-data`` No storage is cloned: disk images specific by --file are preserved as is, and referenced in the new clone XML. This is useful if you want to clone a VM XML template, but not the storage contents. ``--reflink`` When --reflink is specified, perform a lightweight copy. This is much faster if source images and destination images are all on the same btrfs filesystem. If COW copy is not possible, then virt-clone fails. ``-m``, ``--mac`` MAC Fixed MAC address for the guest; If this parameter is omitted, or the value ``RANDOM`` is specified a suitable address will be randomly generated. Addresses are applied sequentially to the networks as they are listed in the original guest XML. ``--print-xml`` Print the generated clone XML and exit without cloning. ``--replace`` Shutdown and remove any existing guest with the passed ``--name`` before cloning the original guest. ``-h``, ``--help`` Show the help message and exit ``--version`` Show program's version number and exit ``--check`` Enable or disable some validation checks. See virt-install(1) for more details. ``-q``, ``--quiet`` Suppress non-error output. ``-d``, ``--debug`` Print debugging information to the terminal when running the install process. The debugging information is also stored in ``~/.cache/virt-manager/virt-clone.log`` even if this parameter is omitted. EXAMPLES ======== Clone the guest called ``demo`` on the default connection, auto generating a new name and disk clone path. .. code-block:: # virt-clone \ --original demo \ --auto-clone Clone the guest called ``demo`` which has a single disk to copy .. code-block:: # virt-clone \ --original demo \ --name newdemo \ --file /var/lib/xen/images/newdemo.img Clone a QEMU guest with multiple disks .. code-block:: # virt-clone \ --connect qemu:///system \ --original demo \ --name newdemo \ --file /var/lib/xen/images/newdemo.img \ --file /var/lib/xen/images/newdata.img Clone a guest to a physical device which is at least as big as the original guests disks. If the destination device is bigger, the new guest can do a filesystem resize when it boots. .. code-block:: # virt-clone \ --connect qemu:///system \ --original demo \ --name newdemo \ --file /dev/HostVG/DemoVM \ --mac 52:54:00:34:11:54 BUGS ==== Please see https://virt-manager.org/bugs COPYRIGHT ========= Copyright (C) Fujitsu Limited, Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License https://www.gnu.org/licenses/gpl.html. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. SEE ALSO ======== ``virt-sysprep(1)``, ``virsh(1)``, ``virt-install(1)``, ``virt-manager(1)``, the project website https://virt-manager.org ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/man/virt-install.rst0000664000175000017500000020654414273014405020340 0ustar00crobinsocrobinso============ virt-install ============ ------------------------------ provision new virtual machines ------------------------------ :Manual section: 1 :Manual group: Virtualization Support SYNOPSIS ======== ``virt-install`` [OPTION]... DESCRIPTION =========== ``virt-install`` is a command line tool for creating new KVM, Xen, or Linux container guests using the ``libvirt`` hypervisor management library. See the EXAMPLES section at the end of this document to quickly get started. ``virt-install`` tool supports graphical installations using (for example) VNC or SPICE, as well as text mode installs over serial console. The guest can be configured to use one or more virtual disks, network interfaces, audio devices, physical USB or PCI devices, among others. The installation media can be local ISO or CDROM media, or a distro install tree hosted remotely over HTTP, FTP, or in a local directory. In the install tree case ``virt-install`` will fetch the minimal files necessary to kick off the installation process, allowing the guest to fetch the rest of the OS distribution as needed. PXE booting, and importing an existing disk image (thus skipping the install phase) are also supported. Given suitable command line arguments, ``virt-install`` is capable of running completely unattended, with the guest 'kickstarting' itself too. This allows for easy automation of guest installs. This can be done manually, or more simply with the --unattended option. Many arguments have sub options, specified like opt1=foo,opt2=bar, etc. Try --option=? to see a complete list of sub options associated with that argument, example: virt-install --disk=? Most options are not required. If a suitable --osinfo value is specified or detected, all defaults will be filled in and reported in the terminal output. Otherwise, minimum required options are --memory, guest storage (--disk or --filesystem), and an install method choice. CONNECTING TO LIBVIRT ===================== ``--connect`` ^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--connect`` URI Connect to a non-default hypervisor. If this isn't specified, libvirt will try and choose the most suitable default. Some valid options here are: qemu:///system For creating KVM and QEMU guests to be run by the system libvirtd instance. This is the default mode that virt-manager uses, and what most KVM users want. qemu:///session For creating KVM and QEMU guests for libvirtd running as the regular user. xen:/// For connecting to Xen. lxc:/// For creating linux containers GENERAL OPTIONS =============== General configuration parameters that apply to all types of guest installs. ``-n``, ``--name`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``-n``, ``--name`` NAME Name of the new guest virtual machine instance. This must be unique amongst all guests known to the hypervisor on the connection, including those not currently active. To re-define an existing guest, use the ``virsh(1)`` tool to shut it down ('virsh shutdown') & delete ('virsh undefine') it prior to running ``virt-install``. ``--memory`` ^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--memory`` OPTIONS Memory to allocate for the guest, in MiB. This deprecates the -r/--ram option. Sub options are available, like 'memory', 'currentMemory', 'maxMemory' and 'maxMemory.slots', which all map to the identically named XML values. Back compat values 'memory' maps to the element, and maxmemory maps to the element. To configure memory modules which can be hotunplugged see ``--memdev`` description. Use --memory=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsMemoryAllocation ``--memorybacking`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--memorybacking`` OPTIONS This option will influence how virtual memory pages are backed by host pages. Use --memorybacking=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsMemoryBacking ``--arch`` ^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--arch`` ARCH Request a non-native CPU architecture for the guest virtual machine. If omitted, the host CPU architecture will be used in the guest. ``--machine`` ^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--machine`` MACHINE The machine type to emulate. This will typically not need to be specified for Xen or KVM, but is useful for choosing machine types of more exotic architectures. ``--metadata`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--metadata`` OPT=VAL,[...] Specify metadata values for the guest. Possible options include name, uuid, title, and description. This option deprecates -u/--uuid and --description. Use --metadata=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsMetadata ``--events`` ^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--events`` OPT=VAL,[...] Specify events values for the guest. Possible options include on_poweroff, on_reboot, and on_crash. Use --events=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsEvents ``--resource`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--resource`` OPT=VAL,[...] Specify resource partitioning for the guest. Use --resource=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#resPartition ``--sysinfo`` ^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--sysinfo`` OPT=VAL,[...] Configure sysinfo/SMBIOS values exposed to the VM OS. Examples: ``--sysinfo host`` Special type that exposes the host's SMBIOS info into the VM. ``--sysinfo emulate`` Special type where hypervisor will generate SMBIOS info into the VM. ``--sysinfo bios.vendor=custom`` or ``--sysinfo smbios,bios.vendor=custom`` The default type is ``smbios`` and allows users to specify SMBIOS info manually. Use --sysinfo=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsSysinfo and https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsOSBIOS for ``smbios`` XML element. ``--xml`` ^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--xml`` ARGS Make direct edits to the generated XML using XPath syntax. Take an example like .. code-block:: virt-install --xml ./@foo=bar --xml ./newelement/subelement=1 This will alter the generated XML to contain: .. code-block:: ... 1 The --xml option has 4 sub options: --xml xpath.set=XPATH[=VALUE] The default behavior if no explicit suboption is set. Takes the form XPATH=VALUE unless paired with ``xpath.value`` . See below for how value is interpreted. --xml xpath.value=VALUE ``xpath.set`` will be interpreted only as the XPath string, and ``xpath.value`` will be used as the value to set. May help sidestep problems if the string you need to set contains a '=' equals sign. If value is empty, it's treated as unsetting that particular node. --xml xpath.create=XPATH Create the node as an empty element. Needed for boolean elements like --xml xpath.delete=XPATH Delete the entire node specified by the xpath, and all its children **xpath subarguments** `````````````````````` Similar to the ``--xml`` option, most top level options have ``xpath.*`` suboptions. For example, ``--disk xpath1.set=./@foo=bar,xpath2.create=./newelement`` would generate XML alterations like .. code-block:: This is useful for setting XML options per device, when virt-install does not support those options yet. ``--qemu-commandline`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--qemu-commandline`` ARGS Pass options directly to the qemu emulator. Only works for the libvirt qemu driver. The option can take a string of arguments, for example: .. code-block:: --qemu-commandline="-display gtk,gl=on" Environment variables are specified with 'env', for example: .. code-block:: --qemu-commandline=env=DISPLAY=:0.1 Complete details about the libvirt feature: https://libvirt.org/drvqemu.html#qemucommand ``--vcpus`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--vcpus`` OPTIONS Number of virtual cpus to configure for the guest. If 'maxvcpus' is specified, the guest will be able to hotplug up to MAX vcpus while the guest is running, but will startup with VCPUS. CPU topology can additionally be specified with sockets, dies, cores, and threads. If values are omitted, the rest will be autofilled preferring cores over sockets over threads. Cores are preferred because this matches the characteristics of modern real world silicon and thus a better fit for what guest OS will be expecting to deal with. 'cpuset' sets which physical cpus the guest can use. ``CPUSET`` is a comma separated list of numbers, which can also be specified in ranges or cpus to exclude. Example: .. code-block:: 0,2,3,5 : Use processors 0,2,3 and 5 1-5,^3,8 : Use processors 1,2,4,5 and 8 If the value 'auto' is passed, virt-install attempts to automatically determine an optimal cpu pinning using NUMA data, if available. Use --vcpus=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCPUAllocation ``--numatune`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--numatune`` OPTIONS Tune NUMA policy for the domain process. Example invocations .. code-block:: --numatune 1,2,3,4-7 --numatune 1-3,5,memory.mode=preferred Specifies the numa nodes to allocate memory from. This has the same syntax as ``--vcpus cpuset=`` option. mode can be one of 'interleave', 'preferred', or 'strict' (the default). See 'man 8 numactl' for information about each mode. Use --numatune=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsNUMATuning ``--memtune`` ^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--memtune`` OPTIONS Tune memory policy for the domain process. Example invocations .. code-block:: --memtune 1000 --memtune hard_limit=100,soft_limit=60,swap_hard_limit=150,min_guarantee=80 Use --memtune=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsMemoryTuning ``--blkiotune`` ^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--blkiotune`` OPTIONS Tune blkio policy for the domain process. Example invocations .. code-block:: --blkiotune 100 --blkiotune weight=100,device.path=/dev/sdc,device.weight=200 Use --blkiotune=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsBlockTuning ``--cpu`` ^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--cpu`` MODEL[,+feature][,-feature][,match=MATCH][,vendor=VENDOR],... Configure the CPU model and CPU features exposed to the guest. The only required value is MODEL, which is a valid CPU model as known to libvirt. Libvirt's feature policy values force, require, optional, disable, or forbid, or with the shorthand '+feature' and '-feature', which equal 'force=feature' and 'disable=feature' respectively. If exact CPU model is specified virt-install will automatically copy CPU features available on the host to mitigate recent CPU speculative execution side channel and Microarchitectural Store Buffer Data security vulnerabilities. This however will have some impact on performance and will break migration to hosts without security patches. In order to control this behavior there is a ``secure`` parameter. Possible values are ``on`` and ``off``, with ``on`` as the default. It is highly recommended to leave this enabled and ensure all virtualization hosts have fully up to date microcode, kernel & virtualization software installed. Some examples: ``--cpu core2duo,+x2apic,disable=vmx`` Expose the core2duo CPU model, force enable x2apic, but do not expose vmx ``--cpu host`` Expose the host CPUs configuration to the guest. This enables the guest to take advantage of many of the host CPUs features (better performance), but may cause issues if migrating the guest to a host without an identical CPU. ``--cpu numa.cell0.memory=1234,numa.cell0.cpus=0-3,numa.cell1.memory=5678,numa.cell1.cpus=4-7`` Example of specifying two NUMA cells. This will generate XML like: .. code-block:: ``--cpu host-passthrough,cache.mode=passthrough`` Example of passing through the host cpu's cache information. Use --cpu=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCPU ``--cputune`` ^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--cputune`` OPTIONS Tune CPU parameters for the guest. Configure which of the host's physical CPUs the domain VCPU will be pinned to. Example invocation .. code-block:: --cputune vcpupin0.vcpu=0,vcpupin0.cpuset=0-3,vcpupin1.vcpu=1,vcpupin1.cpuset=4-7 Use --cputune=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCPUTuning ``--security``, ``--seclabel`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--security``, ``--seclabel`` type=TYPE[,label=LABEL][,relabel=yes|no],... Configure domain seclabel domain settings. Type can be either 'static' or 'dynamic'. 'static' configuration requires a security LABEL. Specifying LABEL without TYPE implies static configuration. Use --security=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#seclabel ``--keywrap`` ^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--keywrap`` OPTIONS Specify domain XML, used for S390 cryptographic key management operations. Use --keywrap=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#keywrap ``--iothreads`` ^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--iothreads`` OPTIONS Specify domain and/or XML. For example, to configure ``4``, use ``--iothreads 4`` Use --iothreads=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsIOThreadsAllocation ``--features`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--features`` FEAT=on|off,... Set elements in the guests XML on or off. Examples include acpi, apic, eoi, privnet, and hyperv features. Some examples: ``--features apic.eoi=on`` Enable APIC PV EOI ``--features hyperv.vapic.state=on,hyperv.spinlocks.state=off`` Enable hyperv VAPIC, but disable spinlocks ``--features kvm.hidden.state=on`` Allow the KVM hypervisor signature to be hidden from the guest ``--features pvspinlock=on`` Notify the guest that the host supports paravirtual spinlocks for example by exposing the pvticketlocks mechanism. ``--features gic.version=2`` This is relevant only for ARM architectures. Possible values are "host" or version number. ``--features smm.state=on`` This enables System Management Mode of hypervisor. Some UEFI firmwares may require this feature to be present. (QEMU supports SMM only with q35 machine type.) Use --features=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsFeatures ``--clock`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--clock`` offset=OFFSET,TIMER_OPT=VAL,... Configure the guest's XML. Some supported options: ``--clock offset=OFFSET`` Set the clock offset, ex. 'utc' or 'localtime' ``--clock TIMER_present=no`` Disable a boolean timer. TIMER here might be hpet, kvmclock, etc. ``--clock TIMER_tickpolicy=VAL`` Set a timer's tickpolicy value. TIMER here might be rtc, pit, etc. VAL might be catchup, delay, etc. Refer to the libvirt docs for all values. Use --clock=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsTime ``--pm`` ^^^^^^^^ **Syntax:** ``--pm`` OPTIONS Configure guest power management features. Example: .. code-block:: --pm suspend_to_memi.enabled=on,suspend_to_disk.enabled=off Use --pm=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsPowerManagement ``--launchSecurity`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--launchSecurity`` TYPE[,OPTS] Enable launch security for the guest, e.g. AMD SEV. Example invocations: .. code-block:: # This will use a default policy 0x03 # No dhCert provided, so no data can be exchanged with the SEV firmware --launchSecurity sev # Explicit policy 0x01 - disables debugging, allows guest key sharing --launchSecurity sev,policy=0x01 # Provide the session blob obtained from the SEV firmware # Provide dhCert to open a secure communication channel with SEV firmware --launchSecurity sev,session=BASE64SESSIONSTRING,dhCert=BASE64DHCERTSTRING SEV has further implications on usage of virtio devices, so refer to EXAMPLES section to see a full invocation of virt-install with --launchSecurity. Use --launchSecurity=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#launchSecurity INSTALLATION OPTIONS ==================== ``-c``, ``--cdrom`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--cdrom`` PATH ISO file or CDROM device to use for VM install media. After install, the virtual CDROM device will remain attached to the VM, but with the ISO or host path media ejected. ``-l``, ``--location`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``-l``, ``--location`` OPTIONS Distribution tree installation source. virt-install can recognize certain distribution trees and fetches a bootable kernel/initrd pair to launch the install. --location allows things like --extra-args for kernel arguments, and using --initrd-inject. If you want to use those options with CDROM media, you can pass the ISO to --location as well which works for some, but not all, CDROM media. The ``LOCATION`` can take one of the following forms: https://host/path An HTTP server location containing an installable distribution image. ftp://host/path An FTP server location containing an installable distribution image. ISO Extract files directly from the ISO path DIRECTORY Path to a local directory containing an installable distribution image. Note that the directory will not be accessible by the guest after initial boot, so the OS installer will need another way to access the rest of the install media. Some distro specific url samples: Fedora/Red Hat Based https://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/29/Server/x86_64/os Debian https://debian.osuosl.org/debian/dists/stable/main/installer-amd64/ Ubuntu https://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/wily/main/installer-amd64/ Suse https://download.opensuse.org/pub/opensuse/distribution/leap/42.3/repo/oss/ Additionally, --location can take 'kernel' and 'initrd' sub options. These paths relative to the specified location URL/ISO that allow selecting specific files for kernel/initrd within the install tree. This can be useful if virt-install/ libosinfo doesn't know where to find the kernel in the specified --location. For example, if you have an ISO that libosinfo doesn't know about called my-unknown.iso, with a kernel at 'kernel/fookernel' and initrd at 'kernel/fooinitrd', you can make this work with: .. code-block:: --location my-unknown.iso,kernel=kernel/fookernel,initrd=kernel/fooinitrd ``--pxe`` ^^^^^^^^^ Install from PXE. This just tells the VM to boot off the network for the first boot. ``--import`` ^^^^^^^^^^^^ Skip the OS installation process, and build a guest around an existing disk image. The device used for booting is the first device specified via ``--disk`` or ``--filesystem``. ``-x``, ``--extra-args`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``-x``, ``--extra-args`` KERNELARGS Additional kernel command line arguments to pass to the installer when performing a guest install from ``--location``. One common usage is specifying an anaconda kickstart file for automated installs, such as --extra-args "ks=https://myserver/my.ks" ``--initrd-inject`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--initrd-inject`` PATH Add PATH to the root of the initrd fetched with ``--location``. This can be used to run an automated install without requiring a network hosted kickstart file: ``--initrd-inject=/path/to/my.ks --extra-args "ks=file:/my.ks"`` ``--install`` ^^^^^^^^^^^^^ This is a larger entry point for various types of install operations. The command has multiple subarguments, similar to --disk and friends. This option is strictly for VM install operations, essentially configuring the first boot. The simplest usage to ex: install fedora29 is: .. code-block:: --install fedora29 And virt-install will fetch a --location URL from libosinfo, and populate defaults from there. Available suboptions: ``os=`` This is os install option described above. The explicit way to specify that would be ``--install os=fedora29`` . os= is the default option if none is specified ``kernel=``, ``initrd=`` Specify a kernel and initrd pair to use as install media. They are copied into a temporary location before booting the VM, so they can be combined with --initrd-inject and your source media will not be altered. Media will be uploaded to a remote connection if required. Example case using local filesystem paths: ``--install kernel=/path/to/kernel,initrd=/path/to/initrd`` Example using network paths. Kernel/initrd will be downloaded locally first, then passed to the VM as local filesystem paths: ``--install kernel=https://127.0.0.1/tree/kernel,initrd=https://127.0.0.1/tree/initrd`` Note, these are just for install time booting. If you want to set the kernel used for permanent VM booting, use the ``--boot`` option. ``kernel_args=``, ``kernel_args_overwrite=yes|no`` Specify install time kernel arguments (libvirt XML). These can be combine with ex: kernel/initrd options, or ``--location`` media. By default, kernel_args is just like --extra-args, and will _append_ to the arguments that virt-install will try to set by default for most --location installs. If you want to override the virt-install default, additionally specify kernel_args_overwrite=yes ``bootdev=`` Specify the install bootdev (hd, cdrom, floppy, network) to boot off of for the install phase. This maps to libvirt XML. If you want to install off a cdrom or network, it's probably simpler and more backwards compatible to just use ``--cdrom`` or ``--pxe`` , but this options gives fine grained control over the install process if needed. ``no_install=yes|no`` Tell virt-install that there isn't actually any install happening, and you just want to create the VM. ``--import`` is just an alias for this, as is specifying ``--boot`` without any other install options. The deprecated ``--live`` option is the same as '--cdrom $ISO --install no_install=yes' ``--reinstall DOMAIN`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Reinstall an existing VM. DOMAIN can be a VM name, UUID, or ID number. virt-install will fetch the domain XML from libvirt, apply the specified install config changes, boot the VM for the install process, and then revert to roughly the same starting XML. Only install related options are processed, all other VM configuration options like --name, --disk, etc. are completely ignored. If --reinstall is used with --cdrom, an existing CDROM attached to the VM will be used if one is available, otherwise a permanent CDROM device will be added. ``--unattended`` ^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--unattended`` [OPTIONS] Perform an unattended install using libosinfo's install script support. This is essentially a database of auto install scripts for various distros: Red Hat kickstarts, Debian installer scripting, Windows unattended installs, and potentially others. The simplest invocation is to combine it with --install like: .. code-block:: --install fedora29 --unattended A Windows install will look like .. code-block:: --cdrom /path/to/my/windows.iso --unattended Sub options are: ``profile=`` Choose which libosinfo unattended profile to use. Most distros have a 'desktop' and a 'jeos' profile. virt-install will default to 'desktop' if this is unspecified. ``admin-password-file=`` A file used to set the VM OS admin/root password from. This option can be used either as "admin-password-file=/path/to/password-file" or as "admin-password-file=/dev/fd/n", being n the file descriptor of the password-file. Note that only the first line of the file will be considered, including any whitespace characters and excluding new-line. ``user-login=`` The user login name to be used in th VM. virt-install will default to your current host username if this is unspecified. Note that when running virt-install as "root", this option must be specified. ``user-password-file=`` A file used to set the VM user password. This option can be used either as "user-password-file=/path/to/password-file" or as "user-password-file=/dev/fd/n", being n the file descriptor of the password-file. The username is either the user-login specified or your current host username. Note that only the first line of the file will be considered, including any whitespace characters and excluding new-line. ``product-key=`` Set a Windows product key ``--cloud-init`` ^^^^^^^^^^^^^^^^ Pass cloud-init metadata to the VM. A cloud-init NoCloud ISO file is generated, and attached to the VM as a CDROM device. The device is only attached for the first boot. This option is particularly useful for distro cloud images, which have locked login accounts by default; --cloud-init provides the means to initialize those login accounts, like setting a root password. The simplest invocation is just plain ``--cloud-init`` with no suboptions; this maps to ``--cloud-init root-password-generate=on,disable=on``. See those suboptions for explanation of how they work. Use --cloud-init=? to see a list of all available sub options. Sub options are: ``root-password-generate=on`` Generate a new root password for the VM. When used, virt-install will print the generated password to the console, and pause for 10 seconds to give the user a chance to notice it and copy it. ``disable=on`` Disable cloud-init in the VM for subsequent boots. Without this, cloud-init may reset auth on each boot. ``root-password-file=`` A file used to set the VM root password from. This option can be used either as "root-password-file=/path/to/password-file" or as "root-password-file=/dev/fd/n", being n the file descriptor of the password-file. Note that only the first line of the file will be considered, including any whitespace characters and excluding new-line. ``meta-data=`` Specify a cloud-init meta-data file to add directly to the iso. All other meta-data configuration options on the --cloud-init command line are ignored. ``user-data=`` Specify a cloud-init user-data file to add directly to the iso. All other user-data configuration options on the --cloud-init command line are ignored. ``root-ssh-key=`` Specify a public key to inject into the guest, providing ssh access to the root account. Example: root-ssh-key=/home/user/.ssh/id_rsa.pub ``clouduser-ssh-key`` Specify a public key to inject into the guest, providing ssh access to the default cloud-init user account. The account name is different per distro cloud image. Some common ones are documented here: https://docs.openstack.org/image-guide/obtain-images.html ``network-config=`` Specify a cloud-init network-config file to add directly to the iso. ``--boot`` ^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--boot`` BOOTOPTS Optionally specify the post-install VM boot configuration. This option allows specifying a boot device order, permanently booting off kernel/initrd with option kernel arguments, and enabling a BIOS boot menu (requires libvirt 0.8.3 or later) --boot can be specified in addition to other install options (such as --location, --cdrom, etc.) or can be specified on its own. In the latter case, behavior is similar to the --import install option: there is no 'install' phase, the guest is just created and launched as specified. Some examples: ``--boot cdrom,fd,hd,network`` Set the boot device priority as first cdrom, first floppy, first harddisk, network PXE boot. ``--boot kernel=KERNEL,initrd=INITRD,kernel_args="console=/dev/ttyS0"`` Have guest permanently boot off a local kernel/initrd pair, with the specified kernel options. ``--boot kernel=KERNEL,initrd=INITRD,dtb=DTB`` Have guest permanently boot off a local kernel/initrd pair with an external device tree binary. DTB can be required for some non-x86 configurations like ARM or PPC ``--boot loader=BIOSPATH`` Use BIOSPATH as the virtual machine BIOS. ``--boot bootmenu.enable=on,bios.useserial=on`` Enable the bios boot menu, and enable sending bios text output over serial console. ``--boot init=INITPATH`` Path to a binary that the container guest will init. If a root ``--filesystem`` has been specified, virt-install will default to /sbin/init, otherwise will default to /bin/sh. ``--boot uefi`` Configure the VM to boot from UEFI. In order for virt-install to know the correct UEFI parameters, libvirt needs to be advertising known UEFI binaries via domcapabilities XML, so this will likely only work if using properly configured distro packages. ``--boot loader=/.../OVMF_CODE.fd,loader.readonly=yes,loader.type=pflash,nvram.template=/.../OVMF_VARS.fd,loader_secure=no`` Specify that the virtual machine use the custom OVMF binary as boot firmware, mapped as a virtual flash chip. In addition, request that libvirt instantiate the VM-specific UEFI varstore from the custom "/.../OVMF_VARS.fd" varstore template. This is the recommended UEFI setup, and should be used if --boot uefi doesn't know about your UEFI binaries. If your UEFI firmware supports Secure boot feature you can enable it via loader_secure. Use --boot=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsOS ``--idmap`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--idmap`` OPTIONS If the guest configuration declares a UID or GID mapping, the 'user' namespace will be enabled to apply these. A suitably configured UID/GID mapping is a pre-requisite to make containers secure, in the absence of sVirt confinement. --idmap can be specified to enable user namespace for LXC containers. Example: .. code-block:: --idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10,gid.start=0,gid.target=1000,gid.count=10 Use --idmap=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsOSContainer GUEST OS OPTIONS ================ ``--os-variant``, ``--osinfo`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--osinfo`` [OSNAME|OPT1=VAL1,...] Optimize the guest configuration for a specific operating system. For most cases, an OS must be specified or detected from the install media so performance critical features like virtio can be enabled. The simplest usage is ``--os-variant OSNAME`` or ``--osinfo OSNAME``, for example ``--osinfo fedora32``. The supported suboptions are: ``name=``, ``short-id=`` The OS name/short-id from libosinfo. Examples: ``fedora32``, ``win10`` ``id=`` The full URL style libosinfo ID. For example, ``name=win10`` is the same as ``id=http://microsoft.com/win/10`` ``detect=on|off`` Whether virt-install should attempt OS detection from the specified install media. Detection is presently only attempted for URL and CDROM installs, and is not 100% reliable. ``require=on|off`` If ``on``, virt-install errors if no OS value is set or detected. Some interesting examples: ``--osinfo detect=on,require=on`` This tells virt-install to attempt detection from install media, but explicitly fail if that does not succeed. This will ensure your virt-install invocations don't fallback to a poorly performing config ``--osinfo detect=on,name=OSNAME`` Attempt OS detection from install media, but if that fails, use OSNAME as a fallback. If any manual ``--osinfo`` value is specified, the default is all other settings off or unset. By default, virt-install will always attempt ``--osinfo detect=on`` for appropriate install media. If no OS is detected, we will fail in most common cases. This fatal error was added in 2022. You can work around this by using the fallback example above, or disabling the ``require`` option. If you just need to get back to the old non-fatal behavior ASAP, set the environment variable VIRTINSTALL_OSINFO_DISABLE_REQUIRE=1. Use the command ``virt-install --osinfo list`` to get the list of the accepted OS variants. See ``osinfo-query os`` for even more output. Note: ``--os-variant`` and ``--osinfo`` are aliases for one another. ``--osinfo`` is the preferred new style naming. STORAGE OPTIONS =============== ``--disk`` ^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--disk`` OPTIONS Specifies media to use as storage for the guest, with various options. The general format of a disk string is .. code-block:: --disk opt1=val1,opt2=val2,... The simplest invocation to create a new 10G disk image and associated disk device: .. code-block:: --disk size=10 virt-install will generate a path name, and place it in the default image location for the hypervisor. To specify media, the command can either be: .. code-block:: --disk /some/storage/path[,opt1=val1]... or explicitly specify one of the following arguments: ``path`` A path to some storage media to use, existing or not. Existing media can be a file or block device. Specifying a non-existent path implies attempting to create the new storage, and will require specifying a 'size' value. Even for remote hosts, virt-install will try to use libvirt storage APIs to automatically create the given path. If the hypervisor supports it, ``path`` can also be a network URL, like https://example.com/some-disk.img . For network paths, they hypervisor will directly access the storage, nothing is downloaded locally. ``pool`` An existing libvirt storage pool name to create new storage on. Requires specifying a 'size' value. ``vol`` An existing libvirt storage volume to use. This is specified as 'poolname/volname'. Options that apply to storage creation: ``size`` size (in GiB) to use if creating new storage ``sparse`` whether to skip fully allocating newly created storage. Value is 'yes' or 'no'. Default is 'yes' (do not fully allocate) unless it isn't supported by the underlying storage type. The initial time taken to fully-allocate the guest virtual disk (sparse=no) will be usually balanced by faster install times inside the guest. Thus use of this option is recommended to ensure consistently high performance and to avoid I/O errors in the guest should the host filesystem fill up. ``format`` Disk image format. For file volumes, this can be 'raw', 'qcow2', 'vmdk', etc. See format types in https://libvirt.org/storage.html for possible values. This is often mapped to the ``driver_type`` value as well. If not specified when creating file images, this will default to 'qcow2'. If creating storage, this will be the format of the new image. If using an existing image, this overrides libvirt's format auto-detection. ``backing_store`` Path to a disk to use as the backing store for the newly created image. ``backing_format`` Disk image format of ``backing_store`` Some example device configuration suboptions: ``device`` Disk device type. Example values are be 'cdrom', 'disk', 'lun' or 'floppy'. The default is 'disk'. ``boot.order`` Guest installation with multiple disks will need this parameter to boot correctly after being installed. A boot.order parameter will take values 1,2,3,... Devices with lower value has higher priority. This option applies to other bootable device types as well. ``target.bus** or *bus`` Disk bus type. Example values are be 'ide', 'sata', 'scsi', 'usb', 'virtio' or 'xen'. The default is hypervisor dependent since not all hypervisors support all bus types. ``readonly`` Set drive as readonly (takes 'on' or 'off') ``shareable`` Set drive as shareable (takes 'on' or 'off') ``cache`` The cache mode to be used. The host pagecache provides cache memory. The cache value can be 'none', 'writethrough', 'directsync', 'unsafe' or 'writeback'. 'writethrough' provides read caching. 'writeback' provides read and write caching. 'directsync' bypasses the host page cache. 'unsafe' may cache all content and ignore flush requests from the guest. ``driver.discard`` Whether discard (also known as "trim" or "unmap") requests are ignored or passed to the filesystem. The value can be either "unmap" (allow the discard request to be passed) or "ignore" (ignore the discard request). Since 1.0.6 (QEMU and KVM only) ``driver.name`` Driver name the hypervisor should use when accessing the specified storage. Typically does not need to be set by the user. ``driver.type`` Driver format/type the hypervisor should use when accessing the specified storage. Typically does not need to be set by the user. ``driver.io`` Disk IO backend. Can be either "threads", "native" or "io_uring". ``driver.error_policy`` How guest should react if a write error is encountered. Can be one of "stop", "ignore", or "enospace" ``serial`` Serial number of the emulated disk device. This is used in linux guests to set /dev/disk/by-id symlinks. An example serial number might be: WD-WMAP9A966149 ``source.startupPolicy`` It defines what to do with the disk if the source file is not accessible. ``snapshot`` Defines default behavior of the disk during disk snapshots. See the examples section for some uses. This option deprecates -f/--file, -s/--file-size, --nonsparse, and --nodisks. Use --disk=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsDisks ``--filesystem`` ^^^^^^^^^^^^^^^^ Specifies a directory on the host to export to the guest. The most simple invocation is: .. code-block:: --filesystem /source/on/host,/target/point/in/guest Which will work for recent QEMU and linux guest OS or LXC containers. For QEMU, the target point is just a mounting hint in sysfs, so will not be automatically mounted. Some example suboptions: ``type`` The type or the source directory. Valid values are 'mount' (the default) or 'template' for OpenVZ templates. ``accessmode`` or ``mode`` The access mode for the source directory from the guest OS. Only used with QEMU and type=mount. Valid modes are 'mapped' (the default), 'passthrough', or 'squash'. See libvirt domain XML documentation for more info. ``source`` The directory on the host to share. ``target`` The mount location to use in the guest. Use --filesystem=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsFilesystems NETWORKING OPTIONS ================== ``-w``, ``--network`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``-w``, ``--network`` OPTIONS Connect the guest to the host network. Examples for specifying the network type: ``bridge=BRIDGE`` Connect to a bridge device in the host called ``BRIDGE``. Use this option if the host has static networking config & the guest requires full outbound and inbound connectivity to/from the LAN. Also use this if live migration will be used with this guest. ``network=NAME`` Connect to a virtual network in the host called ``NAME``. Virtual networks can be listed, created, deleted using the ``virsh`` command line tool. In an unmodified install of ``libvirt`` there is usually a virtual network with a name of ``default``. Use a virtual network if the host has dynamic networking (e.g. NetworkManager), or using wireless. The guest will be NATed to the LAN by whichever connection is active. ``type=direct,source=IFACE[,source.mode=MODE]`` Direct connect to host interface IFACE using macvtap. ``user`` Connect to the LAN using SLIRP. Only use this if running a QEMU guest as an unprivileged user. This provides a very limited form of NAT. ``none`` Tell virt-install not to add any default network interface. If ``--network`` is omitted a single NIC will be created in the guest. If there is a bridge device in the host with a physical interface attached, that will be used for connectivity. Failing that, the virtual network called ``default`` will be used. This option can be specified multiple times to setup more than one NIC. Some example suboptions: ``model.type`` or ``model`` Network device model as seen by the guest. Value can be any nic model supported by the hypervisor, e.g.: 'e1000', 'rtl8139', 'virtio', ... ``mac.address`` or ``mac`` Fixed MAC address for the guest; If this parameter is omitted, or the value ``RANDOM`` is specified a suitable address will be randomly generated. For Xen virtual machines it is required that the first 3 pairs in the MAC address be the sequence '00:16:3e', while for QEMU or KVM virtual machines it must be '52:54:00'. ``filterref.filter`` Controlling firewall and network filtering in libvirt. Value can be any nwfilter defined by the ``virsh`` 'nwfilter' subcommands. Available filters can be listed by running 'virsh nwfilter-list', e.g.: 'clean-traffic', 'no-mac-spoofing', ... ``virtualport.*`` options Configure the device virtual port profile. This is used for 802.Qbg, 802.Qbh, midonet, and openvswitch config. Use --network=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsNICS This option deprecates -m/--mac, -b/--bridge, and --nonetworks GRAPHICS OPTIONS ================ If no graphics option is specified, ``virt-install`` will try to select the appropriate graphics if the DISPLAY environment variable is set, otherwise '--graphics none' is used. ``--graphics`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--graphics`` TYPE,opt1=arg1,opt2=arg2,... Specifies the graphical display configuration. This does not configure any virtual hardware, just how the guest's graphical display can be accessed. Typically the user does not need to specify this option, virt-install will try and choose a useful default, and launch a suitable connection. General format of a graphical string is .. code-block:: --graphics TYPE,opt1=arg1,opt2=arg2,... For example: .. code-block:: --graphics vnc,password=foobar Some supported TYPE values: ``vnc`` Setup a virtual console in the guest and export it as a VNC server in the host. Unless the ``port`` parameter is also provided, the VNC server will run on the first free port number at 5900 or above. The actual VNC display allocated can be obtained using the ``vncdisplay`` command to ``virsh`` (or virt-viewer(1) can be used which handles this detail for the use). ``spice`` Export the guest's console using the Spice protocol. Spice allows advanced features like audio and USB device streaming, as well as improved graphical performance. Using spice graphic type will work as if those arguments were given: .. code-block:: --video qxl --channel spicevmc ``none`` No graphical console will be allocated for the guest. Guests will likely need to have a text console configured on the first serial port in the guest (this can be done via the --extra-args option). The command 'virsh console NAME' can be used to connect to the serial device. Some supported suboptions: ``port`` Request a permanent, statically assigned port number for the guest console. This is used by 'vnc' and 'spice' ``tlsPort`` Specify the spice tlsport. ``websocket`` Request a VNC WebSocket port for the guest console. If -1 is specified, the WebSocket port is auto-allocated. This is used by 'vnc' and 'spice' ``listen`` Address to listen on for VNC/Spice connections. Default is typically 127.0.0.1 (localhost only), but some hypervisors allow changing this globally (for example, the qemu driver default can be changed in /etc/libvirt/qemu.conf). Use 0.0.0.0 to allow access from other machines. Use 'none' to specify that the display server should not listen on any port. The display server can be accessed only locally through libvirt unix socket (virt-viewer with --attach for instance). Use 'socket' to have the VM listen on a libvirt generated unix socket path on the host filesystem. This is used by 'vnc' and 'spice' ``password`` Request a console password, required at connection time. Beware, this info may end up in virt-install log files, so don't use an important password. This is used by 'vnc' and 'spice' ``gl.enable`` Whether to use OpenGL accelerated rendering. Value is 'yes' or 'no'. This is used by 'spice'. ``gl.rendernode`` DRM render node path to use. This is used when 'gl' is enabled. Use --graphics=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsGraphics This deprecates the following options: --vnc, --vncport, --vnclisten, -k/--keymap, --sdl, --nographics ``--autoconsole`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--autoconsole`` OPTIONS Configure what interactive console virt-install will launch for the VM. This option is not required; the default behavior is adaptive and dependent on how the VM is configured. But you can use this option to override the default choice. ``--autoconsole graphical`` Use the graphical virt-viewer(1) as the interactive console ``--autoconsole text`` Use the text mode ``virsh console`` as the interactive console. ``--autoconsole none`` This is the same as ``--noautoconsole`` ``--noautoconsole`` Don't automatically try to connect to the guest console. Same as ``--autoconsole none`` Note, virt-install exits quickly when this option is specified. If your command requested a multistep install, like --cdrom or --location, after the install phase is complete the VM will be shutoff, regardless of whether a reboot was requested in the VM. If you want the VM to be rebooted, virt-install must remain running. You can use '--wait' to keep virt-install alive even if --noautoconsole is specified. VIRTUALIZATION OPTIONS ====================== Options to override the default virtualization type choices. ``-v``, ``--hvm`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^ Request the use of full virtualization, if both para & full virtualization are available on the host. This parameter may not be available if connecting to a Xen hypervisor on a machine without hardware virtualization support. This parameter is implied if connecting to a QEMU based hypervisor. ``-p``, ``--paravirt`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ This guest should be a paravirtualized guest. If the host supports both para & full virtualization, and neither this parameter nor the ``--hvm`` are specified, this will be assumed. ``--container`` ^^^^^^^^^^^^^^^ This guest should be a container type guest. This option is only required if the hypervisor supports other guest types as well (so for example this option is the default behavior for LXC and OpenVZ, but is provided for completeness). ``--virt-type`` ^^^^^^^^^^^^^^^ The hypervisor to install on. Example choices are kvm, qemu, or xen. Available options are listed via 'virsh capabilities' in the tags. This deprecates the --accelerate option, which is now the default behavior. To install a plain QEMU guest, use '--virt-type qemu' DEVICE OPTIONS ============== All devices have a set of ``address.*`` options for configuring the particulars of the device's address on its parent controller or bus. See ``https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsAddress`` for details. ``--controller`` ^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--controller`` OPTIONS Attach a controller device to the guest. Some example invocations: ``--controller usb2`` Add a full USB2 controller setup ``--controller usb3`` Add a USB3 controller ``--controller type=usb,model=none`` Disable USB entirely ``--controller type=scsi,model=virtio-scsi`` Add a VirtIO SCSI controller ``--controller num_pcie_root_ports=NUM`` Control the number of default ``pcie-root-port`` controller devices we add to the new VM by default, if the VM will use PCIe by default. Use --controller=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsControllers ``--input`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--input`` OPTIONS Attach an input device to the guest. Example input device types are mouse, tablet, or keyboard. Use --input=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsInput ``--hostdev``, ``--host-device`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--hostdev``, ``--host-device`` OPTIONS Attach a physical host device to the guest. Some example values for HOSTDEV: ``--hostdev pci_0000_00_1b_0`` A node device name via libvirt, as shown by 'virsh nodedev-list' ``--hostdev 001.003`` USB by bus, device (via lsusb). ``--hostdev 0x1234:0x5678`` USB by vendor, product (via lsusb). ``--hostdev 1f.01.02`` PCI device (via lspci). ``--hostdev wlan0,type=net`` Network device (in LXC container). ``--hostdev /dev/net/tun,type=misc`` Character device (in LXC container). ``--hostdev /dev/sdf,type=storage`` Block device (in LXC container). Use --hostdev=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsHostDev ``--sound`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--sound`` MODEL Attach a virtual audio device to the guest. MODEL specifies the emulated sound card model. Possible values are ich6, ich9, ac97, es1370, sb16, pcspk, or default. 'default' will try to pick the best model that the specified OS supports. This deprecates the old --soundhw option. Use --sound=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsSound ``--audio`` ^^^^^^^^^^^ Configure host audio output for the guest's `--sound` hardware. Use --audio=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#audio-backends ``--watchdog`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--watchdog`` MODEL[,action=ACTION] Attach a virtual hardware watchdog device to the guest. This requires a daemon and device driver in the guest. The watchdog fires a signal when the virtual machine appears to hung. ACTION specifies what libvirt will do when the watchdog fires. Values are ``reset`` Forcefully reset the guest (the default) ``poweroff`` Forcefully power off the guest ``pause`` Pause the guest ``none`` Do nothing ``shutdown`` Gracefully shutdown the guest (not recommended, since a hung guest probably won't respond to a graceful shutdown) MODEL is the emulated device model: either i6300esb (the default) or ib700. Some examples: ``--watchdog default`` Use the recommended settings ``--watchdog i6300esb,action=poweroff`` Use the i6300esb with the 'poweroff' action Use --watchdog=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsWatchdog ``--serial`` ^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--serial`` OPTIONS Specifies a serial device to attach to the guest, with various options. The general format of a serial string is .. code-block:: --serial type,opt1=val1,opt2=val2,... --serial and --parallel devices share all the same options, unless otherwise noted. Some of the types of character device redirection are: ``--serial pty`` Pseudo TTY. The allocated pty will be listed in the running guests XML description. ``--serial dev,path=HOSTPATH`` Host device. For serial devices, this could be /dev/ttyS0. For parallel devices, this could be /dev/parport0. ``--serial file,path=FILENAME`` Write output to FILENAME. ``--serial tcp,host=HOST:PORT,source.mode=MODE,protocol.type=PROTOCOL`` TCP net console. MODE is either 'bind' (wait for connections on HOST:PORT) or 'connect' (send output to HOST:PORT), default is 'bind'. HOST defaults to '127.0.0.1', but PORT is required. PROTOCOL can be either 'raw' or 'telnet' (default 'raw'). If 'telnet', the port acts like a telnet server or client. Some examples: Wait for connections on any address, port 4567: --serial tcp,host=0.0.0.0:4567 Connect to localhost, port 1234: --serial tcp,host=:1234,source.mode=connect Wait for telnet connection on localhost, port 2222. The user could then connect interactively to this console via 'telnet localhost 2222': --serial tcp,host=:2222,source.mode=bind,source.protocol=telnet ``--serial udp,host=CONNECT_HOST:PORT,bind_host=BIND_HOST:BIND_PORT`` UDP net console. HOST:PORT is the destination to send output to (default HOST is '127.0.0.1', PORT is required). BIND_HOST:BIND_PORT is the optional local address to bind to (default BIND_HOST is 127.0.0.1, but is only set if BIND_PORT is specified). Some examples: Send output to default syslog port (may need to edit /etc/rsyslog.conf accordingly): --serial udp,host=:514 Send output to remote host 192.168.10.20, port 4444 (this output can be read on the remote host using 'nc -u -l 4444'): --serial udp,host=192.168.10.20:4444 ``--serial unix,path=UNIXPATH,mode=MODE`` Unix socket, see unix(7). MODE has similar behavior and defaults as --serial tcp,mode=MODE Use --serial=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCharSerial ``--parallel`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--parallel`` OPTIONS Specify a parallel device. The format and options are largely identical to ``serial`` Use --parallel=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCharParallel ``--channel`` ^^^^^^^^^^^^^ Specifies a communication channel device to connect the guest and host machine. This option uses the same options as --serial and --parallel for specifying the host/source end of the channel. Extra 'target' options are used to specify how the guest machine sees the channel. Some of the types of character device redirection are: ``--channel SOURCE,target.type=guestfwd,target.address=HOST:PORT`` Communication channel using QEMU usermode networking stack. The guest can connect to the channel using the specified HOST:PORT combination. ``--channel SOURCE,target.type=virtio[,target.name=NAME]`` Communication channel using virtio serial (requires 2.6.34 or later host and guest). Each instance of a virtio --channel line is exposed in the guest as /dev/vport0p1, /dev/vport0p2, etc. NAME is optional metadata, and can be any string, such as org.linux-kvm.virtioport1. If specified, this will be exposed in the guest at /sys/class/virtio-ports/vport0p1/NAME ``--channel spicevmc,target.type=virtio[,target.name=NAME]`` Communication channel for QEMU spice agent, using virtio serial (requires 2.6.34 or later host and guest). NAME is optional metadata, and can be any string, such as the default com.redhat.spice.0 that specifies how the guest will see the channel. ``--channel qemu-vdagent,target.type=virtio[,target.name=NAME]`` Communication channel for QEMU vd agent, using virtio serial (requires 2.6.34 or later host and guest). This allows copy/paste functionality with VNC guests. Note that the guest clipboard integration is implemented via spice-vdagent, which must be running even when the guest does not use spice graphics. NAME is optional metadata that specifies how the guest will see the channel, and should be left as the default com.redhat.spice.0 unless you know what you are doing. Use --channel=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCharChannel ``--console`` ^^^^^^^^^^^^^ Connect a text console between the guest and host. Certain guest and hypervisor combinations can automatically set up a getty in the guest, so an out of the box text login can be provided (target_type=xen for xen paravirt guests, and possibly target_type=virtio in the future). Example: ``--console pty,target.type=virtio`` Connect a virtio console to the guest, redirected to a PTY on the host. For supported guests, this exposes /dev/hvc0 in the guest. See https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial for more info. virtio console requires libvirt 0.8.3 or later. Use --console=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsCharConsole ``--video`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--video`` OPTIONS Specify what video device model will be attached to the guest. Valid values for VIDEO are hypervisor specific, but some options for recent kvm are cirrus, vga, qxl, virtio, or vmvga (vmware). Use --video=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsVideo ``--smartcard`` ^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--smartcard`` MODE[,OPTIONS] Configure a virtual smartcard device. Example MODE values are ``host``, ``host-certificates``, or ``passthrough``. Example suboptions include: ``type`` Character device type to connect to on the host. This is only applicable for ``passthrough`` mode. An example invocation: ``--smartcard passthrough,type=spicevmc`` Use the smartcard channel of a SPICE graphics device to pass smartcard info to the guest Use --smartcard=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsSmartcard ``--redirdev`` ^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--redirdev`` BUS[,OPTIONS] Add a redirected device. Example suboptions: ``type`` The redirection type, currently supported is ``tcp`` or ``spicevmc`` . ``server`` The TCP server connection details, of the form 'server:port'. Examples invocations: ``--redirdev usb,type=tcp,server=localhost:4000`` Add a USB redirected device provided by the TCP server on 'localhost' port 4000. ``--redirdev usb,type=spicevmc`` Add a USB device redirected via a dedicated Spice channel. Use --redirdev=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsRedir ``--memballoon`` ^^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--memballoon`` MODEL[,OPTIONS] Attach a virtual memory balloon device to the guest. If the memballoon device needs to be explicitly disabled, MODEL='none' is used. MODEL is the type of memballoon device provided. The value can be 'virtio', 'xen' or 'none'. Some examples: ``--memballoon virtio`` Explicitly create a 'virtio' memballoon device ``--memballoon none`` Disable the memballoon device Use --memballoon=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsMemBalloon ``--tpm`` ^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--tpm`` TYPE[,OPTIONS] Configure a virtual TPM device. Examples: ``--tpm /dev/tpm`` Convenience option for passing through the hosts TPM. ``--tpm emulator`` Request an emulated TPM device. ``--tpm default`` Request virt-install to fill in a modern recommended default Use --tpm=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsTpm ``--rng`` ^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--rng`` TYPE[,OPTIONS] Configure a virtual RNG device. Example TYPE values include ``random``, ``egd`` or ``builtin``. Example invocations: ``--rng /dev/urandom`` Use the /dev/urandom device to get entropy data, this form implicitly uses the "random" model. ``--rng builtin`` Use the builtin rng device to get entropy data. ``--rng egd,backend.source.host=localhost,backend.source.service=8000,backend.type=tcp`` Connect to localhost to the TCP port 8000 to get entropy data. Use --rng=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsRng ``--panic`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--panic`` MODEL[,OPTS] Attach a panic notifier device to the guest. For the recommended settings, use: ``--panic default`` Use --panic=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsPanic ``--shmem`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--shmem`` NAME[,OPTS] Attach a shared memory device to the guest. The name must not contain ``/`` and must not be directory-specific to ``.`` or ``..`` Use --shmem=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#shared-memory-device ``--memdev`` ^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--memdev`` OPTS Add a memory module to a guest which can be hotunplugged. To add a memdev you need to configure hotplugmemory and NUMA for a guest. Use --memdev=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsMemory. ``--vsock`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--vsock`` OPTS Configure a vsock host/guest interface. A typical configuration would be .. code-block:: --vsock cid.auto=yes Use --vsock=? to see a list of all available sub options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#vsock. ``--iommu`` ^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--iommu`` MODEL[,OPTS] Add an IOMMU device to the guest. Use --iommu=? to see a list of all available options. Complete details at https://libvirt.org/formatdomain.html#elementsIommu. MISCELLANEOUS OPTIONS ===================== ``-h``, ``--help`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Show the help message and exit ``--version`` ^^^^^^^^^^^^^ Show program's version number and exit ``--autostart`` ^^^^^^^^^^^^^^^ Set the autostart flag for a domain. This causes the domain to be started on host boot up. ``--transient`` ^^^^^^^^^^^^^^^ Use --import or --boot and --transient if you want a transient libvirt VM. These VMs exist only until the domain is shut down or the host server is restarted. Libvirt forgets the XML configuration of the VM after either of these events. Note that the VM's disks will not be deleted. See: https://wiki.libvirt.org/page/VM_lifecycle#Transient_guest_domains_vs_Persistent_guest_domains ``--destroy-on-exit`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ When the VM console window is exited, destroy (force poweroff) the VM. If you combine this with --transient, this makes the virt-install command work similar to qemu, where the VM is shutdown when the console window is closed by the user. ``--print-xml`` ^^^^^^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--print-xml`` [STEP] Print the generated XML of the guest, instead of defining it. By default this WILL do storage creation (can be disabled with --dry-run). This option implies --quiet. If the VM install has multiple phases, by default this will print all generated XML. If you want to print a particular step, use --print-xml 2 (for the second phase XML). ``--noreboot`` ^^^^^^^^^^^^^^ Prevent the domain from automatically rebooting after the install has completed. ``--wait`` ^^^^^^^^^^ **Syntax:** ``--wait`` WAIT Configure how virt-install will wait for the install to complete. Without this option, virt-install will wait for the console to close (not necessarily indicating the guest has shutdown), or in the case of --noautoconsole, simply kick off the install and exit. Bare '--wait' or any negative value will make virt-install wait indefinitely. Any positive number is the number of minutes virt-install will wait. If the time limit is exceeded, virt-install simply exits, leaving the virtual machine in its current state. ``--dry-run`` ^^^^^^^^^^^^^ Proceed through the guest creation process, but do NOT create storage devices, change host device configuration, or actually teach libvirt about the guest. virt-install may still fetch install media, since this is required to properly detect the OS to install. ``--check`` ^^^^^^^^^^^ Enable or disable some validation checks. Some examples are warning about using a disk that's already assigned to another VM (--check path_in_use=on|off), or warning about potentially running out of space during disk allocation (--check disk_size=on|off). Most checks are performed by default. ``-q``, ``--quiet`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Only print fatal error messages. ``-d``, ``--debug`` ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Print debugging information to the terminal when running the install process. The debugging information is also stored in ``~/.cache/virt-manager/virt-install.log`` even if this parameter is omitted. EXAMPLES ======== The simplest invocation to interactively install a Fedora 29 KVM VM with recommended defaults. virt-viewer(1) will be launched to graphically interact with the VM install .. code-block:: # sudo virt-install --install fedora29 Similar, but use libosinfo's unattended install support, which will perform the fedora29 install automatically without user intervention: .. code-block:: # sudo virt-install --install fedora29 --unattended Install a Windows 10 VM, using 40GiB storage in the default location and 4096MiB of ram, and ensure we are connecting to the system libvirtd instance: .. code-block:: # virt-install \ --connect qemu:///system \ --name my-win10-vm \ --memory 4096 \ --disk size=40 \ --osinfo win10 \ --cdrom /path/to/my/win10.iso Install a CentOS 7 KVM from a URL, with recommended device defaults and default required storage, but specifically request VNC graphics instead of the default SPICE, and request 8 virtual CPUs and 8192 MiB of memory: .. code-block:: # virt-install \ --connect qemu:///system \ --memory 8192 \ --vcpus 8 \ --graphics vnc \ --osinfo centos7.0 \ --location http://mirror.centos.org/centos-7/7/os/x86_64/ Create a VM around an existing debian9 disk image: .. code-block:: # virt-install \ --import \ --memory 512 \ --disk /home/user/VMs/my-debian9.img \ --osinfo debian9 Start serial QEMU ARM VM, which requires specifying a manual kernel. .. code-block:: # virt-install \ --name armtest \ --memory 1024 \ --arch armv7l --machine vexpress-a9 \ --disk /home/user/VMs/myarmdisk.img \ --boot kernel=/tmp/my-arm-kernel,initrd=/tmp/my-arm-initrd,dtb=/tmp/my-arm-dtb,kernel_args="console=ttyAMA0 rw root=/dev/mmcblk0p3" \ --graphics none Start an SEV launch security VM with 4GB RAM, 4GB+256MiB of hard_limit, with a couple of virtio devices: Note: The IOMMU flag needs to be turned on with driver.iommu for virtio devices. Usage of --memtune is currently required because of SEV limitations, refer to libvirt docs for a detailed explanation. .. code-block:: # virt-install \ --name foo \ --memory 4096 \ --boot uefi \ --machine q35 \ --memtune hard_limit=4563402 \ --disk size=15,target.bus=scsi \ --import \ --controller type=scsi,model=virtio-scsi,driver.iommu=on \ --controller type=virtio-serial,driver.iommu=on \ --network network=default,model=virtio,driver.iommu=on \ --rng /dev/random,driver.iommu=on \ --memballoon driver.iommu=on \ --launchSecurity sev BUGS ==== Please see https://virt-manager.org/bugs COPYRIGHT ========= Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License https://www.gnu.org/licenses/gpl.html. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. SEE ALSO ======== ``virsh(1)``, ``virt-clone(1)``, ``virt-manager(1)``, the project website https://virt-manager.org ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/man/virt-manager.rst0000664000175000017500000000524614223106611020274 0ustar00crobinsocrobinso============ virt-manager ============ --------------------------------------- Graphical tool for managing libvirt VMs --------------------------------------- :Manual section: 1 :Manual group: Virtualization Support SYNOPSIS ======== ``virt-manager`` [OPTIONS] DESCRIPTION =========== ``virt-manager`` is a desktop tool for managing virtual machines. It provides the ability to control the lifecycle of existing machines (bootup/shutdown,pause/resume,suspend/restore), provision new virtual machines and various types of store, manage virtual networks, access the graphical console of virtual machines, and view performance statistics, all done locally or remotely. OPTIONS ======= Standard GTK options like ``--g-fatal-warnings`` are accepted. The following options are accepted when running ``virt-manager`` ``-h``, ``--help`` Display command line help summary ``--version`` Show virt-manager's version number and exit ``-c``, ``--connect`` Specify the hypervisor connection **URI** ``--debug`` List debugging output to the console (normally this is only logged in ~/.cache/virt-manager/virt-manager.log). This function implies --no-fork. ``--no-fork`` Don't fork ``virt-manager`` off into the background: run it blocking the current terminal. Useful for seeing possible errors dumped to stdout/stderr. DIALOG WINDOW OPTIONS ===================== For these options, only the requested window will be shown, the manager window will not be run in this case. Connection autostart will also be disabled. All these options require specifying a manual ``--connect`` URI. ``--show-domain-creator`` Display the wizard for creating new virtual machines ``--show-domain-editor`` NAME|ID|UUID Display the dialog for editing properties of the virtual machine with unique ID matching either the domain name, ID, or UUID ``--show-domain-performance`` NAME|ID|UUID Display the dialog for monitoring performance of the virtual machine with unique ID matching either the domain name, ID, or UUID ``--show-domain-console`` NAME|ID|UUID Display the virtual console of the virtual machine with unique ID matching either the domain name, ID, or UUID ``--show-host-summary`` Display the host/connection details window. BUGS ==== Please see https://virt-manager.org/bugs/ COPYRIGHT ========= Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License https://www.gnu.org/licenses/gpl.html. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. SEE ALSO ======== ``virsh(1)``, ``virt-viewer(1)``, the project website https://virt-manager.org ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659368155.0 virt-manager-4.1.0/man/virt-xml.rst0000664000175000017500000003303114271771333017467 0ustar00crobinsocrobinso======== virt-xml ======== -------------------------------------------- Edit libvirt XML using command line options. -------------------------------------------- :Manual section: 1 :Manual group: Virtualization Support SYNOPSIS ======== ``virt-xml`` DOMAIN XML-ACTION XML-OPTION [OUTPUT-OPTION] [MISC-OPTIONS] ... DESCRIPTION =========== ``virt-xml`` is a command line tool for editing libvirt XML using explicit command line options. See the EXAMPLES section at the end of this document to jump right in. Each ``virt-xml`` invocation requires 3 things: name of an existing domain to alter (or XML passed on stdin), an action to on the XML, and an XML change to make. actions are one of: * ``--add-device``: Append a new device definition to the XML * ``--remove-device``: Remove an existing device definition * ``--edit``: Edit an existing XML block * ``--build-xml``: Just build the requested XML block and print it. No domain or input are required here, but it's recommended to provide them, so virt-xml can fill in optimal defaults. An XML change is one instance of any of the XML options provided by virt-xml, for example --disk or --boot. ``virt-xml`` only allows one action and XML pair per invocation. If you need to make multiple edits, invoke the command multiple times. OPTIONS ======= ``-c`` ``--connect`` URI Connect to a non-default hypervisor. See virt-install(1) for details ``domain`` domain is the name, UUID, or ID of the existing VM. This can be omitted if using --build-xml, or if XML is passed on stdin. When a domain is specified, the default output action is --define, even if the VM is running. To update the running VM configuration, add the --update option (but not all options/devices support updating the running VM configuration). If XML is passed on stdin, the default output is --print-xml. XML ACTIONS =========== ``--edit`` [EDIT-OPTIONS] Edit the specified XML block. EDIT-OPTIONS tell ``virt-xml`` which block to edit. The type of XML that we are editing is decided by XML option that is passed to ``virt-xml`` . So if --disk is passed, EDIT-OPTIONS select which block to edit. Certain XML options only ever map to a single XML block, like --cpu, --security, --boot, --clock, and a few others. In those cases, ``virt-xml`` will not complain if a corresponding XML block does not already exist, it will create it for you. Most XML options support a special value 'clearxml=yes'. When combined with --edit, it will completely blank out the XML block being edited before applying the requested changes. This allows completely rebuilding an XML block. See EXAMPLES for some usage. EDIT-OPTIONS examples: * ``--edit`` --edit without any options implies 'edit the first block'. So '--edit --disk DISK-OPTIONS' means 'edit the first '. For the single XML block options mentioned above, plain '--edit' without any options is what you always want to use. * ``--edit`` # Select the specified XML block number. So '--edit 2 --disk DISK-OPTS' means 'edit the second '. This option only really applies for device XML. * ``--edit`` all Modify every XML block of the XML option type. So '--edit all --disk DISK-OPTS' means 'edit ever block'. This option only really applies for device XML. * ``--edit`` DEVICE-OPTIONS Modify every XML block that matches the passed device options. The device options are in the same format as would be passed to the XML option. So `--edit path=/tmp/foo --disk DISK-OPTS` means 'edit every with path /tmp/foo'. This option only really applies for device XML. ``--add-device`` Append the specified XML options to the XML list. Example: '--add-device --disk DISK-OPTIONS' will create a new block and add it to the XML. This option will error if specified with a non-device XML option (see --edit section for a partial list). ``--remove-device`` Remove the specified device from the XML. The device to remove is chosen by the XML option, which takes arguments in the same format as --edit. Examples: * ``--remove-device --disk 2`` Remove the second disk device * ``--remove-device --network all`` Remove all network devices * ``--remove-device --sound pcspk`` Remove all sound devices with model='pcspk' This option will error if specified with a non-device XML option (see --edit isection for a partial list). ``--build-xml`` Just build the specified XML, and print it to stdout. No input domain or input XML is required. Example: '--build-xml --disk DISK-OPTIONS' will just print the new device. However if the generated XML is targeted for a specific domain, it's recommended to pass it to virt-xml, so the tool can set optimal defaults. This option will error if specified with an XML option that does not map cleanly to a specific XML block, like --vcpus or --memory. OUTPUT OPTIONS ============== These options decide what action to take after altering the XML. In the common case these do not need to be specified, as 'XML actions' will imply a default output action, described in detail above. These are only needed if you want to modify the default output. ``--update`` If the specified domain is running, attempt to alter the running VM configuration. If combined with --edit, this is an update operation. If combined with --add-device, this is a device hotplug. If combined with --remove-device, this is a device hotunplug. Keep in mind, most XML properties and devices do not support live update operations, so don't expect it to succeed in all cases. By default this also implies ``--define``. ``--define`` Define the requested XML change. This is typically the default if no output option is specified, but if a --print option is specified, --define is required to force the change. ``--no-define`` Explicitly do not define the XML. For example if you only want to alter the runtime state of a VM, combine this with ``--update``. ``--start`` Start the VM after performing the requested changes. If combined with --no-define, this will create transient VM boot with the requested changes. ``--print-diff`` Print the generated XML change in unified diff format. If only this output option is specified, all other output options are disabled and no persistent change is made. ``--print-xml`` Print the generated XML in its entirety. If only this output option is specified, all other output options are disabled and no persistent change is made. ``--confirm`` Before defining or updating the domain, show the generated XML diff and interactively request confirmation. GUEST OS OPTIONS ================ ``--os-variant``, ``--osinfo`` OS_VARIANT Optimize the guest configuration for a specific operating system (ex. 'fedora29', 'rhel7', 'win10'). While not required, specifying this options is HIGHLY RECOMMENDED, as it can greatly increase performance by specifying virtio among other guest tweaks. If the guest has been installed using virt-manager version 2.0.0 or newer, providing this information should not be necessary, as the OS variant will have been stored in the guest configuration during installation and virt-xml will retrieve it from there automatically. Use the command ``virt-xml --osinfo list`` to get the list of the accepted OS variants. See ``osinfo-query os`` for even more output. See virt-install(1) documentation for more details about ``--os-variant/--osinfo`` XML OPTIONS =========== * ``--disk`` * ``--network`` * ``--graphics`` * ``--metadata`` * ``--memory`` * ``--vcpus`` * ``--cpu`` * ``--iothreads`` * ``--seclabel`` * ``--keywrap`` * ``--cputune`` * ``--numatune`` * ``--memtune`` * ``--blkiotune`` * ``--memorybacking`` * ``--features`` * ``--clock`` * ``--pm`` * ``--events`` * ``--resources`` * ``--sysinfo`` * ``--xml`` * ``--qemu-commandline`` * ``--launchSecurity`` * ``--boot`` * ``--idmap`` * ``--controller`` * ``--input`` * ``--serial`` * ``--parallel`` * ``--channel`` * ``--console`` * ``--hostdev`` * ``--filesystem`` * ``--sound`` * ``--audio`` * ``--watchdog`` * ``--video`` * ``--smartcard`` * ``--redirdev`` * ``--memballoon`` * ``--tpm`` * ``--rng`` * ``--panic`` * ``--shmem`` * ``--memdev`` These options alter the XML for a single class of XML elements. More complete documentation is found in virt-install(1). Generally these options map pretty straightforwardly to the libvirt XML, documented at https://libvirt.org/formatdomain.html Option strings are in the format of: --option opt=val,opt2=val2,... example: --disk path=/tmp/foo,shareable=on. Properties can be used with '--option opt=,', so to clear a disks cache setting you could use '--disk cache=,' For any option, use --option=? to see a list of all available sub options, example: --disk=? or --boot=? --help output also lists a few general examples. See the EXAMPLES section below for some common examples. virt-xml specifically has some operations that don't really apply to virt-install Examples: ``--boot refresh-machine-type=yes`` Refresh the XML ```` value to the latest one that qemu provides. For example, if your VM has a machine type value ``pc-q35-4.0``, this will reset the value to ``q35``, and works similarly with other versioned machine types. Occasionally this is necessary to get enable qemu bug fixes, or when qemu deprecates and removes old machine type values. MISCELLANEOUS OPTIONS ===================== ``-h``, ``--help`` Show the help message and exit ``--version`` Show program's version number and exit ``-q``, ``--quiet`` Avoid verbose output. ``-d``, ``--debug`` Print debugging information EXAMPLES ======== See a list of all suboptions that --disk and --network take .. code-block:: # virt-xml --disk=? --network=? Change the of domain 'EXAMPLE': .. code-block:: # virt-xml EXAMPLE --edit --metadata description="my new description" # Enable the boot device menu for domain 'EXAMPLE': .. code-block:: # virt-xml EXAMPLE --edit --boot menu=on Clear the previous definition of domain 'winxp', change it to 'host-model', but interactively confirm the diff before saving: .. code-block:: # virt-xml winxp --edit --cpu host-model,clearxml=yes --confirm Change the second sound card to model=ich6 on 'fedora19', but only output the diff: .. code-block:: # virt-xml fedora19 --edit 2 --sound model=ich6 --print-diff Update the every graphics device password to 'foo' of the running VM 'rhel6': .. code-block:: # virt-xml rhel6 --edit all --graphics password=foo --update Remove the disk path from disk device hdc: .. code-block:: # virt-xml rhel6 --edit target=hdc --disk path= Change all disk devices of type 'disk' to use cache=none, using XML from stdin, printing the new XML to stdout. .. code-block:: # cat | virt-xml --edit device=disk --disk cache=none Change disk 'hda' IO to native and use startup policy as 'optional'. .. code-block:: # virt-xml fedora20 --edit target=hda \ --disk io=native,startup_policy=optional Change all host devices to use driver_name=vfio for VM 'fedora20' on the remote connection .. code-block:: # virt-xml --connect qemu+ssh://remotehost/system \ fedora20 --edit all --hostdev driver_name=vfio Hotplug host USB device 001.003 to running domain 'fedora19': .. code-block:: # virt-xml fedora19 --update --add-device --hostdev 001.003 Add a spicevmc channel to the domain 'winxp', that will be available after the next VM shutdown. .. code-block:: # virt-xml winxp --add-device --channel spicevmc Create a 10G qcow2 disk image and attach it to 'fedora18' for the next VM startup: .. code-block:: # virt-xml fedora18 --add-device \ --disk /var/lib/libvirt/images/newimage.qcow2,format=qcow2,size=10 Same as above, but ensure the disk is attached to the most appropriate bus for the guest OS by providing information about it on the command line: .. code-block:: # virt-xml fedora18 --osinfo fedora18 --add-device \ --disk /var/lib/libvirt/images/newimage.qcow2,format=qcow2,size=10 Hotunplug the disk vdb from the running domain 'rhel7': .. code-block:: # virt-xml rhel7 --update --remove-device --disk target=vdb Remove all graphics devices from the VM 'rhel7' after the next shutdown: .. code-block:: # virt-xml rhel7 --remove-device --graphics all Generate XML for a virtio console device and print it to stdout: .. code-block:: # virt-xml --build-xml --console pty,target_type=virtio Add qemu command line passthrough: .. code-block:: # virt-xml f25 --edit --confirm --qemu-commandline="-device FOO" Use boot device 'network' for a single transient boot: .. code-block:: # virt-xml myvm --no-define --start --edit --boot network CAVEATS ======= Virtualization hosts supported by libvirt may not permit all changes that might seem possible. Some edits made to a VM's definition may be ignored. For instance, QEMU does not allow the removal of certain devices once they've been defined. BUGS ==== Please see https://virt-manager.org/bugs COPYRIGHT ========= Copyright (C) Red Hat, Inc, and various contributors. This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License https://www.gnu.org/licenses/gpl.html. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. SEE ALSO ======== virt-install(1), the project website https://virt-manager.org ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2968755 virt-manager-4.1.0/po/0000775000175000017500000000000014273021705015007 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/LINGUAS0000664000175000017500000000024714273014422016035 0ustar00crobinsocrobinsoas bg bn_IN bs ca cs da de en_GB es fi fr fur gu hi hr hu id is it ja kn ko ml mr ms nb nl or pa pl pt_BR pt ro ru sk sr@latin sr sv ta te tr uk zh_CN zh_TW kab si ka ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857674.0 virt-manager-4.1.0/po/as.po0000664000175000017500000067207014225552212015765 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2008-2009 # Nilamdyuti Goswami , 2012-2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." "com)" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "নতুন ভাৰচুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_D): " #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "বাচৰ ধৰণ (_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "ধৰণ (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "আৰ্হি (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "ডিভাইচৰ আৰ্হি (_I):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "পথ (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ধৰণ (_y): " #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "নাম :(_N)" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "স্ব চকেট (_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "চেনেল (_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "কাৰ্য্য (_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "অৱস্থা: (_M)" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "পেনিক" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "সমাপ্তি (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "GiB (_G)" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ক্যাশ অৱস্থা (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা (_e)" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য (_b)" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "আতৰাব পৰা (_l):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "বিৱৰণ (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "উৎসৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "পথ:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "উপস্থিত ডিস্ক" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "সংযোগ (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "বিৱৰণ..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" " ক্লৌনিঙে অতিথি OS ৰ সমলসমূহক পৰিবৰ্তন নকৰে। যদি " "আপোনাক\n" "পাছৱৰ্ড অথবা স্থিৰ IP পৰিবৰ্তন কৰাৰ নিচিনা কাম কৰিব লাগে, অনুগ্ৰহ কৰি virt-" "sysprep(1) সঁজুলি চাওক।" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "ক্লোন কৰক (_C)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "কনচৌল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "লগিন (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "পাছৱৰ্ড আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP নেট কনচৌল" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "সংযোগ যোগ কৰক" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "হাইপাৰভাইছৰ (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "স্বসংযোগ কৰক (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "হস্টৰ নাম:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU ব্যৱহাৰকাৰীঅৱস্থা অধিবেশন virt-manager\n" "অবিকল্পিত নহয়। সম্ভবত কোনো পূ্ৰ্ব-স্থায়ী QEMU/KVM\n" "অতিথিসমূহ উপলব্ধ নহব। নেটৱৰ্কিং বিকল্পসমূহ খুবেই\n" "সীমিত। " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "সৃজন কৰা URl:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্মাণ" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "নেটৱৰ্ক (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "আৰম্ভণি:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "সমাপ্তি:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 সামৰ্থবান কৰক" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 সামৰ্থবান কৰক" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "এটা নতুন সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰক" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "বিন্যাস (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "হস্টৰ নাম (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "আৰম্ভক IQN (_I):" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "নতুন VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "কাৰ্য্যকৰ চিস্টেম ইনস্টল কৰাৰ পদ্ধতি বাছক" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ছবি বা CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "ধাৰকৰ ধৰণ বাছক" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা (_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "সংযোগ (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "স্থাপত্য (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "মেচিনৰ ধৰণ (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Virt ধৰণ (_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "স্থাপত্য বিকল্পসমূহ" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "এপ্লিকেচন পথ প্ৰদান কৰক (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "স্থায়ী OS ৰুট ডাইৰেকটৰি প্ৰদান কৰক (_d):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল কৰক" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(হস্টৰ মেমৰি দিয়ক)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "মেমৰি" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "ভঁৰাল" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্ববাছক (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "মেমৰি:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "সমাপ্তি" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "বেকএণ্ড _B:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "এটা ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এটা সংৰক্ষণ একক সৃষ্টি কৰক।" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউম কুটা" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ডাইৰেকটৰি আয়তন অৱস্থিত কৰক" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "বেকিং সংৰক্ষণ" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ মচি পেলাওক" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "এই VM বৰ্তমানে চলি আছে আৰু মচি পেলোৱাৰ আগত বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰা হব" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত ফাইলসমূহ আঁতৰাওক (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "অৱস্থা:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "বন্ধ" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "মৌলিক বিৱৰণ" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "স্থাপত্য:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "চিপছেট (_t):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ বিৱৰণ" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ব্যৱহাৰ" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ডিস্ক I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "নেটৱৰ্ক I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "লজিকেল হস্টৰ CPU:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "আবণ্টন (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "আৰ্হি (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "আবণ্টন (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "আবণ্টন (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক মেমৰি:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "বহিৰ্তম ডিস্ক আৰু মেমৰি" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "মেমৰি" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init পথ (_p):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init args (_g):" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "ধাৰক init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd পথ (_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "বুট মেনু সামৰ্থবান কৰক (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "বুট ডিভাইচ ক্ৰম" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "সংৰক্ষণ আকাৰ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ডিস্ক বাচ (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "ধৰণ:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ধ্বনি ডিভাইচ" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "উৎস হস্ট:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "বাইন্ড হস্ট:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "লক্ষ্যৰ ধৰণ:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "লক্ষ্যৰ নাম:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "অৱস্থা:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "উৎসৰ পথ:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "ধৰণ ভৰাওক" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ডিভাইচ:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM BAR (_B):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ফাইলচিস্টেম" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "অৱস্থা (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "ঠিকনা:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM ডিভাইচ" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "পেনিক অধিসূচক" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "অপসাৰণযোগ্য" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ফাইলচিস্টেমক কেৱলপঢ়িবপৰা মাউণ্ট হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰক (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ড্ৰাইভাৰ (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "লক্ষ্য পথ (_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "পুনৰাকৃতি (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "ঠিকনা (_e):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "পাছৱৰ্ড (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "প'ৰ্ট (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "স্বচালিত (_u)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "খোলক (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "দৰ্শন ব্যৱস্থাপক (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "মৌলিক বিৱৰণ" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "অভাৰভিউ (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কসমূহ (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ডমেইন:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "নেটৱৰ্ক:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP বিস্তাৰ:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "যিকোনো ডিভাইচলে NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "পথিত" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "পুল যোগ কৰক" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "পুল আঁতৰাওঁক" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম বাছক" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "সক্ৰিয়" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "অৱস্থান:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "আয়তন" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "আয়তন তালিকা সতেজ কৰক" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "সংযোগ যোগ কৰক (_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ বিৱৰণসমূহ (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ৰেখাচিত্ৰ (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "অতিথি CPU ব্যৱহাৰ (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "মেমৰিৰ ব্যৱহাৰ (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ডিস্ক I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "নেটৱৰ্ক I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "নতুন (_N)" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বিৱৰণ দিয়ক" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "সঞ্চালন (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "স্থগিত (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "ঠিকনা: (_A)" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "সংযোগ" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "উন্নত বিকল্প" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "বেছিৰভাগ সংৰূপত, macvtap এ হস্টৰ পৰা গেস্ট অতিথি সংযোগত কাম নকৰে।" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "প'ৰ্ট (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "নেটৱৰ্ক উৎস (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন সামৰ্থবান কৰক (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "সাধাৰণ (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "প'ল ডিস্ক I/O (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "প'ল নেটৱৰ্ক I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা পল কৰক (_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "ছেকেণ্ড" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ পল কৰক (_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "পলিং (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "গ্ৰাফিক্সৰ ধৰণ (_p):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "নতুন ডিস্ক ছবিসমূহৰ বাবে অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস।" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "সংৰক্ষণৰ বিন্যাস (_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "নতুন VMs ৰ বাবে অবিকল্পিত CPU সংহতি। ই সাধাৰণত পৰিৱেশন আৰু\n" "প্ৰব্ৰজন\n" "সংগতিৰ মাজত এটা ট্ৰেইডঅফ: যদি 'copy host' বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিছে, আপোনাৰ\n" "চাৰ্ভাৰসমূহক\n" "VM লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলে একেধৰণৰ CPUs ৰ প্ৰয়োজন হব।" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "অবিকল্পিত CPU (_d):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "নতুন VM অবিকল্পিতসমূহ" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "নতুন VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল স্কেলিং (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "গ্ৰেব কিসমূহ (_a):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থিত নহয়" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "অতিথি উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন হওতে অতিথিৰ বিভেদন পৰিবৰ্তন কৰক। কেৱল spice আৰু " "ডেস্কটপ সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰা সঠিকভাৱে সংৰূপিত অতিথিৰ সৈতে কাম কৰে।" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "উইন্ডোৰ সৈতে অতিথিক পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "স্বসংযোগ কৰক (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌলসমূহ" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "কনচৌল (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "বন্ধ/পুনৰাম্ভ (_R)/সংৰক্ষণ:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "স্থগিত (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ডিভাইচ অপসাৰণ (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিবৰ্তনসমূহ (_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "সংৰক্ষণ মচি পেলোৱা (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "নিশ্চিতকৰণসমূহ" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "সঁহাৰি (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "বিৱৰণ:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM ৰ অৱস্থা:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "টাইমস্টাম্প:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "স্নেপশ্বট অৱস্থা:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "কোনো স্ৰিকশ্বট উপলব্ধ নহয়" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "ই আটাইতকৈ শেহতীয়াভাৱে প্ৰয়োগ কৰা স্নেপশ্বট।" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "নতুন স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "নিৰ্বাচিত স্ক্ৰিনশ্বট চলাওক" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "নিৰ্বাচিত স্নেপশ্বট মচি পেলাওক" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "আপডেইটেড স্নেপশ্বট মেটাডাটা সংৰক্ষণ কৰক" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "বিৱৰণ (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "সংস্কৰণ (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "উন্নত বিকল্প" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংগ্ৰহ কৰক (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "SPICE গ্ৰাফিক্সৰ সৈতে ভাৰছুৱেল মেচিনলৈ হস্ট USB ডিভাইচক পুনৰনিৰ্দেশ কৰক।" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB ডিভাইচ পুনৰনিৰ্দেশ কৰক (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "কনচৌল (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "স্নেপশ্বটসমূহ (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM লে পুনৰআকাৰ দিয়ক (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "সদায (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দা হওঁতে (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "উইন্ডোৰ সৈতে VM ক পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_r)" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "কনচৌল" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "স্বসংযোগ কৰক (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বাৰ (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "কি' পঠিয়াওক (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "কনচৌল" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "চলাওক" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "স্নেপশ্বটসমূহ" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা দৰ্শনলে যাওক" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'বিষয়ে' ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "নেটৱৰ্ক" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ধ্বনি" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "পেনিক অধিসূচক" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "এই পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তীবাৰ অতিথি বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "এটা ফাইললে আউটপুট" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP নেট কনচৌল" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP নেট কনচৌল" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix চকেট" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice সহায়ক" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice পৰ্ট" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "যাদৃচ্ছিক" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "এনট্ৰপি গোটোৱা ডিমন" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "অতিথিক ভালদৰে বন্ধ কৰক" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "অতিথিক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "অতিথিক বিৰাম দিয়ক" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "কোনো কাৰ্য্য নাই" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB গ্ৰাফিকেল টেবলেট" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "কিবৰ্ড" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "টেবলেট" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "ফ্লপি ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "কোনো ডিভাইচ উপলব্ধ নাই।" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ফাইলচিস্টেম পাচথ্ৰু" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "যাদৃচ্ছিক সংখ্যা সৃজক" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ডিভাইচ" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s ৰ ইতিমধ্যে এটা USB নিয়ন্ত্ৰক সংলঘ্ন আছে।\n" "এটাতকৈ অধিক USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰা সমৰ্থিত নহয়।\n" "আপুনি VM বিৱৰণ পৰ্দাত USB নিয়ন্ত্ৰক ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ কৰাৰ " "পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "ডিভাইচ সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ডিভাইচৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, ইয়াক সম্পূৰ্ণ হবলৈ কিছু সময় লাগিব পাৰে।" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈ আছে..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপলব্ধ নহয়।" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "'%s' পথ আঁতৰুৱা হৈছে" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপলব্ধ নহয়।" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "ক্লোন কৰক (_C)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল আঁতৰি যাব" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে " "এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে।" #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n" "\n" "%s\n" "নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে।" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "পুল সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ফ্লপি মাধ্যম অৱস্থিত কৰক" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ডাইৰেকটৰি আয়তন অৱস্থিত কৰক" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s পুনৰ নামকৰণ ব্যৰ্থ। পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টা ব্যৰ্থ হল।\n" "\n" "প্ৰকৃত ত্ৰুটি: %s\n" "\n" "পুনৰুদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "সংযোগ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "আপুনি তথাপিও সংযোগ মনত ৰাখিব বিচাৰে নে?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য নেটৱৰ্ক দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰোতে কিছু সময় লাগিব পাৰে..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "উৎসৰ পথ (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "উৎস IQN (_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "উৎস পথ বাছক" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা বাছক" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ত্ৰুটি" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী URL ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s ইনস্টলসমূহ পোৱা নাযায়।" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "স্থাপত্য '%s' ক ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো ইনস্টল পদ্ধতি উপলব্ধ নাই।" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো হাইপাৰভাইছৰ বিকল্প পোৱা নগল।" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল মডিউল " "মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা " "নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব পাৰে।" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "হস্টত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়" msgstr[1] "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ইনস্টল কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই।" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "একো নাই" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ইনস্টল ট্ৰি" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "স্থায়ী OS ছবি ইমপোৰ্ট কৰক" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "সাৰাংশ পৃষ্ঠা পূৰ্ণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ইনস্টলৰ প্ৰাচল প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "এটা ইনস্টল মিডিয়াৰ নিৰ্বাচন আৱশ্যক।" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "এটা OS ডাইৰেকটৰি পথৰ প্ৰয়োজন।" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ইনস্টলাৰৰ প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "অবিকল্পিত নাম সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি।" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰাচলত ভুল।" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ইনস্টল সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ উদ্ধাৰ " "সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' প্ৰত্যাশিত সময়ৰ পিছত দেখা নিদিলে।" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ইনস্টল চলাই নিওতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "আপুনি সংৰক্ষণ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "নিম্নলিখিত পথসমূহ মচি পেলোৱা হব:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' পথ আঁতৰুৱা হৈছে" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "মচা ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাওক" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "এই পৰিৱৰ্তন পৰৱৰ্তী অতিথি বন্ধ কাৰ্য্যৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "লক্ষ্য" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংৰক্ষণ।" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "পথত লিখাৰ অনুমতি নাই।" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "কি' সংযুক্তি পঠাওক" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "কোনো লিখনি কনচৌল উপলব্ধ নাই" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "কোনো গ্ৰাফীয় কনচৌল উপলব্ধ নাই" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌললে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক।" #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "ফ্লপি ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "কনচৌল" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "চেনেল ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "চেনেল ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s প্ৰদৰ্শন" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ভিডিঅ' %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ফাইলচিস্টেম %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আতৰাওক (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "সংস্কৰণ" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU সংৰূপ পৰিষ্কাৰ কৰক" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ initrd সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ কাৰনেল তৰ্কবোৰ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ডিস্ক %s ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ পৃষ্ঠা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s চাৰ্ভাৰ" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "ক্ৰমিক ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "সমান্তৰাল ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "কনচৌল ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "চেনেল ডিভাইচ" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "(প্রধান কনচৌল)" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "কোনো বুট কৰিব পৰা ডিভাইচ নাই" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS তথ্য" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল অসামৰ্থবান অতিথিৰ বাবে উপলব্ধ নহয়" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "লিখনি কনচৌললে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "স্নেপশ্বট সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট আৰম্ভ কৰক (_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলাওক (_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "বহিৰ্তম ডিস্ক আৰু মেমৰি" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "কেৱল বহিৰ্তম মেমৰি" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "কেৱল বহিৰ্তম ডিস্ক" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "আপুনি স্নেপশ্বট '%s' চলাবলৈ নিশ্চিত নে? সৰ্বশেষ স্নেপশ্বটৰ পৰা সকলো %s পৰিবৰ্তন " "বাতিল কৰা হব।" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "আপুনি স্নেপশ্বট '%s' চলাবলৈ নিশ্চিত নে? সৰ্বশেষ স্নেপশ্বটৰ পৰা সকলো %s পৰিবৰ্তন " "বাতিল কৰা হব।" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট চলোৱা হৈছে" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' চলোৱা হৈছে" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' চলাওতে ত্ৰুটি" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত স্নেপশ্বটক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলোৱা হৈছে" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' মচি পেলোৱা হৈছে" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "কোনো স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "একাধিক স্নেপশ্বট নিৰ্বাচিত।" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "অতিথি সহায়ক উপলব্ধ নহয়।" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "অবৈধ ইনস্টল অৱস্থান" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ইমুলেটৰৰ পথ '%s' ৰ বাবে সন্ধান অনুমতিসমূহ নাথাকিব পাৰে।" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "এই ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বিষয়ে আকৌ নুসুধিব।" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন হৈছিল:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "টেমপ্লেইট (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "উৎস পথ (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice চাৰ্ভাৰ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC চাৰ্ভাৰ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "কেৱল Localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "সকলো আন্তঃপৃষ্ঠ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "কোনো মাধ্যম চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থাৰ নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "অসামৰ্থবান" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ইনপুট সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব।" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "মোক আকৌ নুসুধিব" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "হস্ট ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt সংযোগে ভাৰচুৱেল নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় নহয়।" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "কোনো ভাৰচুৱেল নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱৰ্ক" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, কেৱল অভ্যন্তৰীক ৰুটিং" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "অকলশৰীয়া নেটৱৰ্ক, ৰুটিং অসামৰ্থবান" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "বুট কৰাৰ সময়" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নেটৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "নেটৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "আয়তন পথ কপি কৰক" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "মাপ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt সংযোগে সংৰক্ষণ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "নতুন ভলিউম সৃষ্টি কৰক" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "পুলে ভলিউম সৃষ্টি সমৰ্থন নকৰে" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "কোনো সংৰক্ষণ পুল নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "পুল '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "পুল '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "পুল '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "পুল '%s' সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "পুল সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "সতাসত্য নিৰূপণ কৰক:\n" " - এটা Xen হস্ট কাৰনেল বুট কৰা হৈছিল\n" " - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ডিমন চলি আছে নে সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকলৈ সংযোগ বিফল" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "চলমান" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "বন্ধ কৰা" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "সংৰক্ষিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "বিপৰ্যস্ত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "স্থগিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "বুট কৰা হল" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হল" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হল" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "অবিৰামিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰা হল" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "সংৰক্ষণ বাতিল কৰা হল" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "ইভেণ্ট ৱেইকআপ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "ডাম্পিং" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O ত্ৰুটি" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ কৰক" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "ধ্বংস কৰা হল" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "ব্যৰ্থ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "পেনিক কৰিলে" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "মেমৰিৰ ব্যৱহাৰ" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ডিস্ক I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "নেটৱৰ্ক I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n" "\n" "%s\n" "\n" "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "সংযোগ কৰিবলে দুবাৰ ক্লিক কৰক" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় নহয়।" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "প্ৰব্ৰজন ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য বাতিল কৰাত ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt সংযোগে স্নেপশ্বট সমৰ্থন নকৰে।" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তেতিয়াহে অনুমোদিত যেতিয়া অতিথিলে আবন্টিত সকলো লিখিব পৰা ডিস্ক " "qcow2 বিন্যাসৰ হয়।" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "স্নেপশ্বটসমূহৰ অতিথিৰ বাবে এটা লিখিব পৰা qcow2 ডিস্ক ছবিৰ প্ৰয়োজন।" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "অসামৰ্থবান VM সংৰূপত ধাৰ্য্য ডিভাইচ বিচাৰি পোৱা নাযায়: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ডমেইনক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱৰ্ক" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s লৈ NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s লৈ NAT" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ফাইলচিস্টেম ডাইৰেকটৰি" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "পূৰ্ব-ফৰমেটেড খণ্ড ডিভাইচ" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "নেটৱৰ্ক এক্সপোৰ্টেড ডাইৰেকটৰি" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM আয়তন দল" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ভৌতিক ডিস্ক ডিভাইচ" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI লক্ষ্য" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI হস্ট এডাপ্টাৰ" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "বহুপথ ডিভাইচ ইনুমাৰেটৰ" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster ফাইলচিস্টেম" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "কেৱল পূৰ্ণপৰ্দা" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "সদায়" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "অফ" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "অন" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "নিকটতম হস্ট CPU আৰ্হি" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "আপুনি এতিয়া গ্ৰেব কিসমূহক টিপি সিহতৰ বিৱৰণ দিব পাৰিব।\n" "আপোনাৰ নিৰ্বাচন সুনিশ্চিত কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ কিসমূহ\n" "টিপি থৈ ঠিক আছে বুটাম ক্লিক কৰক।" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পছন্দৰ গ্ৰেব কি সংযুক্তি টিপক" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম বাছক" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক দেখুৱাওক _S" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ভাৰ্চুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ভাৰ্চুৱেল মেচিন ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰক (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ক্লৌন কৰক..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰক..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "সংৰক্ষণ কাৰ্য্য বাতিল কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰিক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব " "পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ডমেইন বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ডমেইনক বিৰতি দিওতে ত্ৰুটি" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ডমেইনৰ পৰা বিৰতি আতৰোৱাত ত্ৰুটি" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ডমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল। আপুনি সংৰক্ষিত অৱস্থা\n" "আতৰাই এটা সাধাৰণ আৰম্ভণি পৰিৱেশন কৰিব\n" "বিচাৰে নে?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ডমেইন অৱস্থা আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ডিস্কৰ পৰা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰা" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "আপুনি '%s' বলৱৎভাৱে পুনৰসংহতি কৰিবলে নিশ্চিত নে?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ই OS বন্ধ নকৰাকৈ VM তৎক্ষনাত পুনৰসংহতি কৰিব যাৰ বাবে তথ্যৰ ক্ষতি হব পাৰে।" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ডমেইন পুনৰসংহতি কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "বিৱৰণ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n" "\n" "%s\n" "\n" "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM স্নেপশ্বটসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওঁতে ত্ৰুটি: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "spice USB ডিভাইচ উইজেট আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ " "%(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ " "%(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "হস্টে %(virttype)s %(arch)s সমৰ্থন নকৰে" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "যিকোনো ভাৰছুৱেলাইজেষণ বিকল্প" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ " "%(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "হস্টে ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%(virttype)s' স্থাপত্য '%(arch)s' ৰ বাবে ডমেইন ধৰণ " "%(domain)s%(machine)s সমৰ্থন নকৰে" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "উদাহৰণসমূহ আৰু সম্পূৰ্ণ বিকল্প বাক্যবিন্যাসৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক।" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "উপলব্ধ উপবিকল্পসমূহ চাবলে '--option=?' অথবা '--option help' ব্যৱহাৰ কৰক" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ডমেইন ইনস্টলেষণ সম্ভবত সফল হোৱা নাই।\n" "যদি ই সফল হৈছিল, আপুনি আপোনাৰ ডমেইনক পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰিব চলাই:\n" " %s\n" "নহলে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ইনস্টলেষণ পুনৰাম্ভ কৰক।" #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s ক হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা অভিগম কৰিব নোৱাৰিব পাৰি। আপুনি নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ " "বাবে '%s' ব্যৱহাৰকাৰী সন্ধান অনুমতিসমূহ দিব লগিয়া হব পাৰে: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ই স্থায়ী পথ '%s' পুনৰ লিখিব" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ডিস্ক %s ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI ৰ সৈতে হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "অতিথি কনচৌললে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত অতিথিক বুট নকৰিব।" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "নামৰ সদৃশতা নিৰীক্ষণ নকৰিব, একে নামৰ যিকোনো অতিথিক অভাৰৰাইড কৰক।" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "অতিথি সৃষ্টি কৰাৰ পৰিৱৰ্তে সৃজিত ডমেইন XML ক প্ৰিণ্ট কৰক।" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "ইনস্টল প্ৰক্ৰিয়াৰে চলাওক, কিন্তু ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি নকৰিব অথবা অতিথিৰ বিৱৰণ নিদিব।" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "ত্ৰুটি-বিহিন আউটপুট দবাওক" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ডিবাগিং তথ্য প্ৰিণ্ট কৰক" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "অতিথি মেটাডাটা সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "এটা অতিথি ক্ৰমিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "এটা অতিথি সমান্তৰাল ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "এটা অতিথি সংযোগ চেনেল সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "অতিথি আৰু হস্টৰ মাজত এটা লিখনি কনচৌল সংযোগ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "অতিথিলে হস্ট ডাইৰেকটৰি প্ৰেৰণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "অতিথি শব্দ ডিভাইচ ইমুলেষণ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "এটা অতিথি ৱাচডগ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "এটা অতিথি ৱাচডগ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "অতিথি ভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ সংৰূপণ কৰক।" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "এটা অতিথি স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "এটা অতিথি পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "এটা অতিথি memballoon ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "এটা অতিথি TPM ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "এটা অতিথি পেনিক ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--panic অবিকল্পিত" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "এটা অতিথি স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে NUMA নীতি টিউন কৰক।" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি নীতি টিউন কৰক।" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে blkio নীতি টিউন কৰক।" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "ডমেইন প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে মেমৰি বেকিং নীতি সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "ডমেইন XML সংহতি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM শক্তি ব্যৱস্থাপনা বৈশিষ্ট্যসমূহ সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM জীৱনচক্ৰ ব্যৱস্থাপনা নীতি সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM সম্পদ বিভাজন প্ৰক্ৰিয়া (cgroups) সংৰূপণ কৰক" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "অতিথি বুট সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (কনটেইনাৰসমূহৰ বাবে)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 'yes' অথবা 'no' হব লাগিব" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম: virt-viewer ইনস্টল নাই। অনুগ্ৰহ কৰি " "'virt-viewer' পেকেইজ ইনস্টল কৰক।" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' ৰ বাবে ভুল মান: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "অজ্ঞাত '%s' মান '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "সংৰক্ষণ আয়তনক vol=poolname/volname হিচাপে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s এ একাধিক ন'ড ডিভাইচসমূহলে প্ৰসংগ কৰে" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা মিল থকা ন'ড ডিভাইচ পোৱা নগল" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "পুৰনি vm '%s' আতৰাব নোৱাৰি: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ডমেইন '%s' পোৱা নগল।" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "স্থায়ী সংৰক্ষণ আয়তনত ক্লৌন কৰাটো বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "স্থায়ী সংৰক্ষণ আয়তনত ক্লৌন কৰাটো বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "স্থাপত্য '%s' ক ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "অকল পঢ়িবলৈ" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।" #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "ক্লৌনিংৰ বাবে পথ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "প্ৰকৃত ডিস্ক তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "গ্ৰাফিক্স ডিভাইচ পোৰ্টক autoport লে সংহতি কৰা হৈছে, দন্দ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে।" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে অবৈধ নাম: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "পথ '%s' ৰ বাবে সংৰক্ষণ কেনেকৈ সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়। উপধায়ক ডাইৰেকটৰিক প্ৰথমতে " "পুল ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে libvirt APIs ব্যৱহাৰ কৰক।" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "এই আয়তন ধৰণৰ বাবে বিন্যাসৰ বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয়" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ এটা পথৰ প্ৰয়োজন" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "অস্থায়ী পথ '%s' ৰ বাবে সংৰক্ষণ সৃষ্টি প্ৰাচলসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য '%s' এটা প্ৰকৃত পথ হব লাগিব" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 5900 ৰ ওপৰ হ'ব লাগিব, অথবা স্বআবণ্টনৰ বাবে -1" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--%s ৰ বাবে কেনেকৈ --update কৰা হব জ্ঞাত নহয়" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC ঠিকনা '%s' অন্য ভাৰছুৱেল মেচিন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "সংৰক্ষণ %(path)s ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' ৰ অনুমতিসমূহ নাথাকিলে" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "অতিথি চলি থকা অৱস্থাত স্পাৰ্চ ফাইল সম্পূৰ্ণভাৱে আবণ্টন কৰিবলে ফাইলচিস্টেমৰ পৰ্যাপ্ত " "ৰিক্ত স্থান নাথাকিব।" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ডিস্ক সৃষ্টি কৰিবলে পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই।" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M অনুৰোধ কৰা হৈছে > %d M উপলব্ধ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "অস্তিত্ব-নথকা ডিস্ক '%s' ৰ বাবে আকাৰৰ প্ৰয়োজন" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ক্লৌন কৰা হৈছে" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ডিস্কছবি %s ক %s লে ক্লৌন কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "অতিথি" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "অতিথি নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ডমেইন সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ফাইল %s প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "ফাইল %s পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %s খোলা ব্যৰ্থ হল: %s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "সংৰক্ষণ অবজেক্ট" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যে অন্য পুল দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বিৱৰণ দিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "পুল স্বআৰম্ভ ফ্লেগ সংহতি কৰিব পৰা নগল: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "নাম '%s' ইতিমধ্যৈ অন্য আয়তন দ্বাৰা ব্যৱহৃত।" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "স্পাৰ্চ যৌক্তিক আয়তনসমূহ সমৰ্থিত নহয়, আবণ্টনক ক্ষমতাৰ সমান সংহতি কৰি" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' আবণ্টন কৰা হৈছে" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "আয়তন সৃষ্টি কৰিবলে সংৰক্ষণ পুলত পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান নাই। (%d M অনুৰোধ কৰা আবণ্টন > %d " "M উপলব্ধ)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "অনুৰোধ কৰা আয়তনৰ ক্ষমতায় উপলব্ধ পুল স্থান অতিক্ৰম কৰিব যেতিয়া আয়তন সম্পূৰ্ণভাৱে " "আবন্টিত হব। (%d M অনুৰোধ কৰা ক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "সকলো অবিকল্প হস্ট ছাইড সংৰূপ যেনে MAC ঠিকনা, নাম, ইত্যাদি পৰিবৰ্তন কৰি, এটা " "ভাৰছুৱোল মেচিনৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰক।\n" "\n" "VM ৰ সমসসমূহক পৰিবৰ্তন কৰা নহয়: virt-clone এ অতিথি OS ৰ ভিতৰৰ একো পৰিবৰ্তন " "নকৰে, ই কেৱল ডিস্কসমূহৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰে আৰু হস্ট ছাইড পৰিবৰ্তনসমূহ কৰে। সেয়েহে " "কাৰ্য্যবোৰ যেনে পাছৱৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা, স্থিৰ IP ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰা, ইত্যাদি এই " "সঁজুলিৰ অৱকাশৰ বাহিৰ। এই ধৰণৰ পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে, অনুগ্ৰহ কৰি virt-sysprep(1) চাওক।" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "প্ৰকৃত অতিথি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে XML ফাইল।" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "প্ৰকৃত অতিথি সংৰূপৰ পৰা ক্লৌন নাম আৰু সংৰক্ষণ পথসমূহ স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰক।" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে নাম" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "সংৰক্ষণৰ সংৰূপ" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "নতুন অতিথিৰ বাবে ডিস্ক ছবি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে নতুন ফাইল" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ডিভাইচসমূহ কপি কৰিবলে বলৱৎ কৰক (উদাহৰণ, যদি 'hdc' এটা কেৱল পঢ়িব পৰা cdrom " "ডিভাইচ, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ক্লৌনৰ ডিস্ক ছবিৰ বাবে এটা স্পাৰ্চ ফাইল ব্যৱহাৰ নকৰিব" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "নেটৱাৰ্কিং সংৰূপ" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "ক্লৌনব অতিথিৰ বাবে নতুন নিৰ্ধাৰিত MAC ঠিকনা। অবিকল্পিত হল এটা যাদৃচ্ছিকভাৱে সৃজিত " "MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "বহু বিকল্প" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "ক্লৌন '%s' সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল।" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত ইনস্টলেষণ বাতিল কৰা হল" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব আৰু --nodisks ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--disk বিকল্পসমূহৰ সৈতে --file, --nonsparse, অথবা --file-size মিহলি কৰিব " "নোৱাৰি। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যৱহাৰ কৰক" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics আৰু পুৰনি শৈলী গ্ৰাফিকেল বিকল্পসমূহ মিহলি কৰিব নোৱাৰি" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics অথবা --nographics ৰ এটাৰ অধিক ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory পৰিমাণ MiB প্ৰয়োজনীয়" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "এটা ইনস্টল পদ্ধতি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM মাধ্যমে অবিকল্পিতভাৱে লিখনি কনচৌললৈ প্ৰিণ্ট নকৰে, সেয়েহে আপুনি সম্ভবত লিখনি " "ইনস্টল আউটপুট দেখি নাপাব। আপুনি --location ব্যৱহাৰ কৰিব খোজিব পাৰে।" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "CDROM মাধ্যমৰ সৈতে --location ব্যৱহাৰ কৰাৰ উদাহৰণসমূহৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ইনস্টল অৱস্থানৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লগিয়া সময়।" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লগিয়া সময়।" msgstr[1] "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লগিয়া সময়।" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ডমেইনৰ স্খলন হৈছে।" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ডমেইন বন্ধ হৈছে। অব্যাহত ৰখা হৈছে।" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "ইনস্টলেষণে ধাৰ্য্যত সময় সীমা অতিক্ৰম কৰিছে। এপ্লিকেচন প্ৰস্থান কৰা হৈছে।" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ইনস্টল আৰম্ভ কৰা হৈছে..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ডমেইনৰ ইনস্টল বাধাগ্ৰস্থ হৈছে।" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ড্ৰাই ৰান সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "অনুৰোধ কৰা ইনস্টলৰ XML স্তৰ ২ নাই" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "ধাৰ্য্যত ইনস্টল মাধ্যমৰ পৰা এটা নতুন ভাৰছুৱেল মেচিন সৃষ্টি কৰক।" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "অতিথি উদাহৰণৰ নাম" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "ইনস্টলেষণ পদ্ধতি বিকল্পসমূহ" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM ইনস্টলেষণ মাধ্যম" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE প্ৰটোকল ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱৰ্কৰ পৰা বুট কৰক" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "এটা স্থায়ী ডিস্ক ছবিৰে অতিথি নিৰ্মাণ কৰক" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location ৰ পৰা বুট কৰা ইনস্টল কাৰনেললে প্ৰেৰণ কৰিবলে অতিৰিক্ত তৰ্কসমূহ" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location ৰ পৰা initrd ৰ ৰুটলে প্ৰদান কৰা ফাইল যোগ কৰক" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ডিভাইচ বিকল্পসমূহ" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ প্লেটফৰ্ম বিকল্পসমূহ" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "এই অতিথি এটা সম্পূৰ্ণভাৱে ভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "এই অতিথি এটা পেৰাভাৰছুৱেলাইজ্ড অতিথি হব লাগিব" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "এই অতিথি এটা কনটেইনাৰ অতিথি হব লাগিব" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে হাইপাৰভাইছৰ নাম (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "চিমুলেইট কৰিবলে CPU স্থাপত্য" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ইমুলেইট কৰিবলে মেচিনৰ ধৰণ" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "হস্ট বুট আপত ডমেইন স্বআৰম্ভ আছে।" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "ইনস্টল সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লগিয়া সময়।" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি 'yes' অথবা 'no' সুমুৱাওক।" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "অবৈধ --edit বিকল্প '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s ৰ যিকোনো এটা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "একেধৰণৰ বিকল্পসমূহ %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "কোনো পৰিবৰ্তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "কেৱল এটা পৰিবৰ্তন কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি (একেধৰণৰ বিকল্পসমূহ %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %s' এ --%s ৰ সৈতে মিল নাখায়, কেৱল ৰিক্ত '--edit' ব্যৱহাৰ কৰক" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--%s ৰ সৈতে --add-device ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--%s ৰ সৈতে --remove-device ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml ক --%s ৰ বাবে সমৰ্থন কৰা নহয়" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "'%s' ক পৰিবৰ্তিত XML ৰ সৈতে বিৱৰণ দিব নে?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "ডমেইন '%s' সফলভাৱে বিৱৰণ দিয়া হল।" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "ডিভাইচ %s সফল।" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "ডিভাইচ %s চেষ্টা কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "ডিভাইচ %s সফল।" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "ডিভাইচ %s চেষ্টা কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "ডিভাইচ %s সফল।" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "ডিভাইচ %s চেষ্টা কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "কমান্ড লাইন বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি libvirt XML ক সম্পাদন কৰক।" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "ডমেইন নাম, আইডি, অথবা uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML কাৰ্য্যসমূহ" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML সম্পাদন কৰক। উদাহৰণ:\n" "--edit --disk ... (প্ৰথম ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n" "--edit 2 --disk ... (দ্বিতীয় ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n" "--edit all --disk ... (সকলো ডিস্ক ডিভাইচ সম্পাদন কৰক)\n" "--edit target=hda --disk ... (ডিস্ক 'hda' সম্পাদন কৰক)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "ধাৰ্য্যত ডিভাইচ আতৰাওক। উদাহৰণ:\n" "--remove-device --disk 1 (প্ৰথম ডিস্ক আতৰাওক)\n" "--remove-device --disk সকলো (সকলো ডিস্ক আতৰাওক)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "ধাৰ্য্যত ডিভাইচ যোগ কৰক। উদাহৰণ:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "আউটপুট বিকল্পসমূহ" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "চলি থকা VM লৈ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰক।\n" "--add-device ৰ সৈতে, ই এটা হটপ্লাগ কাৰ্য্য।\n" "--remove-device ৰ সৈতে, ই এটা হটআনপ্লাগ কাৰ্য্য।\n" "--edit ৰ সৈতে, ই এটা আপডেইট ডিভাইচ কাৰ্য্য।" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "ডমেইনৰ বিৱৰণ বলৱৎ কৰক। কেৱল তেতিয়াহে প্ৰয়োজনীয় যদি এটা --print বিকল্প ধাৰ্য্য " "কৰা হয়।" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "কেৱল অনুৰোধ কৰা পৰিবৰ্তন প্ৰিণ্ট কৰক, diff বিন্যাসত" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "কেৱল অনুৰোধ কৰা পৰিবৰ্তন প্ৰিণ্ট কৰক, সম্পূৰ্ণ XML বিন্যাসত" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "কোনো ফলাফল সংৰক্ষণ কৰাৰ আগত নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন।" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML বিকল্পসমূহ" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin ইনপুটৰ সৈতে --confirm ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "stdin ইনপুটৰ সৈতে --update ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "এটা ডমেইন ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s ৰ বাবে কেনেকৈ --update কৰা হব জ্ঞাত নহয়" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুৰোধত বাতিল কৰা হৈছে" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s নাম '%s' ত '%s' আখৰ থাকিব নোৱাৰিব।" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "পাছথ্ৰু ডিভাইচ" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "বিৱৰণসমূহ (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "ক্ষমতাসমূহত কোনো হস্ট CPU সংবাদন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "গণীয়" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "সমাপ্ত" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "গ্ৰাফিক্স ধৰণ '%s' এ স্ব পুনৰ আকাৰ সমৰ্থন নকৰে।" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "লিখা নীতি (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "আবণ্টন (_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "শব্দ ডিভাইচ যোগ কৰক (_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Spice USB\n" #~ "পুনৰনিৰ্দেশ যোগ কৰক (_U):" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "কপি হস্ট CPU ৰ বিৱৰণ" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "উপলব্ধ স্থান:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "স্থাপত্য '%s' ৰ বাবে" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ ধৰণ '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "দুয়ো --bridge আৰু --network তৰ্ক মিহলি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "লক্ষ্যৰ নাম:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "সঁহাৰি (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F -" #~ "> ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক " #~ "অসামৰ্থবান কৰা হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল " #~ "উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰা নহয়।" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "কনচৌলৰ চৰ্টকাটবোৰ বলৱৎ কৰক (_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "লিখনি কনচৌলসমূহ (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ ভিত্তিত ক্লৌন সৃষ্টি কৰক:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "গন্তব্য হস্ট:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ডিভাইচ নাই।" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপস্থিত নাই" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি " #~ "নিৰ্মাণ কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n" #~ "ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "নতুন MAC (_M):" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা সম্ভব নহয়।" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n" #~ "সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-অৱস্থা:" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "ভাৰছুৱেল নেটৱৰ্কসমূহ (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ক্লোন কৰাৰ বাবে একো নাই।" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "প্ৰকৃত অতিথি নাম অথবা xml ৰ প্ৰয়োজন।" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "ধাৰ্য্যত নতুন পথৰ তুলনাত ক্লৌন কৰিবলে অধিক ডিস্ক। (%(passed)d ধাৰ্য্যত, %(need)d " #~ "প্ৰয়োজনীয়" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "সংৰক্ষণ ক্লৌন নকৰিব, --file দ্বাৰা ধাৰ্য্য নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ অপৰিৱৰ্তিত হিচাপে " #~ "সংৰক্ষিত কৰা হয়" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "হেড:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC ঠিকনা:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager ৰ বাবে libvirt 0.6.0 অথবা পিছৰ প্ৰয়োজন।" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক (_u):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "প্ৰদৰ্শন:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "স্থিৰ পথ:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "কিছুমান পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰভাৱশালী হবলে এটা অতিথি বন্ধ কৰকৰ প্ৰয়োজন হব।" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল " #~ "নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইচ" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইচ" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s পুনৰনিৰ্দেশক %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "এটা RAM ফাইলচিস্টেমৰ ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ব্ৰিজ" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "নেটৱাৰ্কিং নাই" #~ msgid "External" #~ msgstr "বহিৰ্তম" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM অৱস্থা" #~ msgid "disk" #~ msgstr "ডিস্ক" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "ডিস্ক আৰু সংৰূপ" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "সংযুক্ত নহয়।" #~ msgid "Port" #~ msgstr "পৰ্ট" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথি %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857674.0 virt-manager-4.1.0/po/bg.po0000664000175000017500000041756014225552212015753 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Doncho N. Gunchev , 2007 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:13+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Мениджър на виртуални машини" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Изградено с libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Doncho N. Gunchev , 2007." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Край" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Операцията се изпълнява" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Работи..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Детайли" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Избор..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Connection:" msgstr "_Свързване" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "_Детайли" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Конзолата в момента е недостъпна" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect to console" msgstr "_Свързване" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Свързване" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Мрежа:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Име" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Памет:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Изключване" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "_Хипервайзор:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Процесори на локалната машина:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Местоположение:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "Местоположение:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Местоположение:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Памет" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуален диск" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Виртуален мрежов интерфейс" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Статус:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Път източник:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Базови детайли" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Редакция" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Настройки" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Старт" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Виртуална _Машина" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Снимане" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Autoconnect" msgstr "_Свързване" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Старт" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "Устройство:" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy msgid "MDEV Device" msgstr "Устройство:" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "Устройство:" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Общ преглед" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Мрежа в потребителски режим" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуална мрежа" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Create a new virtual network" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Работи" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "В пауза" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Спряна" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Забила" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Dis_connect" msgstr "_Свързване" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Употреба на процесор" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Никога" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Записване на виртуалната машина" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Възстановяване на виртуалната машина" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Готово" #, fuzzy #~| msgid "Virtual network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Виртуална мрежа" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC адрес:" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857674.0 virt-manager-4.1.0/po/bn_IN.po0000664000175000017500000071121214225552212016337 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Runa Bhattacharjee , 2009 # runab , 2006-2010 # Saibal Ray, 2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:04+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" "manager/language/bn_IN/)\n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt দ্বারা চালিত" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_D)" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "বাসের ধরন (_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "ধরন: (_T)" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "মডেল: (_M)" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "ডিভাইসের মডেল (_l):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_D)" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "পাথ: (_P)" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_T)" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ধরন (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "স্বতঃ সকেট (_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "চ্যানেল (_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "কর্ম: (_t)" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "মোড: (_M)" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "প্যানিক" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "সমাপ্তি (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ক্যাশে মোড: (_h)" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য: (_e)" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য: (_b)" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "অপসারণযোগ্য (_l):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "উন্নত বিকল্প (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "বিবরণ (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "পাথ:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "উপস্থিত ডিস্ক" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নির্মাণ করুন (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "সংযোগ: (_o)" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "বিবরণ..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "ক্লোনিং গেস্ট OS বিষয়বস্তু পরিবর্তন করে না। পাসওয়ার্ড বা " "স্ট্যাটিক IP পরিবর্তনের মতো কাজ অাপনাকে করতে হলে, দয়া করে virt-sysprep(1) টুল " "দেখুন" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "ক্লোন করুন (_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "লগ-ইন (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP নেট কনসোল" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "সংযোগ যোগ করুন" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "সংযোগ করুন (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "হাইপারভাইসর: (_H)" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_A)" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "হোস্ট-নেম: (_o)" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU ব্যবহারকারীমোড সেশন virt-manager\n" "ডিফল্ট নয়। সম্ভবত কোনো পূর্ববিদ্যমান QEMU/KVM\n" "গেস্ট উপলব্ধ হবে না। নেটওয়ার্কিং বিকল্প খুবই সীমাবদ্ধ। " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "উৎপন্ন URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "আরম্ভ:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "সমাপ্তি:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 সক্রিয় করুন" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 সক্রিয় করুন" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "বিন্যাস: (_o)" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "হোস্ট-নেম: (_m)" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "সূচনাকারী _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ব্রাউজ করুন (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ব্রাউজ করুন (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পদ্ধতি নির্বাচন করুন" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "ধারণকারী ধরন নির্বাচন করুন" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী (_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "সংযোগ: (_o)" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "আর্কিটেকচার: (_A)" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "মেশিন ধরন (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Virt-র ধরন: (_V)" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "আর্কিটেকচার বিকল্প" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_w)" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_r)" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ উল্লেখ করুন: (_a)" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের উপলব্ধ root ডিরেক্টরি উল্লেখ করুন: (_d)" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Insert host mem)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "সংগ্রহস্থল" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ইনস্টলেশনের পূর্বে কনফিগারেশন স্বনির্ধারণ করুন (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "মেমরি:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "সমাপ্তি" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "ব্যাকএন্ড (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ফরওয়ার্ডিং:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "সরাসরি ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট তৈরি করুন।" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "স্টোরেজ ভলিউম কোটা" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা: (_p)" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ডিরেক্টরি ভলিউম সনাক্ত করুন" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "ব্যাকিং স্টোর" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছুন" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "এই VM বর্তমানে চলছে এবং মুছে ফেলার অাগে বলপূর্বক বন্ধ করা হবে" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "সংগ্রহের সংযুক্ত ফাইলগুলি মুছে ফেলুন (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "বন্ধ" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "মৌলিক বিবরণ" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "হাইপারভাইসর:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "আর্কিটেকচার:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "অনুকরণকারী:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "মেশিন ধরন (_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "চিপসেট (_t):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "হাইপারভাইসরের বিবরণ" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ব্যবহার" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "মেমরির ব্যবহার" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 কিলোবাইট/সে 0কিলোবাইট/সে" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ডিস্ক I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "নেটওয়ার্ক I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "লজিক্যাল হোস্ট CPU:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "vCPU-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক মান ধার্য করা হলে কর্মক্ষমতায় প্রভাব পড়তে পারে" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "মডেল: (_o)" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "হোস্টের সম্পূর্ণ মেমরির পরিমাণ:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "বাহ্যিক ডিস্ক এবং মেমরি" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init পাথ (_p):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gs:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "ধারণকারী init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd পাথ (_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "ব্রাউজ করুন" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "বুট মেনু সক্রিয় করা হবে (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "বুট ডিভাইসের অনুক্রম" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "সংগ্রহস্থলের মাপ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ডিভাইসের ধরন:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ডিস্ক বাস: (_u)" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ভার্চুয়াল ডিস্ক" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "মোড:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "সাউন্ড ডিভাইস" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "লেবেল" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "উৎসস্থলের হোস্ট:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "গন্তব্যের ধরন:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "গন্তব্যের নাম:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "অবস্থা:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "উৎসস্থলের পাথ" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "ধরন সন্নিবেশ করুন" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ডিভাইস:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "কনট্রোলার" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "মোড: (_o)" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "স্মার্টি-কার্ড ডিভাইস" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "পুনঃনির্দেশিত ডিভাইস" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM ডিভাইস" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "অনির্দিষ্ট সংখ্যা প্রস্তুতকারী" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "প্যানিক সূচনাকারী" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "অপসারণযোগ্য" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ফাইলসিস্টেম শুধুমাত্র পঠনযোগ্য মাইন্ট হিসাবে অামদানি করুন (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ড্রাইভার (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_r)" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "বিন্যাস: (_F)" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "ঠিকানা (_e):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট: (_P)" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_u)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "খুলুন (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_u)" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "মৌলিক বিবরণ" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "পূর্বরূপ (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "স্টোরেজ (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ: (_u)" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ডোমেন:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "নেটওয়ার্ক:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP রেঞ্জ:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ফরওয়ার্ডিং:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "কোনো ডিভাইসে NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "রাউট করা" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "পুল যোগ করুন" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "পুল বন্ধ করা হবে" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "পুল মুছে ফেলুন" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করুন (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ভলিউম" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ভলিউমের তালিক নবায়ন করুন" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "সংযোগ যোগ করুন...(_A)" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "সংযোগের বিবরণ (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "রেখাচিত্র (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "গেস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "হোস্ট সিস্টেমে CPU-র ব্যবহার (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "মেমরির ব্যবহার (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "নতুন" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের কনসোল ও বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন চালু করুন" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "সঞ্চালন (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "স্থগিত (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করুন" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "ঠিকানা: (_A)" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "উন্নত বিকল্প" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "অধিকাংশ কনফিগারেশনে, macvtap গেস্ট নেটওয়ার্ক যোগাযোগের হোস্ট হিসাবে কাজ " "করে না।" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "পোর্ট: (_P)" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "নেটওয়ার্ক সোর্স (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন সক্রিয় করুন (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "সাধারণ (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "পোল ডিস্ক (_D) I/O" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "পোল নেটওয়ার্ক (_N) I/O" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "পোল মেমরি পরিসংখ্যান (_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "পোল C_PU ব্যবহার" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Stats সংক্রান্ত বিকল্প" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "পোলিং (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "গ্র্যাফিক্সের ধরন (_p):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "নতুন ডিস্ক ছবির জন্য ডিফল্ট সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট।" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "সংগ্রহস্থল ফর্ম্যাট (_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "নতুন VM'র জন্য ডিফল্ট CPU সেটিং। এটি মূলত পারফরমেন্স এবং মাইগ্রেশন সুসংগতার মধ্যে " "একটি পারস্পরিকতা: 'copy host' বিকল্প ব্যবহার করা হলে, VM মাইগ্রেট করতে অাপনার " "সার্ভারের অনুরূপ CPU প্রয়োজন হবে।" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU ডিফল্ট (_d):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "নতুন VM ডিফল্ট" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "নতুন VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Grab কী (_a):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "পরিবর্তন করুন..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "গেস্ট উইন্ডো মাপ পরিবর্তিত হলে গেস্ট রিজোলিউশন পরিবর্তন করুন। স্পাইস এবং ডেস্কটপ " "এজেন্ট ব্যবহার করে শুধুমাত্র যথাযথ ভাবে কনফিগার করা গেস্টের সাথে কাজ করে।" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "উইন্ডো সমেত গেস্টের পুনঃমাপ দিন (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_A)" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "কনসোল (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "বন্ধ/পুনরারম্ভ/সংরক্ষণ: (_R)" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "স্থগিত করুন: (_P)" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তনগুলি (_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "সংগ্রহস্থল মোছা হচ্ছে (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "নিশ্চিতি" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "প্রতিক্রিয়া (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "বিবরণ:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM স্টেট:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "সময়-ছাপ:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "স্ন্যাপশট মোড:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "স্ক্রিনশট:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "কোনো স্ক্রিনশট উপলব্ধ নেই" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "অতিসাম্প্রতিক প্রয়োগ করা স্ন্যাপশট হল এটি।" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "নতুন স্ন্যাপশট তৈরি করুন" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "নির্বাচিত স্ন্যাপশট চালান" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা সতেজকরণে ত্রুটি: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "নির্বাচিত স্ন্যাপশট মুছুন" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "অাপডেট করা স্ন্যাপশট মেটাডেটা সংরক্ষণ করুন" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "বর্ণনা (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "সংস্করণ: (_V)" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "উন্নত বিকল্প" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "SPICE গ্র্যাফিক্স দিয়ে হোস্ট USB ডিভাইস ভার্টুয়াল মেশিনে পুনঃনির্দেশিত করুন।" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB ডিভাইস পুনঃনির্দেশিত করুন (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "কনসোল (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "স্ন্যাপশট (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুযায়ী মাপ পরিবর্তন করা হবে (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "সর্বদা (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময় (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "কখনো না (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "উইন্ডো সমেত VM -এ স্বতঃমাপ দিন (_r)" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "কনসোল" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_A)" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বার (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "কি পাঠান (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করা হবে" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "কনসোল" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যারের বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "সঞ্চালন করুন" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "স্ন্যাপশট" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ইনস্টল আরম্ভ করুন (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'পরিচিতি' শীর্ষক ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি হয়েছে: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "নিয়ন্ত্রক" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "গ্রাফিক্স" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_D)" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "ওয়াচ-ডগ" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "স্মার্ট-কার্ড" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB পুনঃনির্দেশ" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG নির্বাচন ত্রুটি।" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "প্যানিক বিজ্ঞপ্তিকারী" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে।" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "একটি ফাইলে অাউটপুট" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP নেট কনসোল" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP নেট কনসোল" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix সকেট" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice এজেন্ট" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice পোর্ট" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "অনির্দিষ্ট" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "এনট্রপি গেদারিং ডিমন" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পুনঃসেট করুন" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "গেস্ট বন্ধ করুন" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "গেস্ট বলপূর্বক পাওয়ার বন্ধ করুন" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "গেস্ট সাময়িক ভাবে থামান" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "কোনো কাজ নয়" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ট্যাবলেট" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "ফ্লপি ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ভিডিও ডিভাইস:" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "ওয়াচ-ডগ ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ফাইল-সিস্টেম পাসথ্রু" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "অনির্দিষ্ট নম্বর প্রস্তুতি" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ডিভাইস" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s তে ইতিমধ্যেই একটি USB নিয়ন্ত্রক সংযুক্ত অাছে।\n" "একটির বেশি USB নিয়ন্ত্রক যোগ করা সম্ভব নয়।\n" "অাপনি VM সবিশেষ স্ক্রীনে USB কন্ট্রোলার ধরন পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। গেস্টমেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার পরে এই " "ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "ডিভাইস তৈরি করা হচ্ছে" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ডিভাইস অনুসারে, এটি সম্পূর্ণ হতে অল্প কিছুটা সময় লাগতে পারে।" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "ডিভাইসটি অপর একটি গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "অাপনি কি সত্যিই ডিভাইসটি ব্যবহার করতে চান?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "কাজ বাতিল করা হচ্ছে..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s-র সাথে যৌথরূপে ডিস্ক ব্যবহৃত হবে" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন করা হবে" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "ক্লোন করুন (_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি " "নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা করা হলে পুনরোরো তথ্য নতুন করে লেখার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n" "\n" "%s\n" "নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে " "পারে।" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "পুল সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করা হয়েছে" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হতে পারে)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ফ্লপি মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ফ্লপি মিডিয়া সনাক্ত করুন" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ডিরেক্টরি ভলিউম সনাক্ত করুন" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s -এর পুনঃনামকরণ করা যায়নি। পুনরুদ্ধার করার প্রচেষ্টাও সফল হয়নি।\n" "\n" "প্রকৃত ত্রুটি: %s\n" "\n" "পুনরুদ্ধার ত্রুটি: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "সংযোগের ডায়লগ প্রদর্শন করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "দূরবর্তী সংযোগের জন্য হোস্ট-নেম আবশ্যক।" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "অাপনি কি এখনও এই সংযোগ মনে রাখতে চান?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "যে কোনো প্রকৃত ডিভাইস" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "'%s' নাম অপর নেটওয়ার্ক দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করা হচ্ছে..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ভার্টুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করতে অল্প কিছুটা সময় লাগতে পারে..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "সোর্স IQN (_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা দূরবর্তী URL থেকে ইনস্টলেশন সমর্থিত নয়।" #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "অার্কিটেকচার '%s' ইনস্টলযোগ্য নয়" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো পদ্ধতি উপলব্ধ নয়।" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "এই সংযোগের জন্য হাইপার-ভাইসর সংক্রান্ত কোনো বিকল্প পাওয়া যায়নি।" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "এর অর্থ, সম্ভবত কনম্পিউটারের মধ্যে QEMU অথবা KVM ইনস্টল করা হয়নি। অথবা KVM কার্নেল " "মডিউলগুলি লোড করা হয়নি।" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM উপলব্ধ নয়। সম্ভবত KVM প্যাকেজটি ইনস্টল করা হয়নি অথবা KVM কার্নেল মডিউলগুলি লোড " "করা হয়নি। ভার্চুয়াল মেশিনগুলি সম্ভবত সঠিকরূপে কর্ম সঞ্চালন করতে সক্ষম হবে না।" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে %(maxmem)s অব্দি উপলব্ধ রয়েছে" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ" msgstr[1] "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই।" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ইনস্টল-ট্রি" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "উপলব্ধ OS ইমেজ ইম্পোর্ট করুন" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ধারণকারী" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ধারণকারী" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "সারাংশ পৃষ্ঠা পূরণ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" "ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের পাথ আবশ্যক।" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ডিরেক্টরির পাথ আবশ্যক" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "ডিফল্ট নাম সেট করতে ত্রুটি।" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার " "করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' প্রত্যাশিত সময়ের পরে দেখানো হয়নি।" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে সমস্যা: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই স্টোরেজ মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "নিম্নলিখিত পাথ মুছে দেওয়া হবে:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "মোছার ডায়ালগ লঞ্চ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে।" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস সরিয়ে ফেলা সম্ভব হয়নি।" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "কি (key) সংকলন পাঠানো হবে" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "কোনো টেক্সট কনসোল উপলব্ধ নেই" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "কোনো গ্রাফিক্যাল কনসোল উপলব্ধ নেই" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' প্রকৃতির গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ত্রুটি" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে %s টিপুন।" #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "ফ্লপি ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "কনসোল" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "চ্যানেল ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "চ্যানেল ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s প্রদর্শন" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ভিডিও %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ফাইল-সিস্টেম %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার সরিয়ে ফেলুন (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt বা hypervisor UEFI সমর্থন করে না।" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt হোস্টে ইনস্টল থাকা কোনো UEFI/OVMF ফার্মওয়্যার ইমেজ সনাক্ত করেনি।" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "সংস্করণ" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডিফল্ট" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "হাইপারভাইজর ডিফল্ট" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU কনফিগারেশন সাফ করুন" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত ডায়লগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে initrd নির্ধারণ করা যাবে না" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "কার্নেলের পাথ উল্লেখ না করে kernel-র আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা যাবে না" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "%s ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত পৃষ্ঠার তথ্য নবায়ন করতে সমস্যা: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "আপেক্ষিক চলাচল" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s সার্ভার" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "প্যারালেল ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "কনসোল ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "চ্যানেল ডিভাইস" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "প্রধান কনসোল" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "কোনো বুটযোগ্য ডিভাইস নেই" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS তথ্য" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "টেক্সট কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "স্ন্যাপশট যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করা হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ভার্টুয়াল মেশিন স্ন্যাপশট তৈরি করা হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট শুরু করুন (_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট মুছুন (_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা সতেজকরণে ত্রুটি: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "বাহ্যিক ডিস্ক এবং মেমরি" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "শুধুমাত্র বাহ্যিক মেমরি" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "শুধুমাত্র বাহ্যিক ডিস্ক" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "অাপনি কি সত্যিই '%s' স্ন্যাপশট চালাতে চান? শেষ স্ন্যাপশট থেকে তৈরি করা সকল %s " "পরিবর্তন বাতিল করা হবে।" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "অাপনি কি সত্যিই '%s' স্ন্যাপশট চালাতে চান? শেষ স্ন্যাপশট থেকে তৈরি করা সকল %s " "পরিবর্তন বাতিল করা হবে।" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট চালানো হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "'%s' স্ন্যাপশট চালানো হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "'%s' স্ন্যাপশট চালাতে ত্রুটি" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "অাপনি কি সত্যিই নির্বাচিত স্ন্যাপশট স্থায়ী ভাবে মুছে দিতে চান?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট মোছা হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' স্ন্যাপশট মোছা হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' স্ন্যাপশট মুছে ফেলতে সমস্যা হচ্ছে" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "কোনো স্ন্যাপশট নির্বাচন করা হয়নি।" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "একাধিক স্ন্যাপশট নির্বাচন করা হয়েছে।" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "স্ন্যাপশট নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "গেস্ট অতিথি উপলব্ধ নয়।" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "অবৈধ ইনস্টল অবস্থান" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" "এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "এই ডিরেক্টরিগুলি সম্বন্ধে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "টেমপ্লেট: (_m)" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice সার্ভার" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC সার্ভার" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়-হোস্ট" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "সমস্ত ইন্টারফেস" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "অজানা মিডিয়া" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "কোনো মিডিয়া সনাক্ত করা হয়নি" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "অনুকরণকারী:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "প্রয়োগ না করা পরিবর্তন উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি সেগুলি এখন প্রয়োগ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "পুনরায় সতর্ক করা হবে না।" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "হোস্ট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে... " #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "সংযোগ সক্রিয় নয়।" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচিত হয়নি।" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "রাউট করা নেটওয়ার্ক" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, শুধুমাত্র অভ্যন্তরীণ রাউটিং" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক, রাউটিং নিষ্ক্রিয়" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "বুট করার সময়" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক মুছে কপি করতে সমস্যা" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "মাপ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ব্যবহারকারী" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "নতুন ভলিউম তৈরি করুন" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "পুল ভলিউম তৈরি সমর্থন করে না" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "কোনো সংগ্রহস্থলের পুল নির্বাচন করা হয়নি।" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "পুল নির্বাচন করতে সমস্যা: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s' পুল বন্ধ করতে সমস্যা" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "'%s' পুল মুছে ফেলতে সমস্যা" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "'%s' পুল নতুন করে প্রস্তুত করতে ত্রুটি" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "পুল সেটিং পরিবর্তনে ত্রুটি: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "যাচাই করুন যে:\n" " - একটি Xen হোস্ট কার্নেল বুট হয়েছে\n" " - Xen পরিষেবা শুরু হয়েছে" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ডিমন যে চলছে তা যাচাই করুন।" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "চলমান" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "সংরক্ষিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "বিপর্যস্ত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "বিলম্বিত" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "বুট করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "মাইগ্রেট করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "পুনঃস্থাপন করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "স্ন্যাপশট থেকে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "বিরতি মুক্ত করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "মাইগ্রেশন বাতিল করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "সংরক্ষণ বাতিল করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "ইভেন্ট জাগা" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "মাইগ্রেট করা হচ্ছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "ডাম্প করা হচ্ছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O ত্রুটি" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "ধ্বংস করা হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "ব্যর্থ হয়েছে" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "প্যানিকড" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ করুন (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ব্যবহার" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "হোস্ট CPU-র ব্যবহার" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "মেমরি ব্যবহার" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n" "\n" "%s\n" "\n" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "সংযোগ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "সংযোগ সক্রিয় নয়।" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে... " #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "মাইগ্রেট ডায়লগ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংযোগ নির্বাচন করা আবশ্যক।" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "গেস্ট সিস্টেম মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "মাইগ্রেশনের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt সংযোগ স্ন্যাপশর্ট সমর্থন করে না।" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "স্ন্যাপশট শুধু তখনই সমর্থিত যখন গেস্টে নির্দিষ্ট সকল লিখনযোগ্য ডিস্ক ইমেজ qcow2 " "ফর্ম্যাটের হয়।" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "স্ন্যাপশটের গেস্টে নির্দিষ্ট অন্ততপক্ষে একটি লিখনযোগ্য qcow2 ডিস্ক ইমেজের প্রয়োজন হয়।" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "নিষ্ক্রিয় ভার্চুয়াল মেশিনের কনফিগারেশনের মধ্যে নির্দিষ্ট ডিভাইসটি পাওয়া যায়নি: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ডিস্কের মধ্যে ডোমেইন সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ডোমেইন মাইগ্রেট করা হচ্ছে" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s-এ NAT করা হবে" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s-এ রাউট করা হবে" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ইন্টারফেস %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "প্রি-ফর্মেটেড ব্লক ডিভাইস" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "নেটওয়ার্ক এক্সপোর্টেড ডিরেক্টরি" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ভলিউম গ্রুপ" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ফিজিক্যাল ডিস্ক ডিভাইস" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI টার্গেট" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI হোস্ট অ্যাডাপ্টার" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "মাল্টি-পাথ ডিভাইস ইনুমিরেটর" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "গ্লুস্টার ফাইল-সিস্টেম" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "পছন্দসই মান আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "কখনো না" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ স্ক্রীন" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "সর্বদা" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "চালু" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "নিকটতম হোস্ট CPU মডেল" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "grab-কি সংকলন কনফিগার করুন" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Grab-কি নির্ধারণের জন্য এখন কি টেপা যাবে।\n" "নির্বাচন নিশ্চিত করার জন্য অনুগ্রহ করে, বাছাই করা\n" "কি-গুলি টিপ থাকার সময় ঠিক আছে বাটনটি টিপুন।" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "অনুগ্রহ করে পছন্দসই grab-কি সংকলন টিপুন" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার দেখান (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "বলপূর্বক পুনঃসেট করুন (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "সংরক্ষণ (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "পুনরারম্ভ (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ক্লোন করুন..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "মাইগ্রেট করুন..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "সংরক্ষণের কাজ বাতিল করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ডিস্কের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের মেমরি সংরক্ষণ করা হবে " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য " "ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ডোমেইন মুছে ফেলতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ডোমেন পুনঃসঞ্চয় করা যায়নি। অাপনি কি\n" "সংরক্ষিত অবস্থা সরিয়ে একটি নিয়মিত প্রারম্ভ\n" "করতে চান?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ডোমেন অবস্থা সরাতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ডিস্ক থেকে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে বুট করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র পুনঃসেট করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ পুনঃসেট করা হবে ও তথ্য " "ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ডোমেইন পুনঃসেট করতে সমস্যা" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "বিবরণ আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n" "\n" "%s\n" "\n" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM স্ন্যাপশট ব্যবস্থাপনা করুন" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "স্ক্রীনশট নিতে ত্রুটি: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "স্পাইস USB ডিভাইস উইজেট প্রারম্ভ করতে ত্রুটি" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন " "'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন " "'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "হোস্ট %(virttype)s %(arch)s সমর্থন করে না" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "যেকোনো ভার্টুয়ালাইজেশন বিকল্প" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন " "'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "হোস্ট সমর্থন করে না, ডোমেন ধরন %(domain)s%(machine)s, ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন " "'%(virttype)s' arch '%(arch)s' এর জন্য" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "উদাহরণ এবং সম্পূর্ণ বিকল্প বিন্যাসের জন্য ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন।" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "উপলব্ধ উপ-বিকল্প দেখতে '--option=?' বা '--option help' ব্যবহার করুন" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ডোমেন ইনস্টলেশান সফল হয়েছে বলে মনে হচ্ছে না।\n" "সফল হয়ে থাকলে, অাপনি এই চালনা করে অাপনার ডোমেন রিস্টার্ট করতে পারবেন:\n" " %s\n" "অন্যথায়, অনুগ্রহ করে অাপনার ইনস্টলেশান রিস্টার্ট করুন।" #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s হাইপারভাইজর দ্বারা অ্যাক্সেসযোগ্য নাও হতে পারে। অাপনাকে নিম্নলিখিত " "ডিরেক্টরিগুলির জন্য '%s' ব্যবহারকারী অনুসন্ধান অনুমতির অনুমোদন দিতে হবে: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "এটি বিদ্যমান পাথ '%s' ওভার-রাইট করবে" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "%s ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%s' ডোমেন খুঁজে পাওয়া গেল না: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI দিয়ে hypervisor সংযোগ করুন" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "গেস্ট কনসোলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করার চেষ্টা করবেন না" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ইনস্টল সম্পন্ন করার পরে গেস্ট বুট করবেন না।" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "নামের বিরোধে টিক চিহ্ন দেবেন না, একই নাম দিয়ে কোনো গেস্ট ওভাররাইড করবেন না।" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "গেস্ট তৈরি করার পরিবর্তে প্রস্তুত ডোমেন XML প্রিন্ট করুন।" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "ইনস্টল প্রক্রিয়ার মধ্য দিয়ে যান, কিন্তু ডিভাইস তৈরি করবেন না বা গেস্ট নির্দিষ্ট করবেন " "না।" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "non-error অাউটপুট সাবপ্রেস করুন" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ডিবাগিং তথ্য মুদ্রণ করুন" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "গেস্ট মেটাডেটা কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "একটি গেস্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "একটি গেস্ট সিরিয়াল ডিভাইস কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "একটি গেস্ট প্যারালাল ডিভাইস কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "একটি গেস্ট যোগাযোগ চ্যানেল কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "গেস্ট এবং হোস্টের মধ্যে একটি পরীক্ষা কনসোল সংযোগ কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "গেস্টের সাথে ভাগ করার জন্য ফিজিক্যাল USB/PCI/etc হোস্ট ডিভাইস কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "হোস্ট ডিরেক্টরি গেস্টে চালান। উদাঃ \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "গেস্ট সাউন্ড ডিভাইস ইমিউলেশন কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "একটি গেস্ট ওয়াচ-ডগ ডিভাইস কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "একটি গেস্ট ওয়াচ-ডগ ডিভাইস কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "গেস্ট ভিডিও হার্ডওয়্যার কনফিগার করুন।" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "একটি গেস্ট স্মার্টকার্ড ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "একটি গেস্ট পুনঃনির্দেশ ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "একটি গেস্ট memballoon ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "একটি গেস্ট TPM ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "একটি গেস্ট প্যানিক ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "একটি গেস্ট স্মার্টকার্ড ডিভাইস কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য NUMA নীতি।" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য মেমরি নীতি টিউন করুন।" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য blkio নীতি টিউন করুন।" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "ডোমেন প্রক্রিয়ার জন্য মেমরি ব্যাকিং নীতি সেট করুন। উদাঃ\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "ডোমেন XML সেট করুন। উদাঃ\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM পাওয়ার ব্যবস্থাপনা বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM লাইফ-সাইকেল ব্যবস্থাপনা নীতি কনফিগার করুন" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM রিসোর্স বিভাজন কনফিগার করুন (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "গেস্ট বুট সেটিং কনফিগার করুন। উদাঃ\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s অবশ্যই 'yes' বা 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "ডিভাইস ধরন '%(device_type)s' বিশিষ্টতা '%(property_name)s' মেলানোর পদ্ধতি অজানা" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে সংযোগ করতে ব্যর্থ: virt-viewer ইনস্টল করা নেই। অনুগ্রহ করে " "'virt-viewer' প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "গ্র্যাফিক্সের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু প্রদর্শন সেট করা নেই। virt-viewer চলছে না।" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' এর অনুপযুক্ত মান: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "অজানা '%s' মান '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম অবশ্যই vol=poolname/volname দিয়ে উল্লেখ করতে হবে" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s একাধিক নোড ডিভাইসের সংগে সংশিষ্ট" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য মানানসই নোড ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "পুরনো vm '%s' সরানো যায়নি: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ডোমেন '%s' খঁজে পাওয়া যায়নি।" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "বিদ্যমান সংগ্রহস্থল ভলিউমে ক্লোন বর্তমানে সমর্থিত নয়: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "বিদ্যমান সংগ্রহস্থল ভলিউমে ক্লোন বর্তমানে সমর্থিত নয়: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "অার্কিটেকচার '%s' ইনস্টলযোগ্য নয়" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।" #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "ক্লোনিংয়ের জন্য '%s' পাথ ব্যবহার করা যায়নি: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "প্রকৃত ডিস্ক তথ্য নির্ধারণ করা যায়নি: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "বিরোধ এড়াতে গ্র্যাফিক্স ডিভাইস পোর্ট autoport এ সেট করা হচ্ছে।" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "নতুন গেস্টের নাম অবৈধ: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "'%s' পাথের জন্য সঞ্চয়স্থান তৈরি করার পদ্ধতি অজানা। প্রথমে একটি পুল হিসাবে পেরেন্ট " "ডিরেক্টরি পরিচালনা করতে libvirt API ব্যবহার করুন।" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "এই ভলিউম ধরনের ক্ষেত্রে ফর্ম্যাট অ্যাট্রিবিউট সমর্থিত নয়" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ডিভাইস ধরন '%s' এর একটি পাথের প্রয়োজন" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "বিদ্যমান নয় এমন পাথ '%s' -এর জন্য অবশ্যই স্টোরেজ তৈরির প্যারামিটার উল্লেখ করতে হবে।" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ফাইলসিস্টেম টার্গেট '%s' অবশ্যই এক চরম পাথ হতে হবে" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s অবশ্যই হতে হবে 5900 -এর বেশি, বা -1, স্বতঃ নির্দিষ্টকরণের জন্য" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--update for --%s -এর পদ্ধতি অজানা" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC ঠিকানা '%s' অপর ভার্টুয়াল মেশিন দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "%(path)s সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যায় না: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' এ অনুমতি স্থায়ী নয়" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "গেস্ট চলার সময়ে স্পার্স ফাইল সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্টকরণ করতে ফাইলসিস্টেমে পর্যাপ্ত খালি " "স্থান থাকবে না।" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ডিস্ক তৈরি করার জন্য পর্যাপ্ত খালি স্থান নেই।" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M অনুরোধ জানানো > %d M উপলব্ধ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "'%s' অস্তিত্বহীন ডিস্কের জন্য মাপ প্রয়োজনীয়" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ক্লোন করা হচ্ছে" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "diskimage %s %s এ ক্লোন করতে ত্রুটি: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "গেস্ট" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "'%s' গেস্ট নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ডোমেন তৈরি করা হচ্ছে..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "%s ফাইল প্রাপ্ত করা যায়নি: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "%s ফাইল উদ্ধার করা হচ্ছে..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %s খোলা ব্যর্থ হয়েছে: %s।" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "সংগ্রহস্থল অবজেক্ট" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' নাম অপর পুল দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "সংগ্রহস্থল পুল নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "সংগ্রহস্থল পুল প্রারম্ভ করা যায়নি: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "পুল স্বয়ং-প্রারম্ভ ফ্ল্যাগ সেট করা যায়নি: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "'%s' নাম অপর ভলিউম দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম স্পার্স করা সমর্থিত নয়, নির্দিষ্টকরণ সক্ষমতার সমানে সেট করে" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' নির্দিষ্ট করা হচ্ছে" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "ভলিউম তৈরি করার জন্য সংগ্রহস্থল পুলে পর্যাপ্ত খালি জায়গা নেই। (%d M অনুরোধ জানানো " "নির্দিষ্টকরণ > %d M উপলব্ধ)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "ভলিউম সম্পূর্ণ ভাবে নির্দিষ্ট করা হলে, অনুরোধ জানানো ভলিউম সক্ষমতা উপলব্ধ পুল জায়গা " "ছাড়িয়ে যাবে। (%d M অনুরোধ জানানো সক্ষমতা > %d M উপলব্ধ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "MAC ঠিকানা, নাম ইত্যাদির মতো সকল স্বতন্ত্র হোস্ট দিকের কনফিগারেশন পরিবর্তন করে " "একটি ভার্টুয়াল মেশিনের অনুরূপ বানান। \n" "\n" "VM বিষয়বস্তু বদলানো হয়নি: virt-clone অতিথি OS -এর _ভিতরে_ কিছুই পরিবর্তন করতে " "পারবে না, এটি শুধুমাত্র ডিস্কের অনুরূপ বানায় এবং পার্শ্ব পরিবর্তনগুলি হোস্ট করে। তাই এই " "সরঞ্জামের সাহায্যে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন, স্ট্যাটিক অাইপি ঠিকানা পরিবর্তন, ইত্যাদি সম্ভব " "নয়। এই ধরনের পরিবর্তনের জন্য, দয়া করে virt-sysprep(1) দেখুন।" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "সাধারণ বিকল্প" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "প্রকৃত গেস্ট হিসাবে যে XML ফাইল ব্যবহার করতে হবে।" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "প্রকৃত গেস্ট কনফিগারেশন থেকে ক্লোন নাম এবং স্টোরেজ পাথ স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্রস্তুত করুন।" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "নতুন গেস্টের নাম" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "সংগ্রহস্থল কনফিগারেশন" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "নতুন গেস্টের জন্য ডিস্ক ছবি হিসাবে যে নতুন ফাইল ব্যবহার করতে হবে" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ডিভাইসগুলি অনুলিপি করতে বলপ্রয়োগ করুন (উদাঃ যদি 'hdc' একটি readonly cdrom ডিভাইস " "হলে, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ক্লোনের ডিস্ক ছবির জন্য একটি স্পার্স ফাইল ব্যবহার করবেন না" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত কনফিগারেশন" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "ক্লোন গেস্টের জন্য নতুন নির্দিষ্ট MAC ঠিকানা। ডিফল্ট হল এক অনির্দিষ্ট ভাবে প্রস্তুত MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "বিবিধ বিকল্প" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "'%s' ক্লোন সফলভাবে তৈরি হয়েছে।" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধের ভিত্তিতে ইনস্টলেশান পরিত্যাগ করা হয়েছে" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "স্টোরেজ এবং ব্যবহার নির্দিষ্ট করা যায় না --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--disk বিকল্পের সংগে mix --file, --nonsparse, বা --file-size করা যায় না। --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ব্যবহার করুন" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics এবং পুরনো শৈলীর গ্র্যাফিক্যাল বিকল্প মেশানো যায় না" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics বা --nographics এর মধ্যে একটির বেশি উল্লেখ করা যায় না" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory পরিমাণ MiB তে প্রয়োজন" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk স্টোরেজ অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে (--disk none দিয়ে ওভাররাইড করুন)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ইনস্টল করার এক পদ্ধতি অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM মিডিয়া ডিফল্ট ভাবে টেক্সট কনসোলে মুদ্রণ করে না, তাই অাপনি সম্ভবত টেক্সট " "ইনস্টল অাউটপুট দেখবেন না। অাপনি --location ব্যবহার করতে চাইতে পারেন।" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "CDROM মিডিয়া দিয়ে --location ব্যবহারের উদাহরণের জন্য ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "কোনো অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হয়নি, VM পারফরমেন্স প্রভাবিত হতে পারে। সর্বোত্তম " "ফলাফলের জন্য --os-variant সমেত একটি OS নির্দিষ্ট করুন।" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ইনস্টল অবস্থান যাচাইকরণে ত্রুটি: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "গেস্টের জন্য কোনো কনসোল লঞ্চ করার নেই, --wait -1 হল ডিফল্ট" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "ইনস্টল সম্পূর্ণ হতে খুব অল্প সময় বাকি অাছে।" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "ইনস্টল সম্পূর্ণ হতে খুব অল্প সময় বাকি অাছে।" msgstr[1] "ইনস্টল সম্পূর্ণ হতে খুব অল্প সময় বাকি অাছে।" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ডোমেন ক্র্যাশ করেছে।" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ডোমেন শাটডাউন হয়েছে। জারি রয়েছে।" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "ইনস্টলেশানের নির্দিষ্ট সময় সীমা পার হয়ে গেছে। অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে।" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ইনস্টল শুরু করা হচ্ছে..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ডোমেন ইনস্টল বাধাপ্রাপ্ত হয়েছে।" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ড্রাই রান সফল ভাবে সম্পন্ন হয়েছে" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "অনুরোধ জানানো ইনস্টলেশনে XML ধাপ 2 নেই" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "নির্দিষ্ট ইনস্টল মিডিয়া থেকে একটি নতুন ভার্টুয়াল মেশিন তৈরি করুন।" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "গেস্ট দৃষ্টান্তের নাম" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "ইনস্টলেশন পদ্ধতি বিকল্প" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM ইনস্টলেশান মিডিয়া" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE প্রোটোকল ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক থেকে বুট করুন" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "একটি বিদ্যমান ডিস্ক ছবিকে ঘিরে গেস্ট গড়ে তুলুন" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location থেকে বুট হওয়া ইনস্টল কার্নালে যে অতিরিক্ত অার্গুমেন্ট পাস করতে হবে" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location থেকে প্রদত্ত ফাইল initrd এর রুটে যোগ করুন" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ডিভাইস বিকল্প" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "গেস্ট কনফিগারেশন বিকল্প" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন প্ল্যাটফর্ম বিকল্প" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "এই গেস্ট সম্পূর্ণ ভাবে ভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "এই গেস্ট এক প্যারাভার্টুয়ালাইজড গেস্ট হবে" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "এই গেস্ট এক কন্টেনার গেস্ট হবে" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "যে হাইপার-ভাইজর নাম ব্যবহার করতে হবে (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "যে CPU অার্কিটেকচার সিমুলেট করতে হবে" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "যে মেশিন ধরন ইমুলেট করতে হবে" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "হোস্ট বুট অাপের ক্ষেত্রে ডোমেন অটো-স্টার্ট।" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "ইনস্টল সম্পূর্ণ হতে খুব অল্প সময় বাকি অাছে।" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "দয়া করে 'হ্যাঁ' বা 'না' দিন।" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "অবৈধ --edit বিকল্প '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s -এর একটি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে।" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "বিরোধমূলক বিকল্প %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "কোনো পরিবর্তন উল্লেখ করা হয়নি।" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "শুধুমাত্র একটি পরিবর্তন অপারেশন উল্লেখ করা যেতে পারে (বিরোধমূলক বিকল্প %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %s' --%s -এর ক্ষেত্রে অর্থপূর্ণ নয়, শুধু খালি '--edit' ব্যবহার করুন" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device --%s -এর সংগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device --%s -এর সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml --%s -এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "পরিবর্তিত XML দিয়ে '%s' নির্দিষ্ট করবেন?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "ডোমেন '%s' সফলভাবে নির্দিষ্ট করা হয়েছে।" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "ডিভাইস %s অসফল।" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "%s ডিভাইসের প্রচেষ্টার সময়ে সমস্যা হয়েছে: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "ডিভাইস %s অসফল।" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "%s ডিভাইসের প্রচেষ্টার সময়ে সমস্যা হয়েছে: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "ডিভাইস %s অসফল।" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "%s ডিভাইসের প্রচেষ্টার সময়ে সমস্যা হয়েছে: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "কম্যান্ড লাইন বিকল্প ব্যবহার করে, libvirt XML সম্পাদনা করুন।" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "ডোমেন নাম, অাইডি, বা uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML কাজ" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML সম্পাদনা করুন। উদাহরণ:\n" "--edit --disk ... (প্রথম ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n" "--edit 2 --disk ... (দ্বিতীয় ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n" "--edit all --disk ... (সকল ডিস্ক ডিভাইস সম্পাদনা)\n" "--edit target=hda --disk ... (ডিস্ক 'hda' সম্পাদনা)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "নির্দিষ্ট ডিভাইস সরান। উদাহরণ:\n" "--remove-device --disk 1 (প্রথম ডিস্ক সরান)\n" "--remove-device --disk all (সকল ডিস্ক সরান)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "নির্দিষ্ট ডিভাইস যোগ করুন। উদাহরণ:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "অাউটপুট বিকল্প" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "চলমান VM -এ পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করুন।\n" "--add-device দিয়ে, এটি একটি হটপ্লাগ অপারেশন।\n" "--remove-device দিয়ে, এটি একটি হটঅানপ্লাগ অপারেশন।\n" "--edit দিয়ে, এটি একটি অাপডেট ডিভাইস অপারেশন।" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "ডোমেন নির্দিষ্ট করতে বলপ্রয়োগ করুন। a --print বিকল্প নির্দিষ্ট করা থাকলে তবেই " "প্রয়োজনীয়।" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "অনুরোধ জানানো পরিবর্তনটি একটি অালাদা ফর্ম্যাটে প্রিন্ট করুন" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "শুধুমাত্র অনুরোধা জানানো পরিবর্তনটি সম্পূর্ণ XML ফর্ম্যাটে প্রিন্ট করুন" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "কোনো ফলাফল সংরক্ষণ করার পূর্বে নিশ্চিতকরণের প্রয়োজন।" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML বিকল্প" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm, stdin ইনপুট ছাড়া ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update, stdin ইনপুটের সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "অবশ্যই একটি ডোমেন উল্লেখ করতে হবে" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--update for --%s -এর পদ্ধতি অজানা" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে পরিত্যাগ করা হয়েছে" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s নাম '%s' এ '%s' অক্ষর থাকতে পারে না।" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "পাসথ্রু ডিভাইস" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "বিবরণ (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "সক্ষমতায় কোনো হোস্ট CPU রিপোর্ট করা হয়নি" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "সাধারণ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "সমাপ্ত" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "গ্র্যাফিক্স ধরন '%s' স্বয়ংক্রিয় পুনঃমাপ সমর্থন করে না।" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "রাইট নীতি (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ব্রাউজ করুন..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "সাউন্ড ডিভাইস যোগ করুন (_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "স্পাইস _USB যোগ করুন\n" #~ "পুনঃনির্দেশ:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "হোস্ট CPU সংজ্ঞা অনুলিপি করুন" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "উপলব্ধ স্থান:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "সংযোগের বিবরণ" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "'%s' অার্কের জন্য" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "ভার্টুয়ালাইজেশন ধরন '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge এবং --network অার্গুমেন্ট মেশানো যায় না" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "গন্তব্যের নাম:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "প্রতিক্রিয়া (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "যখন গেস্ট গ্র্যাফিক্যাল কনসোলে কীবোর্ড ফোকাস রয়েছে, তখন কনসোল উইন্ডো মেনুর জন্য " #~ "শর্টকাট নিষ্ক্রিয় করবেন না (Alt+F -> File, ইত্যাদি) গেস্টে টাইপিং যাতে virt-" #~ "manager এর কনসোল উইন্ডোতে প্রয়োগ না হয়ে যায় তার জন্য এইগুলি সাধারণত নিষ্ক্রিয় " #~ "করা থাকে।" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "কনসোল শর্টকাটে বলপ্রয়োগ করুন (_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "উন্নত বিকল্প (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "এর ভিত্তিতে ক্লোন নির্মাণ করুন:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "গন্তব্য হোস্ট:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার নতুন ডিভাইস" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপস্থিত নেই" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি " #~ "নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n" #~ "ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করুন" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "নতুন MAC: (_M)" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ক্লোন করার জন্য চিহ্নিত ব্লক ডিভাইসগুলি\n" #~ "libvirt পরিচালিত সংগ্রহের ভলিউম হওয়া আবশ্যক।" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "লেখার অনুমতি অনুপস্থিত" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ইউজার-মোড" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ক্লোন করার উদ্দেশ্যে কিছুই উপস্থিত নেই।" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "সংগ্রহস্থল ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "প্রকৃত গেস্ট নাম বা xml প্রয়োজন।" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "যতগুলি নতুন পাথ উল্লেখ করা হয়েছে তার থেকে বেশি ডিস্ক ক্লোন করতে হবে। " #~ "(%(passed)d উল্লেখ করা হয়েছে, %(need)d প্রয়োজনীয়" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "স্টোরেজ ক্লোন করবেন না, --file এর মাধ্যমে উল্লিখিত নতুন ডিস্ক ছবিগুলি অপরিবর্তিত " #~ "ভাবে সংরক্ষিত হয়" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "হেড:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "নির্বাচিত CPU মডেল হাইপার-থ্রেডিং সমর্থন করে না" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC ঠিকানা:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "'%s' সকেটের পাথ খুলতে ব্যর্থ" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager -এর libvirt 0.6.0 বা পরবর্তী সংস্করণের প্রয়োজন।" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "পুল নির্মাণ করুন: (_u)" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "প্রদর্শন:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "স্ট্যাটিক রাউট:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "কিছু পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য গেস্ট সিস্টেম পুনরারম্ভ করা প্রয়োজন।" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই " #~ "পুল নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s পুনঃনির্দেশক %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের উৎস উল্লেখ করা আবশ্যক।" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "RAM ফাইলসিস্টেম ব্যবহার অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের গন্তব্যস্থল উল্লেখ করা আবশ্যক।" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ব্রিজ" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই" #~ msgid "External" #~ msgstr "বাহ্যিক" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM স্টেট" #~ msgid "disk" #~ msgstr "ডিস্ক" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "ডিস্ক এবং কনফিগারেশন" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "সংযুক্ত নয়" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr "%d মিনিট" #~ msgid "Port" #~ msgstr "পোর্ট" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "মাইগ্রেট করুন" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "\"%s\" ডিস্ক অপর গেস্ট %s দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857674.0 virt-manager-4.1.0/po/bs.po0000664000175000017500000041361614225552212015765 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adnan Hodzic , 2007 # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:15+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravljač virtualnog računala" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Pogonjeno s libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Renato Pavičić, renato@translator-shop.org" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Završetak" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalji" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Pretraži..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Connection:" msgstr "P_oveži" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "_Detalji" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzola trenutno nije dostupna" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect to console" msgstr "P_oveži" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "P_oveži" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Gašenje sistema" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU-i logičkog računala:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU:" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memorija:" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Datoteke" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Osnovni detalji" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtualno _računalo" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Izradi sliku zaslona" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Autoconnect" msgstr "P_oveži" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Greška povezivanja upravljača virtualnog računala" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Izvršavanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Isključeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Srušeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "P_oveži" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Dis_connect" msgstr "P_oveži" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU iskorištenost" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Spremanje virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Izrada virtualnog računala" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857674.0 virt-manager-4.1.0/po/ca.po0000664000175000017500000061336714225552212015751 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jordi Mas , 2014 # Josep Lladonosa i Capell , 2013-2014 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014-2015 # Josep Lladonosa i Capell , 2013-2015 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2014-2015 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015. #zanata # Josep Lladonosa i Capell , 2016. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2018. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-31 07:27+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Eina de gestió de màquines virtuals" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Gestiona de forma gràfica KVM, Xen, o LXC a través de libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager proporciona una eina gràfica per administrar " "màquines virtuals per KVM, Xen i LXC. Comenceu, atureu, afegiu o suprimiu " "dispositius virtuals, connecteu-vos a una consola gràfica o sèrie i " "consulteu les estadístiques d'ús dels recursos per a les MV existents en " "màquines locals o remotes. Utilitza libvirt com a API d'administració del " "dorsal." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Finestra principal del gestor" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Pantalla de configuració de la màquina virtual" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Connexió a la consola gràfica per a una màquina virtual" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gestioneu les màquines virtuals" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Impulsat per libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fernando Villa Estebaranz\n" "Jordi Mas i Hernàndez \n" "Josep Lladonosa i Capell \n" "Robert Antoni Buj i Gelonch " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Afegeix nou maquinari virtual" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Tipus de _dispositiu:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Tipus de _bus:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Adreça _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_l del dispositiu:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Dispositiu de l'amfitrió:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Camí:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipus de dispositiu:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipus:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "Sòcol _automàtic:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Acc_ió:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "pànic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Finalitza" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_rea una imatge de disc per a la màquina virtual" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Selecciona o crea un emmagatzematge personalitzat" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Gestiona..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Mode de memòria ca_u:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "De només l_ectura:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Comparti_ble:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Extraïb_le:" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Sèrie" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opcions avançades" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operació en progrés" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Si us plau, espereu un moment..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "S'està processant..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalls" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Canvia el camí d'emmagatzematge" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Camí:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disc existent" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Crea un nou disc (c_lon) per a la màquina virtual" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clona la màquina virtual" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "Co_nnexió:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Detalls..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "La clonació no altera el contingut del SO del " "convidat. Si heu de fer coses com ara canviar \n" "les contrasenyes o les adreces IP estàtiques, si us plau, consulteu l'eina " "virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_lona" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La consola no està disponible en aquest moment" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Sèrie" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Entra" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "De_sa aquesta contrasenya al vostre clauer" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Marqueu-ho per a desar la contrasenya, desmarqueu-ho per a oblidar la " "contrasenya." #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "Consola de xarxa TCP" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Afegeix una connexió" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nnecta" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Connecta't a l'amfit_rió remot a través de SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Autoconnecta:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "N_om d'amfitrió:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "La sessió en mode d'usuari de QEMU no és la predeterminada\n" "de virt-manager. És probable que qualsevol convidat QEMU/KVM\n" "preexistent no estigui disponible. Les opcions de xarxa són molt\n" "limitades. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI per_sonalitzat:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI generat:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Crea una xarxa virtual nova" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Llista de dispositius:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Xarxa:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Inici:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fi:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Habilita DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Habilita DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Afegeix una nova reserva d'emmagatzematge" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "No_m de l'amfitrió:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "_IQN de l'iniciador:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_Navega" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "_Explora" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "MV nova" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Trieu el tipus de virtualització" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Màquina _virtual" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Contenidor" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Trieu com us agradaria instal·lar el sistema operatiu" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Mitjà d'instal·lació _local (imatge ISO o CD-ROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Instal·lació per xarxa (HTTP, HTTPS o FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importació d'una imatge de disc que ja _existeixi" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Trieu el tipus de contenidor" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Contenidor d'aplicació" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "C_ontenidor de sistema operatiu" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "Co_nnexió:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Tipus _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arquitectura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Tipus de _Màquina:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Tipus de _Virt.:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opcions de l'arquitectura" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Trieu la _ISO o el CDROM del mitjà d'instal·lació:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Na_vega..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Proporcioneu l'U_RL d'instal·lació del sistema operatiu:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opcions del Kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr " _Opcions de l'URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Proporciona el camí a l'emma_gatzematge existent:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "_Navega..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Indiqueu el camí de l'_aplicació:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Indiqueu el _directori arrel del SO existent:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Per habilitar la creació " "de l'arbre de directoris del SO,\n" "instal·leu virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Encara no s'ha implementat " "la creació de l'arbre de directoris del SO per a connexions remotes." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Crea l'arbre de directoris del SO a partir d'una imatge de contenidor" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI d'origen:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Formats possibles de l'URL:\n" " * file:///camí/a/rootfs.tar\n" " * docker://registre:port/imatge:etiqueta\n" " * virt-builder://plantilla\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "No verifiquis els certificats TLS del registre" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Especifiqueu les redencials per accedir al registre origen" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Contrasenya de root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Seleccioneu la plantilla del _contenidor:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "plantilles VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "_Trieu el sistema operatiu que esteu instal·lant:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Detecta a_utomàticament a partir del mitjà o origen de la instal·lació" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Trieu els ajusts de la memòria i de la CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memòria:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Insereix mem. de l'amfitrió)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Habilita l'emmagatzematge per aquesta màquina virtual" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "A punt per començar la instal·lació" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Personalitza la configuració abans d'instal·lar" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memòria:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "S_elecció de la xarxa" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "Capa d'_accés de dades:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Reenviament:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Afegeix un volum d'emmagatzematge" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Crea una unitat d'emmagatzematge per ser utilitzada directament amb una " "màquina virtual." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Quota del volum d'emmagatzematge" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacitat màx.:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Cerca el volum del directori" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "Magatzem de suport" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Suprimeix la màquina virtual" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Aquesta MV s'està executant en aquest moment, es forçarà l'apagada " "abans de suprimir-la" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Suprimeix els fitxers d'emmagatzematge _associats" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_fegeix maquinari" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "Tít_ol:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Aturat" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "D_escripció:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Detalls bàsics" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulador:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Tipus de màquina:" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Joc de _xips:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detalls de l'hipervisor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sis_tema operatiu" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Ús de la CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Ús de la memòria" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S del disc" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "E/S de la xarxa" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU lògiques de l'amfitrió:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Assignació:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "El sobrepuig de les vCPU pot afectar el rendiment" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copia la configuració de la CP_U de l'amfitrió" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_ració" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Estableix _manualment la topologia de la CPU" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Fil_s d'execució:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Nucl_is:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Sòco_ls:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologia" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Assignació:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Assignació:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Memòria total de l'amfitrió:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Disc i memòria externs" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Inicia la màquina virt_ual en arrencar l'amfitrió" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autoinici" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Camí de l'init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gs de l'init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "init de contenidor" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ha_bilita l'arrencada directa del kernel" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "_Camí del nucli:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Camí de l'_initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Navega" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_guments del kernel:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Camí del D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Arrencada dir_ecta del kernel" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Habilita el me_nú d'arrencada" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Ordre dels dispositius d'arrencada" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Mida de l'emmagatzematge:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Navega" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Tipus de dispositiu:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_us de disc:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disc virtual" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "E_stat de l'enllaç:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "actiu" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Adreça I_P:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interfície virtual de xarxa" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Dispositiu virtual d'entrada" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositiu de so" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Amfitrió origen:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Amfitrió de la vinculació:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Tipus de destinació:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nom de destinació:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Estat:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Camí d'origen:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "tipus d'inserció" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Acceleració _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Dispositius:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Dispositiu de targetes intel·ligents" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Dispositiu redirigit" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Dispositiu TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositiu de l'amfitrió:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generador de Nombres Aleatoris" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de Pànic" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Extraïble" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xporta el sistema de fitxers com a muntatge de només lectura" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "Controla_dor:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_Camí de destinació:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Mostra la contrasen_ya" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adr_eça:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Contra_senya:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "T_ipus d'escolta:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Visualitza l'eina de gestió" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI de Libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utoconnecta:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Detalls bàsics" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Resum" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Xarxes _virtuals" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "Emmaga_tzematge" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utoinicia:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Xarxa:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Interval DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Reenviament:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT a qualsevol dispositiu" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Encaminat" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Afegeix una xarxa" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Inicia la xarxa" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Atura la xarxa" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Suprimeix la xarxa" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Afegeix una reserva" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Inicia la reserva" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Atura la reserva" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Suprimeix la reserva" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Navega localment" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Navega pel sistema de fitxers local" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Cancel·la i tanca el diàleg" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Tria el volum" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Tria el volum seleccionat" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Aplica els canvis al conjunt" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volums" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Actualitza la llista de volums" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Suprimeix el volum" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Afegeix una connexió..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nova màquina virtual" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Detalls de la _connexió" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detalls de la _màquina virtual" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferències" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Gràfiques" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Ús de la CPU del _convidat" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Ús de la CPU de l'_amfitrió" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Ús de la _memòria" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S del _disc" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S de la _xarxa" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Crea una nova màquina virtual" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nou" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Mostra la consola i els detalls de la màquina virtual" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Engega la màquina virtual" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Executa" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Posa en pausa la màquina virtual" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Posa en pausa" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Apaga la màquina virtual" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Atura" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migra la màquina virtual" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Permet que libvirt decideixi" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "La migració per túnel a través d'un canal de connexió libvirtd, en comptes " "que l'hipervisor obri una connexió de xarxa separada a la destinació. La " "instància libvirt de l'origen connecta directament a la instància libvirt de " "destinació.\n" "\n" "Això pot simplificar la configuració, ja que no cal obrir ports addicionals " "al tallafoc, i el trànsit de la migració es xifrarà si la vostra connexió de " "libvirt és xifrada. Tanmateix pot ser difícil fer que això funcioni amb " "transport SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Per defecte libvirt rebutjarà la migració d'una MV per a determinades " "configuracions que podrien dur a amfitrions que funcionin malament, igual " "que si el mode de memòria cau d'un disc no és 'none'.\n" "\n" "L'activació d'aquesta opció indica a libvirt que ometi aquestes " "comprovacions." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "_Permet insegur:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Per defecte, la configuració de la MV migrada s'elimina de l'amfitrió " "origen, i desada persistentment en l'amfitrió de destinació L'amfitrió de " "destinació es considera la nova casa de la MV.\n" "\n" "Si se selecciona «temporary», la migració es considera només un moviment " "temporal: l'amfitrió origen manté una còpia de la configuració de la MV, i " "la còpia en curs moguda a la destinació es considera només en transició, i " "desapareixerà quan s'apagui." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Moviment _temporal:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migra" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "En la majoria de configuracions, macvtap no funciona per a la " "comunicació de xarxa entre l'amfitrió i el convidat." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Port:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "Orige_n de la xarxa:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Habilita la icona a la _safata del sistema" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "General" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_General" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Consulta l'E/S del _disc" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Consulta l'E/S de la _xarxa" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Consulta les estadístiques de la _memòria" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "Act_ualitza l'estat cada" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Consulta la utilització de la C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opcions de les estadístiques" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "C_onsultes" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Ti_pus de gràfics:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" "El format d'emmagatzematge per defecte per a les noves imatges de discs." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Format d'emmaga_tzematge:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "L'ajust predeterminat de la CPU per a les MV noves. Aquest és típicament un " "compromís \n" "entre el rendiment i la compatibilitat de migració: si utilitzeu l'opció " "«copy host», els vostres \n" "servidors requeriran que les CPU siguin idèntiques per poder migrar la MV." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Valors per _defecte per a la CPU:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Valors per defecte de la MV nova" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "No_va MV" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Canvi d'e_scala de la consola gràfica:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Tecles d'_apropiació:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "No admès" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Canvia..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Canvia la resolució del convidat quan la mida de la finestra del convidat " "canviï. Només funciona amb un convidat configurat correctament que utilitzi " "spice i l'agent d'escriptori." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Redimensiona el convidat amb finestra:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Redirecció SPICE _USB:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Autoconnecta:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consoles gràfiques" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Conso_la" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Força l'apagada:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Apaga, _reinicia o desa:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Posa en pausa:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Supressió de dispositiu:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Canvis no aplicats:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Eliminació d'emmagatzematge:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmacions" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Re_troacció" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Estat de la MV:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Marca horària:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Mode d'instantània:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Captura:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "No hi ha cap captura disponible" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" "Aquesta era la instantània més recentment aplicada." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Crea una nova instantània" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Executa la instantània seleccionada" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Refresca la llista d'instantànies" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Suprimeix la instantània seleccionada" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Desa les metadades de la instantània actualitzades" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Crea una instantània" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Camí del dis_positiu:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versió:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Opcions avançades" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Màquina virtual" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Màquina virtual" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "C_aptura de pantalla" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Redirigeix el dispositiu USB del convidat cap a la màquina virtual amb " "gràfics SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Redirigeix el dispositiu USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Consola" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Ins_tantànies" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Redimensiona a la MV" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Ajusta la visualització" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Només en pantalla completa" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Mai" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_Redimensiona automàticament la MV amb la finestra" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Consola" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "_Autoconnecta:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Envia te_cles" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostra la consola gràfica" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Consola" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostra els detalls del maquinari virtual" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Executa" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Posa en pausa" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Instantànies" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Canvia a la visualització de pantalla completa" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Comença la instal·lació" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Inicia la instal·lació" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Cancel·la la instal·lació" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg «Quant a»: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La connexió no admet la gestió de l'emmagatzematge." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "No admès per a aquest tipus de convidat." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "So" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositiu d'amfitrió USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "La connexió no admet l'inventari dels dispositius de l'amfitrió" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "No és compatible per als contenidors" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositiu d'amfitrió PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Dispositiu de l'amfitrió:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La versió de libvirt no admet dispositius de vídeo." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Targeta intel·ligent" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirecció USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pànic" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "No admès per aquesta combinació d'hipervisor/libvirt/arquitectura." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Error en canviar la configuració de la MV: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Aquests canvis es faran efectius després de la següent aturada del convidat." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Sortida a un fitxer" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Consola de xarxa TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Consola de xarxa UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Sòcol Unix" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agent spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Port spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Sèrie" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Dimoni de recol·lecció d'entropia" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Reinicia el convidat de manera forçada" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Atura el convidat de manera segura" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Atura el convidat de manera forçada" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Posa en pausa el convidat" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Cap acció" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Bolca el nucli de la memòria del convidat" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Dispositiu de disc" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositiu de CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositiu de disquet" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Traspàs del LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Valor per defecte de l'hipervisor" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Cap dispositiu disponible" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Traspàs" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Amfitrió" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canal spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Dispositiu de vídeo" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositiu de watchdog" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Traspàs del sistema de fitxers" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generador de Nombres Aleatoris" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositiu %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositiu PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "Dispositiu %s" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Dispositiu USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s ja té un controlador USB associat.\n" "Afegir més d'un controlador USB no està admès.\n" "Podeu canviar el tipus de controlador USB en la pantalla de detalls de la MV." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Esteu segur que voleu afegir aquest dispositiu?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Aquest dispositiu no s'ha pogut associar a la màquina en execució. Voleu que " "el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada del convidat?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "No es pot afegir el dispositiu: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Error en validar els paràmetres del dispositiu: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "S'està creant el dispositiu" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "En funció del dispositiu, això pot trigar uns minuts a completar-se." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Realment voleu utilitzar el dispositiu?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "S'està cancel·lant la tasca..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "No hi ha cap emmagatzematge per clonar." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ke_rnel path:" msgid "Original path: %s" msgstr "_Camí del nucli:" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "S'està eliminant el camí «%s»" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "No hi ha cap emmagatzematge per clonar." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Comparteix aquest disc amb %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clona aquest disc" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de clonació: %s" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "C_lona" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "El clonatge sobreescriurà el fitxer existent" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Si utilitzeu una imatge existent, se sobreescriurà el camí durant el procés " "de clonatge. Esteu segur que voleu utilitzar aquest camí?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Si ometeu els discs, pot provocar que les dades se sobreescriguin." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Els següents dispositius de disc no seran clonats:\n" "\n" "%s\n" "L'execució del nou convidat podria sobreescriure les dades en aquestes " "imatges de disc." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Error en crear el clon de la màquina virtual «%s»: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Error en canviar els ajusts de la reserva: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "S'està creant el clon de la màquina virtual «%s»" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "i l'emmagatzematge seleccionat (això pot trigar una estona)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Cerca o crea un volum d'emmagatzematge" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Cerca un emmagatzematge existent" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Cerca un volum de mitjà ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Cerca el mitjà ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Cerca el volum de mitjà de disquet" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Cerca el mitjà de disquet" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Cerca el volum del directori" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sessió d'usuari" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Ha fallat el canvi de nom de %s. L'intent de recuperació també ha fallat.\n" "\n" "Error original: %s\n" "\n" "Error de recuperació: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de connexió: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sessió d'usuari" #: virtManager/createconn.py:123 #, fuzzy #| msgid "Cu_stom URI:" msgid "Custom URI..." msgstr "URI per_sonalitzat:" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió per a les connexions remotes." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Us agradaria recordar encara aquesta connexió?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Qualsevol dispositiu físic" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Obre" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en una altra xarxa." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Error en crear la xarxa virtual: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "S'està creant una xarxa virtual..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La creació de la xarxa virtual pot trigar una estona..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Camí d'_origen:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN de l'_origen:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Error en crear la reserva: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "S'està creant una reserva d'emmagatzematge..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "La creació de la reserva d'emmagatzematge pot trigar una estona..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Trieu un camí d'origen" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Trieu un directori de destinació" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de creació: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Error" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "La versió de libvirt no admet instal·lacions d'URL remot." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Les instal·lacions %s no estan disponibles per a convidats paravirt." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "No es pot instal·lar l'arquitectura «%s»" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "No hi ha cap mètode d'instal·lació disponible per aquesta connexió." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "No s'ha trobat cap opció d'hipervisor per aquesta connexió." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Sovint això vol dir que QEMU o KVM no es troben instal·lats al vostre " "ordinador, o bé que no s'han carregat els mòduls del kernel KVM." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM no està disponible. Això podria significar que el paquet KVM no estigués " "instal·lat, o bé que no s'hagin carregat els mòduls del kernel KVM. Les " "vostres màquines virtuals podrien tenir un rendiment molt baix." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "FIns a %(maxmem)s disponibles en l'amfitrió" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Fins a %(numcpus)d disponibles" msgstr[1] "Fins a %(numcpus)d disponibles" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "No hi ha cap connexió activa per instal·lar-hi." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Cap" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CD-ROM/ISO local" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL de l'arbre d'instal·lació" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importa la imatge d'un SO existent" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Contenidor d'aplicació" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Contenidor de sistema operatiu" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Contenidor Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Eliminació de les imatges dels discs" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" "Eliminació de les imatges dels discs que vam crear per aquesta màquina " "virtual." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Pas %(current_page)d de %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Error en emplenar la pàgina del resum: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Error no capturat en validar els paràmetres d'instal·lació: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Es requereix l'URL d'origen" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Especifiqueu la contrasenya per accedir al registre origen" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "El camí de destinació no és un directori: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "No hi ha permisos d'escriptura per al camí del directori: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "El directori arrel del SO no està buit" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "La creació del sistema de fitxers arrel en un directori no buit pot " "fracassar a causa de conflictes de fitxers.\n" "Voleu continuar?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Es requereix una selecció del mitjà d'instal·lació." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Es requereix un arbre d'instal·lació." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Es requereix un camí d'emmagatzematge per importar." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "El camí d'importació ha d'apuntar a un emmagatzematge existent." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Es requereix un camí d'aplicació." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Es requereix un camí al directori del sistema operatiu." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Es requereix el nom d'una plantilla." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Heu de seleccionar un SO." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Error en establir els paràmetres de l'instal·lador." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Error en establir el nom per defecte." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Error al paràmetre d'emmagatzematge." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "El nom del convidat no és vàlid" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "S'està detectant..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Cap detectat" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Error en iniciar la instal·lació:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: «%s»" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "S'està creant la màquina virtual" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "S'està creant la màquina virtual ara. L'assignació d'espai de disc i la " "recuperació de les imatges d'instal·lació poden trigar uns minuts a acabar." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "La MV «%s» no ha aparegut després del temps esperat." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Error en continuar la instal·lació: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Error en crear el volum: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "S'està creant el volum d'emmagatzematge..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La creació del volum d'emmagatzematge pot trigar una estona..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'emmagatzematge?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Els següents camins se suprimiran:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Error en suprimir la màquina virtual «%s»: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "A més, s'han produït errors en eliminar determinats dispositius " "d'emmagatzematge: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "S'han produït errors mentre s'eliminaven determinats dispositius " "d'emmagatzematge." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "S'està eliminant el camí «%s»" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de supressió: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "S'està eliminant la màquina virtual «%s»" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Error en treure el dispositiu %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destinació" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Camí d'emmagatzematge" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs compartit iscsi." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "No es pot suprimir el dispositiu SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "No es pot suprimir un emmagatzematge remot no gestionat." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "No existeix el camí." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sense accés d'escriptura al directori del nivell superior." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "No es pot suprimir el dispositiu de bloc no gestionat." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "L'emmagatzematge és de només lectura." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "No hi ha accés d'escriptura al camí." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "L'emmagatzematge és un dispositiu de mitjans." #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "L'emmagatzematge s'està utilitzant per a les següents màquines virtuals:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Envia la combinació de tecles" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Cap consola de text disponible" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Consola de text %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sèrie %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Cap consola gràfica disponible" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Consola gràfica" #: virtManager/details/console.py:231 #, fuzzy #| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "El virt-manager no admet més d'una consola gràfica" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "El convidat ha fallat." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "El convidat no està en execució." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "La consola gràfica no està configurada per al convidat" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "No es pot mostrar el tipus de consola gràfica «%s»" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "S'està connectant a la consola gràfica per al convidat" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Error en connectar a la consola gràfica" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Error en l'autenticació del visualitzador: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Error en la redirecció USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "S'ha desconnectat el visualitzador." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Sortida de l'error del túnel SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "S'ha desconnectat el visualitzador." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Visualitzador desconnectat." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Premeu %s per alliberar el punter." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Dispositiu de disquet" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Sèrie %d" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paral·lel" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Text Console %d" msgid "Console %(num)d" msgstr "Consola de text %d" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canal" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canal" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Pantalla %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "So %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Vídeo %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Sistema de fitxers %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, fuzzy, python-format #| msgid "Controller %s %s" msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controlador %s %s" #: virtManager/details/details.py:239 #, fuzzy, python-format #| msgid "Controller %s %s" msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controlador %s %s" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "Dispositiu de CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "Dispositiu de CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Afegeix maquinari" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Suprimeix maquinari" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "O bé libvirt o l'hipervisor no admet UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "El libvirt no va detectar cap imatge instal·lada de microprogramari UEFI/" "OVMF en l'amfitrió." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versió" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Valor per defecte per a l'aplicació" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Valor per defecte per a l'hipervisor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Neteja la configuració de la CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de maquinari: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Error en canviar el valor d'autoinici: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "No es pot establir l'initrd sense l'especificació d'un camí al kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "No es poden establir els arguments del kernel sense l'especificació d'un " "camí al kernel" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "S'ha d'especificar un camí per a l'init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "El disc %s ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Realment voleu utilitzar el disc?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Suprimeix aquest dispositiu de la màquina virtual" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error en refrescar la pàgina de maquinari: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s llegits" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s d'entrada" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Moviment absolut" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Moviment relatiu" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "L'hipervisor no admet l'eliminació d'aquest dispositiu." #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositiu sèrie" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositiu paral·lel" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Dispositiu de consola" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositiu de canal" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Consola primària" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositiu %s físic" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(mode)s to %(device)s" msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(mode)s a %(device)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" "No es pot treure el controlador mentre els dispositius estan associats." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disc dur" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Xarxa (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "No hi ha dispositius d'arrencada" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Resum" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informació del SO" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opcions d'arrencada" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "La consola sèrie no està disponible per a un convidat inactiu" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Error en connectar amb la consola de text: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Error en crear la instantània: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Error en validar la instantània: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "S'està creant una instantània" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "S'està creant una instantània de la màquina virtual" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Inicia instantània" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "S_uprimeix la instantània" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Error en refrescar la llista d'instantànies: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disc i memòria externs" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Només memòria externa" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Només disc extern" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Esteu segur que voleu executar la instantània «%s»? Totes les modificacions " "de %s des de la creació de la darrera instantània es descartaran." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Esteu segur que voleu executar la instantània «%s»? Totes les modificacions " "de %s des de la creació de la darrera instantània es descartaran." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "S'està executant una instantània" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "S'està executant la instantània «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Error en executar la instantània: «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Esteu segur que voleu suprimir permanentment les instantànies que heu " "seleccionat?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "S'està eliminant la instantània" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "S'està eliminant la instantània «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Error en eliminar la instantània «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap instantània." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "S'han seleccionat múltiples instantànies." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Error en seleccionar la instantània: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "El convidat es troba en un amfitrió remot, però només està configurat per " "permetre connexions de descriptors de fitxers locals." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "El convidat només està configurat per TLS, el qual no funciona a través de " "SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "El convidat es troba en un amfitrió remot amb transport «%s», però només " "està configurat per escoltar localment. Per connectar de forma remota heu de " "canviar l'adreça d'escolta del convidat." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" #| " The credential type %s is not supported" msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "No es poden proporcionar les credencials sol·licitades al servidor de VNC.\n" " El tipus de credencial %s no està admès" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "S'han trobat %(error-name)s d'SPICE" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "L'agent del convidat no està disponible." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponible en la localització predeterminada" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" "Podria ser que l'emulador no tingui permisos de cerca per al camí «%s»." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Voleu corregir això ara?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No preguntis més sobre aquests directoris." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "S'han trobat errors en canviar els permisos per als següents directoris:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Cal indicar un camí d'emmagatzematge." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Plantilla:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Camí d'origen:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Servidor spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Només localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Totes les interfícies" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Mitjà desconegut" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "No s'ha detectat cap mitjà" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Xarxa en mode d'usuari" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Xarxa virtual" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La xarxa virtual no està activada." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "La xarxa virtual «%s» no està activada. Voleu iniciar la xarxa ara?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "No s'ha pogut iniciar la xarxa virtual «%s»: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulador:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Error en l'entrada" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Error de validació: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Hi ha canvis pendents que no s'han aplicat. Voleu aplicar-los ara?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "No m'avisis una altra vegada." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "No m'ho tornis a preguntar" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg d'amfitrió: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "S'està connectant..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Xarxes" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "La connexió libvirt no admet la gestió de xarxes virtuals." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "La connexió no està activa." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa virtual." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Error en seleccionar la xarxa: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Xarxa encaminada" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Xarxa aïllada, només amb encaminament intern" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Xarxa aïllada, amb l'encaminament desactivat" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "En arrencar" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment la xarxa %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Error en suprimir la xarxa «%s»" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Error en iniciar la xarxa «%s»" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Error en aturar la xarxa «%s»" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Error en llançar l'auxiliar de xarxes: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Error en canviar els ajusts de la xarxa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copia el camí del volum" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volums" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Mida" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Utilitzat per" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Reserves d'emmagatzematge" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "La connexió libvirt no admet la gestió de l'emmagatzematge." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Free / %s In Use" msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s lliures / %s utilitzats" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Crea un volum nou" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "La reserva no admet la creació de volums" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap reserva d'emmagatzematge." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Error en seleccionar la reserva: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Error en aturar la reserva «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Error en iniciar la reserva «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Error en llançar l'assistent de reserves: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir definitivament la reserva %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Error en eliminar la reserva «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Error en actualitzar la reserva «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Error en llançar l'auxiliar de volums: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el volum %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Error en suprimir el volum «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Error en canviar els ajusts de la reserva: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Es necessita autenticació" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "L'amfitrió remot requereix una versió de netcat/nc que admeti l'opció -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Verifiqueu que el dimoni «libvirtd» s'estigui executant en l'amfitrió remot." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verifiqueu que:\n" " - S'hagi arrencat un kernel d'amfitrió Xen\n" " - S'hagi iniciat el servei Xen" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "No s'ha pogut detectar cap sessió local: si esteu executant virt-manager per " "ssh -X o VNC, pot ser que no pugueu connectar a libvirt com a usuari normal. " "Proveu d'executar-ho com a root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verifiqueu que el dimoni «libvirtd» s'estigui executant." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "La connexió amb l'eina de gestió de màquines virtuals ha fallat" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Error en llançar l'aparell libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "En execució" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "S'està aturant" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Desada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Apagat" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Ha fallat" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspès" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Arrencada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Restaurada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Des de la instantània" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Reactivada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "S'ha cancel·lat la migració" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "S'ha cancel·lat la desada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Despertament de l'esdeveniment" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Usuari" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "S'està migrant" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "S'està desant" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "S'està abocant" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Error d'E/S" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "S'està aturant" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Aturat" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Destruïda" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Fallada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "En pànic" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Error en llançar l'eina de gestió: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Connecta" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Desconnectat" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Suprimeix" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Ús de la CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Ús de la CPU de l'amfitrió" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Ús de la memòria" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S del disc" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "E/S de la xarxa" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Això eliminarà la connexió:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Esteu segur?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "feu doble clic per connectar" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "La connexió no està activa." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "S'està connectant..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Reprèn la màquina virtual" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Està inhabilitat al diàleg de preferències." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de migració: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Directe" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Per túnel" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "S'ha de seleccionar una connexió de destí vàlida." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Es requereix un URI de libvirt que sigui accessible remotament per a la " "migració per túnel, però la connexió seleccionada és un URI local. Libvirt " "ho rebutjarà, llevat que hi afegiu un transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Els hipervisors no concorden" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Desconnectat" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "Mateixa connexió" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "No hi ha cap connexió que es pugui utilitzar." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "No s'ha pogut migrar el convidat: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Error no capturat en validar l'entrada: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "S'està migrant la MV «%s»" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "S'està fent la migració de la màquina virtual «%s» a %s. Això pot trigar una " "estona." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Error en cancel·lar el treball de migració: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La connexió libvirt no admet instantànies." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Només s'admeten instantànies, si totes les imatges dels discs assignades al " "convidat tenen el format qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Les instantànies requereixen almenys una imatge de disc qcow2 amb permís " "d'escriptura assignada al convidat." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el dispositiu especificat en la configuració de la MV " "inactiva: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "S'està desant el domini a disc" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "S'està migrant el domini" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Xarxa aïllada" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT a %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Encaminament a %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "xarxa %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfície %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Directori del sistema de fitxers" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Dispositiu de bloc preformatat" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Directori exportat a la xarxa" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grup de volums LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Dispositiu de disc físic" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Destinació iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adaptador d'amfitrió SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Enumerador de dispositiu multicamí" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Ceph/Dispositiu de blocs RADOS " #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Reserva ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Teclegeu per iniciar la cerca..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Error en llançar les preferències: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Mai" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Només pantalla completa" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Apagat" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Engegat" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Valor per defecte del sistema (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Valor per defecte de l'aplicació" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Model de CPU més proper al de l'amfitrió" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Valor per defecte del sistema (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configureu la combinació de tecles d'apropiació" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Podeu definir les tecles d'apropiació tot prement-les.\n" "Per confirmar la vostra selecció, feu clic al botó «D'acord»\n" "mentre manteniu premudes les tecles desitjades." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Si us plau, premeu la combinació de tecles d'apropiació desitjada" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge local en una connexió remota." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Trieu el volum d'emmagatzematge" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Mostra l'eina de gestió de màquines virtuals" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Reinicia" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orça el reinici" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Força l'apagada" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Desa" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "R_eprèn" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clona..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migra..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Error en cancel·lar la desada de la tasca: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu desar «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Error en desar el domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Desant la màquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "S'està desant a disc la memòria de la màquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu forçar l'apagada de «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Això farà que la MV s'apagui immediatament sense aturar el SO i pot provocar " "la pèrdua d'informació." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Error en tancar el domini" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu posar en pausa «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Error en posar en pausa el domini" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Error en reactivar el domini" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Error en restaurar el domini" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "No s'ha pogut restaurar el domini. Voleu suprimir\n" "l'estat desat i realitzar una engegada normal?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Error en treure l'estat del domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "S'està restaurant la màquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "S'està restaurant des de disc la memòria de la màquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Error en iniciar el domini" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu apagar «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Error en reiniciar el domini" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu forçar el reinici de «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Això farà que la MV es reiniciï sense aturar el SO i pot provocar la pèrdua " "d'informació." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Error en restablir el domini" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Error en llançar detalls: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Això avortarà la instal·lació. Esteu segur?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s en %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Gestiona les instantànies de la MV" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Error en fer la captura de pantalla: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Error en inicialitzar el giny de dispositius USB de spice." #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccioneu dispositius USB per a la redirecció" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Fitxers PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de " "virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de " "virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "L'amfitrió no admet %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "opcions de virtualització qualssevol" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de " "virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de " "virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Consulteu la pàgina man per obtenir exemples i sintaxi completa de les " "opcions." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Utilitzeu «--option=?» o «--option help» per veure les subopcions disponibles" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Sembla que la instal·lació del domini no ha estat correcta.\n" "Si ho ha estat, podeu reiniciar el vostre domini tot executant:\n" " %s\n" "En altre cas, si us plau, reinicieu la vostra instal·lació." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "Pot ser que %s no estigui disponible per a l'hipervisor. Necessitareu " "atorgar els permisos d'usuari de cerca «%s» per als següents directoris: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Utilitzeu --check %s=off o --check all=off per evitar-ho)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Això sobreescriurà el camí existent «%s»" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "El disc %s ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "S'està connectant a la consola gràfica per al convidat" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "No s'ha pogut trobar el domini «%s»: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Connecta amb l'hipervisor amb un URI libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "No intentis connectar automàticament amb la consola del convidat" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "No arrenquis el convidat després de completar la instal·lació." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "No verifica les col·lisions de noms, sobreescriu qualsevol convidat amb el " "mateix nom." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Imprimeix el XML del domini generat en lloc de crear el convidat." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Executa el procés d'instal·lació, però no creïs dispositius ni defineixis el " "convidat." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Habiliteu o inhabiliteu les comprovacions de validació. P. ex.:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprimeix la sortida sense errors" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimeix la informació de depuració" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configura les metadades del convidat. P. ex.:\n" "--metadata name=foo,title=\"La meva petita\",uuid=...\n" "--metadata description=\"La meva bonica i llarga descripció\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Model i característiques de CPU. P. ex.:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configura una interfície de xarxa del convidat. P. ex.:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configureu un dispositiu d'entrada del convidat. P. ex.:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configura un dispositiu sèrie del convidat" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configura un dispositiu paral·lel del convidat" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configura un canal de comunicació del convidat" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Configura una connexió de consola de text entre el convidat i l'amfitrió" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configura els dispositius físics USB/PCI/etc de l'amfitrió a compartir amb " "el convidat" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Passa el directori al convidat. P. ex.: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configura l'emulació de dispositiu de so del convidat" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configura un dispositiu watchdog del convidat" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configura un dispositiu watchdog del convidat" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configura el maquinari de vídeo del convidat." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configura un dispositiu de targetes intel·ligents del convidat. P. ex.\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configura un dispositiu de redirecció del convidat. P. ex.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configura un dispositiu memballoon del convidat. P. ex.:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configura un dispositiu TPM del convidat. P. ex.:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configureu un dispositiu RNG del convidat. P. ex.:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configura un dispositiu de pànic del convidat. P. ex.:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configura un dispositiu de targetes intel·ligents del convidat. P. ex.\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Ajusta els paràmetres de la CPU per al procés del domini." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política NUMA per al procés del domini." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política de memòria per al procés del domini." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política blkio per al procés del domini." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Estableix la política de suport de memòria per al procés del domini. P. ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Estableix el XML del del domini. P. ex.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configura les característiques de l'administració d'energia de la MV" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configura la política de l'administració del cicle de vida de la MV" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configura la repartició dels recursos de les MV (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" #| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" #| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Passeu directament els arguments a l'emulador qemu emulator. P. ex.:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configura els ajusts de l'arrencada del convidat. P. ex.:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (per a contenidors)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Especifiqueu l'emmagatzematge amb diverses opcions. P. ex.:\n" "--disk size=10 (imatge nova de 10 GiB a la ubicació per defecte)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Opcions del SO" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s ha de ser 'yes' o 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "No sé com emparellar el tipus de dispositiu '%(device_type)s' amb la " "propietat '%(property_name)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està " "instal·lat. Si us plau, instal·leu el paquet «virt-viewer»." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "S'han sol·licitat els gràfics però no s'ha establert DISPLAY. El virt-viewer " "no s'està executant." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor incorrecte per a «size»: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "«%s» amb valor «%s» desconegut" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Un volum d'emmagatzematge s'ha d'especificar com a vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s correspon a dispositius de node múltiple" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de node que coincideixi per a «%s»" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV «%s»: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "No s'ha trobat el domini «%s»." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "La clonació en un volum d'emmagatzematge existent actualment no està admesa: " "«%s»" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "El camí al disc «%s» no existeix." #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "La clonació en un volum d'emmagatzematge existent actualment no està admesa: " "«%s»" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "No es pot instal·lar l'arquitectura «%s»" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Només de lectura" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "No s'ha pogut utilitzar el camí «%s» per clonar: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del disc original: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "S'està establint el port del dispositiu gràfic a autoport, per tal d'evitar " "conflictes." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "El nom per al nou convidat no és vàlid: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "S'ha d'especificar la mida per al volum no existent «%s»" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Es desconeix com crear l'emmagatzematge per al camí «%s». Primer utilitzeu " "les API de libvirt per gestionar el directori pare com a reserva." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "L'atribut de format no està admès per a aquest tipus de volum" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "El tipus de dispositiu «%s» requereix un camí" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "S'han d'especificar els paràmetres de la creació d'emmagatzematge per al " "camí inexistent «%s»." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, fuzzy, python-format #| msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Només s'admeten els discs %s per al bus «%s»" msgstr[1] "Només s'admeten els discs %s per al bus «%s»" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "La destinació «%s» del sistema de fitxers ha de ser un camí absolut" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s ha de ser superior a 5900, o bé -1 per a una assignació automàtica" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Es desconeix com configurar la UEFI per a l'arquitectura «%s»" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Tipus de dispositiu node desconeut %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "L'adreça MAC «%s» s'està utilitzant en una altra màquina virtual." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Els permisos a «%s» no lliguen" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "El sistema de fitxers no tindrà prou espai lliure per ubicar totalment el " "fitxer dispers quan el convidat s'estigui executant." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "No hi ha prou espai disponible per crear el disc." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M sol·licitats > %d M disponibles" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "Es requereix la mida per al disc «%s» inexistent" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "S'està clonant %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "Error en clonar la imatge de disc %s a %s: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Valor per defecte" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalitzat: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "El nom de convidat «%s» ja s'està utilitzant." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "La versió de Libvirt no admet UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Es desconeix com configurar la UEFI per a l'arquitectura «%s»" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap camí al binari de la UEFI per a l'arquitectura «%s»" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "S'està traient el disc «%s»" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "S'està creant el domini..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "El tipus de domini «vz» no admet les instal·lacions transitòries." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "La validació del mitjà d'instal·lació «%s» ha fallat: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "No es pot accedir a l'URL, potser l'heu teclejat malament?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" #| "\n" #| "The location must be the root directory of an install tree.\n" #| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "No s'ha pogut trobar una distribució instal·lable a «%s»%s\n" "\n" "La ubicació ha de ser el directori arrel d'un arbre d'instal·lació.\n" "Consulteu la pàgina man de virt-install per a diversos exemples de " "distribucions." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "S'està recuperant el fitxer %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "L'obertura de l'URL %s ha fallat: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "S'està transferint %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "No s'ha pogut crear la reserva d'emmagatzematge per defecte «%s»: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objecte d'emmagatzematge" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en una altra reserva." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "No s'ha pogut definir la reserva d'emmagatzematge: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "No s'ha pogut construir la reserva d'emmagatzematge: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar la reserva d'emmagatzematge: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "No s'ha pogut establir la bandera d'autoinici de la reserva: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en un altre volum." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Els volums lògics dispersos no estan admesos, s'estableix l'assignació igual " "que la capacitat" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "S'està assignant «%s»" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "No hi ha prou espai lliure per crear el volum en la reserva " "d'emmagatzematge. (%d M assignació demanada > %d M disponible)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "La capacitat de volum sol·licitada excedirà l'espai disponible de la reserva " "quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·licitada > %d M " "disponible)" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " #| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Es requereix un nom de màquina original, utilitzeu «--original " "ORIGINAL_GUEST» i torneu-ho a intentar." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de " "l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n" "\n" "El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del " "SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. " "Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. " "es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us " "plau, consulteu virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Fitxer XML a utilitzar com al convidat original." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la " "configuració original del convidat." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nom per al nou convidat" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "utilitza la còpia lleugera CoW de btrfs" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuració d'emmagatzematge" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Fitxer nou a utilitzar com a imatge de disc per al nou convidat" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Força la còpia de dispositius (p. ex., si «hdc» és un dispositiu de CD-ROM " "de només lectura, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "El fitxer nou a utilitzar com a emmagatzematge nvram VARS" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configuració de xarxa" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nova adreça MAC fixa per al clon del convidat. Per defecte es genera una MAC " "aleatòria" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Altres opcions" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Es requereix --auto-clone o --file, utilitzeu «--auto-clone o --file» i " "torneu-ho a intentar." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Es requereix un nom per a la màquina virtual nova, utilitzeu «--name " "NEW_VM_NAME» per especificar-ne un." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "El clon «%s» s'ha creat amb èxit." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --" "disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "El mitjà CD-ROM no imprimeix per defecte a la consola de text, per tant " "segurament no veuríeu la sortida del text d'instal·lació. Potser voldríeu " "utilitzar --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Consulteu la pàgina man per als exemples d'utilització de --location amb un " "mitjà CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "No s'ha detectat cap sistema operatiu, el rendiment de la MV pot veure's " "afectat. Especifiqueu un sistema operatiu amb --os-variant per obtenir " "resultats òptims." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Error en validar la ubicació d'instal·lació: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Sense consoles per llançar al convidat, es predetermina a --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Minuts d'espera per completar la instal·lació." msgstr[1] "Minuts d'espera per completar la instal·lació." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "El domini ha fallat." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "S'ha aturat el domini. Es continua." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de " "l'aplicació." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "S'ha completat la creació del domini." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Podeu reiniciar el vostre domini amb l'execució:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "S'està reiniciant el convidat." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "S'està iniciant la instal·lació..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Petició de pas XML desconeguda «%s», ha de ser 1, 2 o all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Crea una màquina virtual nova des del mitjà d'instal·lació." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nom de la instància del convidat" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Mitjà d'instal·lació CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Arrencada per xarxa utilitzant el protocol PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Muntatge del convidat sobre una imatge de disc existent" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Arguments addicionals a passar al kernel d'instal·lació que s'arrenca des de " "--location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opcions de dispositiu" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opcions de configuració del convidat" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opcions de plataforma de virtualització" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat totalment virtualitzat" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat paravirtualitzat" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat contenidor" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "L'arquitectura de CPU a simular" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "El tipus de màquina a emular" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Permet l'autoinici del domini en arrencar l'amfitrió." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Crea un domini transitori." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Si us plau, introduïu 'yes' o 'no'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "L'opció «%s» no és vàlida per a --edit" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "No s'ha trobat cap objecte --%s al XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, fuzzy, python-format #| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML" msgstr[1] "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "No matching objects found for --%s %s" msgid "No matching objects found for %s" msgstr "No s'ha trobat cap objecte que coincidís amb --%s %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "S'ha d'especificar un de %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opcions %s en conflicte" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "No s'ha especificat cap canvi." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Només es pot especificar una operació de canvi (opcions %s en conflicte)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "«--edit %s» no té sentit amb --%s, utilitzeu «--edit» sense res" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "No es pot utilitzar --add-device amb --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "No es pot utilitzar --remove-device amb --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml no està admès per --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Voleu definir «%s» amb el XML canviat?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "El domini «%s» s'ha definit correctament." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Error en iniciar el domini" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "Dispositiu %s correcte." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Dispositiu %s correcte." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "Dispositiu %s correcte." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Edita el XML de libvirt mitjançant les opcions de la línia d'ordres." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nom de domini, id o uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Accions XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Edita el XML de la MV. Exemples:\n" "--edit --disk ... (edita el primer dispositiu de disc)\n" "--edit 2 --disk ... (edita el segon dispositiu de disc)\n" "--edit all --disk ... (edita tots els dispositius de disc)\n" "--edit target=hda --disk ... (edita el disc 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Elimina el dispositiu especificat. Exemples:\n" "--remove-device --disk 1 (elimina el primer disc)\n" "--remove-device --disk all (elimina tots els discs)\n" "--remove-device --disk /algun/camí" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Afegeix el dispositiu especificat. Exemple:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Opcions de sortida" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Aplica canvis a la MV en execució.\n" "Amb --add-device, això és una operació de connexió en calent.\n" "Amb --remove-device, això és una operació de desconnexió en calent.\n" "Amb --edit, això és una operació d'actualització de dispositiu." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Força la definició del domini. Només es requereix si s'ha especificat una " "opció --print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format diff" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format XML complet" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Demana la confirmació abans de desar qualsevol resultat." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opcions XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "No es pot utilitzar --confirm amb l'entrada stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "No es pot utilitzar --update amb l'entrada stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "S'ha d'especificar un domini" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "No sé com fer --update per a --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "S'ha d'especificar un nom per a %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "el nom de %s «%s» no pot contenir el caràcter «%s»." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versió:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Traspassa el dispositiu" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Dispositiu emulat" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etalls" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "No s'ha reportat cap CPU d'amfitrió a les capacitats" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Genèric" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "No s'ha trobat la UEFI" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completat" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "El tipus de gràfics «%s» no admet el redimensionament automàtic. " #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Política d'_escriptura:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Assignació:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Navega..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Afegeix un dispositiu de so:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Afegeix redirecció\n" #~ "_USB d'SPICE:" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copia la definició de la CPU de l'amfitrió" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "espai disponible:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Detalls de la connexió" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "per a l'arquitectura «%s»" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "tipus de virtualització «%s»" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Nom de destinació:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Re_troacció" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "No inhabilitis les dreceres als menús de la finestra de consola (Alt+F -" #~ "> Fitxer, etc.) quan la consola gràfica del convidat rep el focus del " #~ "teclat. Normalment aquestes es troben inhabilitades per evitar que, per " #~ "error, el tecleig en el convidat no iniciï cap operació en la finestra de " #~ "la consola de l'eina de gestió de màquines virtuals virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Força les dreceres de consola:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "C_onsoles de text" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Opcions a_vançades" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Crea un clon basat en:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Amfitrió de destinació:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "No hi ha dispositius de xarxa" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "No hi ha emmagatzematge per clonar" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "La clonació crea una còpia del disc original nova i " #~ "independent. La compartició utilitza la\n" #~ "imatge de disc existent tant per a la màquina original com per a la " #~ "màquina nova." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Canvia l'adreça MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nova _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "No es pot clonar un emmagatzematge remot no gestionat." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Els dispositius de bloc per clonar han\n" #~ "de ser volums d'emmagatzematge\n" #~ "gestionats per libvirt." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Sense accés d'escriptura" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Compartible" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Mode d'usuari" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s a %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "La xarxa virtual no està activada." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Xarxes _virtuals" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "No hi ha res a clonar." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "L'emmagatzematge no es pot compartir o clonar." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Un o més discs no es poden clonar o compartir." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Error en canviar l'adreça MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Error en canviar el camí d'emmagatzematge: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Es requereix el XML o el nom de convidat original." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Hi ha més discs per clonar que nous camins especificats. (%(passed)d " #~ "especificats, i en fan falta %(need)d" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --" #~ "file es conserven sense modificar" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Capçaleres:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "" #~ "Spice GL requereix que els gràfics virtio estiguin configurats amb " #~ "accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "El tipus d'escolta dels gràfics no admet spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "No hi ha cap màquina virtual" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "El model de CPU que heu indicat no admet Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Adreça MAC:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "L'amfitrió no està anunciant el suport per a una virtualització completa. " #~ "Algunes opcions d'instal·lació poden tenir limitacions." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Error en obrir el camí del sòcol «%s»: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Error en obrir el camí del sòcol «%s»" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager requereix libvirt 0.6.0 o superior." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "_Construeix una reserva:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Pantalla:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Encaminament estàtic:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Alguns canvis poden requerir una aturada del convidat perquè es facin " #~ "efectius." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Vincula" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Error en afegir el dispositiu: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "tipus d'escolta no vàlid" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "La construcció d'una reserva d'aquest tipus formatarà el disc origen. " #~ "Esteu segur que voleu «construir» aquesta reserva?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Error en establir la ubicació del mitjà d'instal·lació." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Es requereix el dispositiu de xarxa per instal·lar %s." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Dispositiu de disquet" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Dispositiu de disquet" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Redirector %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "No hi ha prou espai al disc" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Cal indicar un origen de sistema de fitxers" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Cal indicar l'ús del sistema de fitxers RAM" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Cal indicar un sistema de fitxers de destinació" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Error al paràmetre del sistema de fitxers" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet manual rendernode" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Finestra local SDL" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Sense treball en xarxa" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "El nom de servidor de destinació és «localhost», el qual libvirt " #~ "rebutjarà. Heu de configurar la destinació de manera que tingui un nom de " #~ "servidor vàlid accessible públicament." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s a %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "L'hipervisor no admet el restabliment del domini." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "L'amfitrió no admet spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Estat de la MV" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disc" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disc i configuració" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Xarxa virtual" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avís" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disc" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "No connectat" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minuts" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migra" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "El disc «%s» ja s'està utilitzant per a altres convidats %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/cs.po0000664000175000017500000064501014273014422015760 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Jiří Vírava , 2012-2013 # Milan Kerslager , 2007 # Tomáš Chvátal , 2013 # Zdenek Styblik , 2010 # Zdenek , 2016. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata # Pavel Borecki , 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Pavel Borecki , 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Pavel Borecki , 2020. #zanata, 2021, 2022. # Zdenek Chmelar , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-07 13:18+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Správa virtuálních strojů" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Grafická správa KVM, Xen nebo LXC prostřednictvím libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Správa virtuálních strojů je grafickým nástrojem pro správu virtuálních " "strojů v KVM, Xen a LXC. Slouží pro spouštění, zastavování, přidávání nebo " "odebírání virtuálních zařízení, připojování se ke grafické nebo sériové " "konzoli a zobrazování statistik využívání prostředků existujícími virt. " "stroji na místním nebo vzdálených strojích. Na pozadí používá jako API pro " "správu libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Hlavní okno správy" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Obrazovka nastavení virtuálního stroje" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Připojení grafickou konzolí k virtuálnímu stroji" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Spravovat virtuální stroje" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Autorská práva © 2006-2022 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Založeno na libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Pavel Borecki" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Přidat nový virtuální hardware" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Typ _zařízení:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Typ s_běrnice:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresa:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_l zařízení:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Zařízení hostitele:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Popis umístění:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Typ zařízení:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "Soket _automaticky:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanál:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "A_kce:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "Reži_m:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panika" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "Vytvořit ob_raz disku pro virtuální stroj" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "Vybrat nebo vytvořit uživatel_sky určené úložiště" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Spravovat…" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Režim mezipaměti:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "R_ežim zahazování (discard):" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Pouz_e pro čtení:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Možné s_dílet:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Vyjímate_lné:" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Sério_vý:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Pokročilé v_olby" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Provádí se požadovaná operace" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Vyčkejte…" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Zpracování…" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Změnit umístění úložiště" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_OK" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master, # DocId: po/blivet-gui #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Cíl:" # auto translated by TM merge from project: system-config-kdump, version: # master, DocId: system-config-kdump #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Popis umístění:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Existující disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Vytvořit nový disk (k_lon) pro virtuální stroj" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet…" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nový _popis umístění:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Naklonovat virtuální stroj" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Naklonovat virtuální stroj" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Původní virt. stroj:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Připojení:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Úložiště:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "Po_drobnosti…" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Klonování nepozmění obsah operačního systému " "hosta. Pokud je třeba udělat věci\n" "jako změna hesel nebo statických IP adres, podívejte se na nástroj virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lonovat" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzole není momentálně k dispozici" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Sériový" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "Přih_lásit" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Uložit he_slo do klíčenky" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Zaškrtněte pokud chcete heslo zapamatovat, pro zapomenutí zaškrtnutí zrušte." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Připojit ke konzoli" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Přidat spojení" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Připojit" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervizor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Připojit se na vzdáleného hostitele p_rostřednictvím SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatické připojení:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Název str_oje:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Relace v uživatelském režimu QEMU není pro virt-manager\n" "výchozí. Je pravděpodobné, že nebude k dispozici žádný už existující\n" "QEMU/KVM host. Také možnosti sítě budou velmi omezené. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Uživatel_sky určená URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Vytvořená URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Vytvořit novou virtuální síť" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Vytvořit virtuální síť" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "_Přeposlat na:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Seznam zařízení:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "_Zařízení:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Zapnout IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Síť:" # auto translated by TM merge from project: expendable, version: master, # DocId: expendable #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Začátek:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Konec:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Zapnout DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "nastavení IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Zapnout IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Zapnout DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "nastavení IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Použít náze_v sítě" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_Uživatelsky určené" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "název DNS domény" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Přidat nový fond úložiště" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Vytvořit fond úložiště" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "_Popis umístění cíle:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormát:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "_Název stroje:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "_IQN iniciátoru:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "P_rocházet" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Pro_cházet" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nový virt. stroj" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Zvolte typ virtualizace" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtuální stroj" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Kontejner" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Vyberte, jak chcete nainstalovat operační systém" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Instalace z _lokálního média (ISO nebo CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Síťová _instalace (HTTP, HTTPS, nebo FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importovat už _existující obraz disku" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Ruč_ní instalace" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Zvolte typ kontejneru" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Aplikační kontejner" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "O_perační systém v kontejneru" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "Přip_ojení:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Typ _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architektura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Typ stroje:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Typ _virtualizace:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Předvolby architektury" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Název" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Zvolte _ISO soubor nebo instalační médium:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Procházet…" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Zadejte instalační U_RL operačního systému:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Předvo_lby jádra:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "Předv_olby pro URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "_Zadejte umístění existujícího úložiště:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "P_rocházet…" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Nastavení jádra systému / initrd obrazu je možné provést v „Upravit " "před instalaci“ na poslední stránce." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Zadejte popis umístění _aplikace:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Za_dejte kořenovou složku existujícího operačního systému:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Je třeba, aby strom složek operačního systému už existoval. Pro " "zapnutí vytváření stromu složek operačního\n" "systému nainstalujte virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Je třeba, aby strom složek operačního systému už existoval. Vytváření " "stromu složek\n" "operačního systému u vzdálených spojení zatím není podporováno." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Vytvořit z obrazu kontejneru strom složek operačního systému" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI zdroje:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Možné formáty URL:\n" " * file:///popis/umisteni/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Neověřovat TLS certifikát registru" # auto translated by TM merge from project: python-fedora, version: 0.8.0, # DocId: python-fedora #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Přihlašovací údaje pro přístup k zdrojovému registru" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Heslo správce (root):" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Vybrat šablonu _kontejneru:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Šablony VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "_Zvolte operační systém který instalujete:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "A_utomaticky zjistit z instalačního média/zdroje" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Zvolte nastavení paměti a procesoru:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "Pa_měť:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "_Procesory:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Vložit paměť hostitele)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Operační paměť" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Zapnout úložiště pro t_ento virtuální stroj" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Úložiště" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Připraveno pro zahájení instalace" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Do_upravit nastavení před instalací" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Nainstalovat:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Paměť:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "Procesory:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "Operační systém:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "_Výběr sítě" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Přidat svazek úložiště" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Vytvořit svazek úložiště" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Vytvořit úložnou jednotku pro přímé použití virtuálním strojem." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Kvóta svazku úložiště " #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" # auto translated by TM merge from project: libbytesize, version: master, # DocId: libbytesize #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ka_pacita:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Přidělit rovnou celý sv_azek" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Popis umís_tění:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "Úložiště, na _kterém se nachází" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Smazat virtuální stroj" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Tento virt. stroj je v tuto chvíli spuštěný a před jeho smazáním bude " "vynuceno jeho vypnutí" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Sm_azat přidružené svazky" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Při_dat hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_itulek:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Vypnout" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Popis:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Základní podrobnosti" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulátor:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Typ stroje: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Čipová sa_da:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Podrobnosti o hypervizoru" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Operační sys_tém" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Načíst znovu" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Vytížení procesoru" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Využití operační paměti" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBajtů/s 0 KiBajtů/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Diskový vst/výst." #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Síťový vstup/výst." #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logické procesory hostitele:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Přidě_lení virtuálních procesorů:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "Přidělení více virt. procesorů, než je k dispozici těch fyzických, " "může mít dopad na výkon" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Zkopírovat uspořádání procesor_u hostitele" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Zapnout dostupná opatření proti zranitelnostem v procesoru" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "_Nastavení" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "_Nastavit topologii procesoru ručně" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "_Vláken:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Jad_er:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Pa_tic:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologie" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Stávající přidě_lení:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ma_ximální přidělení:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Celková operační paměť hostitele:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Zapnout sdílenou pa_měť" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Operační paměť" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Zapnout virt. stroj při startu hostitele" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatické spuštění" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Umístění init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gumenty pro init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Inicializace kontejneru" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Zapnout přímé zavedení jádra" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Popis umístění jád_ra:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Popis umístění _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_gumenty pro jádro:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Popis umístění D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Přímé zav_edení jádra" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Zapnout _nabídku zavádění" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Pořadí zařízení při zavádění" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Velikost úložiště:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "_Popis umístění zdroje:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Typ zařízení:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Sběrnice disk_u:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuální disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "_Stav linky:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktivní" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "štítek" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P adresa:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Rozhraní virtuální sítě" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtuální vstupní zařízení" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "štítek506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "štítek508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "štítek507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Zdrojový hostitel:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Spojovací hostitel:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Typ cíle:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Název cíle:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Popis umístění zdroje:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "zadejte typ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D akcelerace:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Zařízení:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Řadič" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Souborový systém" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Zařízení Smartcard" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "neco:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Přesměrované zařízení" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM zařízení" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Zařízení hostitele:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generátor náhodných čísel" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "model paniky" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Oznamování paniky" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xportovat souborový systém jako připojení (mount) pouze pro čtení" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "Ovla_dač:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_Popis umístění cíle:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "varovné hlášení něčeho" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "_Zobrazit heslo" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adr_esa:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "He_slo:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomaticky" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "_Typ očekávání spojení:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL funguje pouze s grafikou „virtio“ se zapnutou volbou „3D akcelerace“" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" "OpenGL funguje pouze tehdy, pokud je u volby „Typ očekávání spojení“ hodnota " "„žádné“" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "Zobrazit Sprá_vu strojů" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utomatické připojování:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Základní podrobnosti" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Přehled" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuální sítě" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "Ú_ložiště" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatické spuštění:" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP rozsah:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Přeposílání:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT na libovolné zařízení" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Směrované" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Přidat síť" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Spustit síť" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Zastavit síť" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Smazat síť" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Přidat fond úložiště" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Zapnout fond úložiště" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Zastavit fond úložiště" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Smazat fond úložiště" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Procházet lokální" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Procházet místní souborový systém" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Zrušit a zavřít dialog" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Zv_olit svazek" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Zvolit označený svazek" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Uplatnit změny fondu" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Svazky" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Znovu načíst seznam svazků" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Smazat svazek" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "Přid_at spojení…" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nový virtuální stroj" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Podrobnosti o spojení" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Podrobnosti _virtuálního stroje" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graf" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Vytížení procesoru hosta" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Vytížení procesoru _hostitele" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Využití operační pa_měti" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Diskový vstup/výst." #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Síťový vstup/výst." #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nový" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Zobrazit konzoli a podrobnosti virtuálního stroje" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Zapnout virtuální stroj" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pozastavit virtuální stroj" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Vypnout virtuální stroj" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnout" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Přestěhovat virtuální stroj" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Stěhování virt. stroje:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Původní hostitel:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Nový _hostitel:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" # auto translated by TM merge from project: Fedora Elections Guide, version: # master, DocId: Methods #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Nechat rozhodnout libvirt" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Tunelovat stěhování skrze kanál libvirt připojení, namísto toho, aby " "hypervizor musel otevírat zvlášť síťové spojení s cílem. Zdrojová libvirt " "instance se připojí přímo k té cílové.\n" "\n" "Toto může zjednodušit nastavování protože není třeba otevírat žádné další " "porty brány firewall a provoz přenosu je šifrován, pokud je i v libvirt " "spojení. Ale může být složité toto zprovoznit s SSH transportem." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Možnosti propojení" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Ve výchozím stavu libvirt odmítne přestěhovat virt. stroj v případě určitých " "uspořádání, která by vedla k nefunkčním hostům, jako pokud by režim " "mezipaměti disku byl „none“ (žádná).\n" "\n" "Zapnutí této volby sdělí libvirt, aby tyto kontroly byly přeskočeny." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "_Umožnit nebezpečné:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Ve výchozím stavu je nastavení přestěhovaného virt. stroje odebráno ze " "zdrojového hostitele a uloženo na tom cílovém. Cílový hostitel je považován " "za nový domov virt. stroje.\n" "\n" "Pokud je vybráno „dočasné“, přesun je považován pouze za dočasný krok: " "zdrojový hostitel si ponechá kopii nastavení virt. stroje a spuštěná kopie " "přesunutá do cíle je považována pouze za přechodnou a zmizí tam při vypnutí." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Dočasný přesun:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Rozšířené volby" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Přestěhovat" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Náze_v zařízení:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Ve většině uspořádání, macvtap nefunguje pro síťovou komunikaci " "hostitele a hosta." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Nepodařilo se najít vhodnou výchozí síť." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "Sku_pina portů:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Zdroj sítě:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Nedaří se vám nalézt operační systém, který hledáte?\n" "Zkuste vybrat podobnou distribuci či verzi, nebo použijte položku „Obecný“." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Včetně už vyřazených operačních systémů" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti _systémového panelu" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Zapnout libgues_tfs introspekci virt. stroje" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Umožnit upravování _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Obecné" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Dotazovat _diskový vstup/výstup" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Dotazovat síťový vstup/výstup" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Dotazovat statistiky operační pa_měti" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "Akt_ualizovat stav každých" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Dotazovat využití _procesoru" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Volby statistik" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "D_otazování (poll)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Ty_p grafiky:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Výchozí formát úložiště pro nové obrazy disků." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Formát úložiště:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Výchozí nastavení procesoru pro nové virt. stroje. Toto typicky bývá " "kompromis mezi\n" "výkonem a kompatibilitou pro stěhování: při použití volby „zkopírovat z " "hostitele“, budou\n" "vaše servery potřebovat pro přesouvání strojů identické (nebo novější od " "stejného výrobce) procesory." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Výchozí _pro procesor:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Výchozí firmware pro nové virt. stroje. Start s použitím buď BIOS nebo UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "_Firmware pro platformu x86:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Výchozí pro nové virt. stroje" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Nový virt. stroj" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Změna měřítka zobrazení grafické konzole:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Zachytáv_at klávesy:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Změnit…" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Při změně velikosti okna s hostem změnit rozlišení v hostovi. Funguje pouze " "u správně nastavených hostů používajících spice a desktopového agenta." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Přizpůsobovat _rozlišení v hostovi oknu:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB přesměrování:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Pokud je vypnuto, okno s virt. strojem se nepřipojí automaticky ke grafické " "konzoli spuštěného virt. stroje." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Au_tomatické připojení ke konzoli:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafické konzole" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Konzo_le" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Vynutit vypnutí:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pozastavit:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Odebrá_ní zařízení:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "Ne_uplatněné změny:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Mazání úložiště:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Zpětná vaz_ba" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Stav virt. stroje:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Časová značka:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Režim zachyceného stavu:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Snímek obrazovky:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Není k dispozici žádný snímek obrazovky" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Toto byl nejposledněji použitý zachycený stav." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Pořídit nový zachycený stav" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Spustit označený zachycený stav" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Znovu načíst seznam zachycených stavů" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Smazat označený zachycený stav" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Uložit aktualizovaná metadata zachyceného stavu" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Pořídit zachycený stav" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Pořídit zachycený stav" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Popis umístění zařízení:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Verze:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Rozšíře_né volby" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-tab" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuální stroj" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuální stroj" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Pořídi_t snímek obrazovky" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Přesměrovat USB zařízení hostitele do virtuálního stroje se SPICE grafikou." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "Přesmě_rované USB zařízení" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konzole" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_Zachycené stavy" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "Up_ravit velikost podle virt. stroje" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Upravit měřítko zobrazení" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "P_ouze když na celou obrazovku" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Automaticky měnit _rozlišení ve virt. stroji podle velikosti okna" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ko_nzole" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatické připojení" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Nástr_ojová lišta" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Poslat _klávesu" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Zobrazit grafickou konzoli" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Zobrazit podrobnosti o virtuálním hardware" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Zachycené stavy" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Zahájit instalaci" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Zahájit instalaci" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "Zrušit instala_ci" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID hosta:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "Upravování XML je vypnuto v „Předvolbách“. Zapněte pouze pokud víte, " "co děláte." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu „O aplikaci“: %s" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Řadič" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Síť" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralelní" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB zařízení hostitele" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Spojení nepodporuje vyčíslení zařízení hostitele" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Nepodporováno pro kontejnery" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI zařízení hostitele" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV zařízení hostitele" # auto translated by TM merge from project: Pulseaudio, version: 6.0, DocId: # pulseaudio.pot #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Zobrazení" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Tato verze libvirt nepodporuje video zařízení." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Resetátor" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Souborový systém" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Přesměrování USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Oznamování paniky" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Nepodporováno pro tuto kombinaci hypervizor/libvirt/architektura." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Chyba při změně nastavení virt. stroje: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Tyto změny se projeví až po příštím vypnutí hosta." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Výstup do souboru" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP síťová konzole" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP síťová konzole" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Unixový soket" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice agent" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice port" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # boot.fedoraproject.org, DocId: po/boot.fedoraproject.org #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO sériový" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Proces služby získávání náhodnosti" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Vestavěný generátor náhodných čísel" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Vynutit restart hosta" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Korektně vypnout hosta" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Vynutit vypnutí hosta" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Pozastavit hosta" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Žádná akce" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Vypsat obsah paměti hosta" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" # auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, # DocId: ibus-chewing #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Diskové zařízení" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM zařízení" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Disketové zařízení" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Export LUN do hosta" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Výchozí hypervizoru" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s není v hostitelském systému aktivní.\n" "Než budete přidávat hosta virtualizace, spusťte v hostitelském systému mdev." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Nejsou k dispozici žádná zařízení" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Přímý průchod" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Hostitel" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice kanál" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Video zařízení" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Zařízení resetátoru" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Export souborového systému do hosta" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generátor náhodných čísel" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Patic ve virt. stroji" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Zařízení %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI zařízení" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV zařízení" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB zařízení" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s už má připojený USB řadič.\n" "Přidání více než jednoho není podporováno.\n" "Můžete změnit typ USB řadiče na obrazovce s podrobnostmi o virt. stroji." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Opravdu chcete přidat toto zařízení?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Toto zařízení není možné připojit do spuštěného stroje. Přejete si ho " "zpřístupnit po příštím vypnutí hosta?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Nedaří se přidat zařízení: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Chyba při ověřování správnosti parametrů zařízení: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Vytváření zařízení" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "V závislosti na zařízení, dokončení tohoto může trvat několik minut." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Zařízení už je používáno jiným hostem %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Opravdu chcete použít toto zařízení?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Chyba při sestavování XML pro zařízení: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Rušení úlohy…" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Žádné úložiště ke klonování." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Cíl disku: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Původní popis umístění: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Nový popis umístění: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Úložiště je bezpečné sdílet: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Sdílení tohoto úložiště je potenciálně nebezpečné." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Úložiště není možné klonovat: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Žádné úložiště." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Sdílet disk s %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Naklonovat tento disk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu klonování: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonování přepíše existující soubor" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Použití existujícího obrazu v průběhu procesu klonování dané umístění " "přepíše. Opravdu chcete použít toto umístění?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Sdílení úložiště může způsobit přepsání dat." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Následující disková zařízení budou sdílena s %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Spuštění nového hosta by přepsalo data v těchto obrazech disků." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje „%(vm)s“: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Chyba s nastavením klonu: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“ a vybraného úložiště (to může chvíli " "trvat)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Vyhledat existující úložiště" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Vyhledat svazek ISO média" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Vyhledat ISO médium" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Vyhledat svazek disketového média" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Vyhledat disketové médium" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Vyhledat adresářový svazek" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Uživatelská relace" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Připojuje se" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Přejmenování %(object)s se nezdařilo. Pokus o zotavení se také nezdařil.\n" "\n" "Původní chyba: %(origerror)s\n" "\n" "Chyba zotavení: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu připojení: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "uživatelská relace" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Uživatelsky určená URI…" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Pro připojení na dálku je zapotřebí název hostitele." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Pořád chcete aby toto spojení bylo zapamatováno?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Fyzické zařízení…" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" # auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Izolované" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV fond" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Není k dispozici žádné zařízení" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Název „%s“ už je používán pro jinou síť." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Chyba při sestavování XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Chyba při vytváření virtuální sítě: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Chyba při ověřování správnosti sítě: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Vytváření virtuální sítě…" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Vytváření virtuální sítě může chvíli trvat…" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Název zd_roje:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "_Název skupiny svazků:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Umí_stění zdroje:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_IQN zdroje:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Zdrojový adaptér:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Chyba při ověřování správnosti fondu: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Vytváření fondu úložiště…" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Vytváření fondu úložiště může chvíli trvat…" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Zvolte popis umístění zdroje" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Zvolte cílovou složku" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu pro vytváření: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Varování: %s " #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Nedaří se nastavit UEFI: %s\n" "Možnosti instalace jsou omezené." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Přítomná verze libvirt nepodporuje vzdálené instalace pomocí URL." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Instalace z CDROM/ISO nejsou pro paravirtualizované hosty k dispozici." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Architektura „%s“ není instalovatelná" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Pro toto spojení nejsou k dispozici žádné metody instalace." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Pro toto spojení nejsou k dispozici žádné volby hypervizoru." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "To obvykle znamená, že na stroji není nainstalované QEMU nebo KVM, nebo " "nejsou načtené moduly jádra pro KVM." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, " "nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Virtuální stroje mohou mít nízký výkon." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Na hostiteli je k dispozici až %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Je k dispozici až %(numcpus)d" msgstr[1] "Jsou k dispozici až %(numcpus)d" msgstr[2] "Je k dispozici až %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Žádné aktivní spojení na které nainstalovat." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Žádný" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokální CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Strom instalačního URL" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Naimportovat existující obraz operačního systému" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Ruční instalace" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Aplikační kontejner" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Kontejner s operačním systémem" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo kontejner" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Odebírání obrazů disku" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Odebírání obrazů disků vytvořených pro tento virtuální stroj." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Čeká se na instalační médium/zdroj" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Chyba při sestavování stránky souhrnu: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nepodchycená chyba při ověřování správnosti parametrů instalace: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Je třeba zdrojová URL" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Zadejte heslo pro přístup do zdrojového registru" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Cílové umístění není složka: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Do umístění složky není přístup pro zápis: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Kořenová složka operačního systému není prázdná" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Vytvoření kořenového souborového systému v neprázdné složce může selhat " "kvůli konfliktům s existujícími soubory.\n" "Opravdu chcete pokračovat?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Je třeba vybrat instalační médium." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Je třeba instalačního stromu." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Je třeba popis úložiště pro import." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Je třeba, aby popis umístění importu odkazoval na existující úložiště." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Je třeba popis umístění aplikace." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Je třeba popis umístění složky operačního systému." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Je třeba zadat název šablony." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Je třeba vybrat operační systém." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Chyba při nastavování výchozího názvu." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Chyba v parametru úložiště." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Neplatný název hosta" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Zjišťování…" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Žádné nezjištěno" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Chyba při spouštění instalace: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nelze dokončit instalaci: „%s“" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Vytváření virtuálního stroje" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtuální stroj je nyní vytvářen. Přiřazení diskového úložiště a získání " "instalačních obrazů může několik minut trvat." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "Virt. stroj „%s“ se neobjevil v očekávaném čase." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Chyba při pokračování instalace: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Spouštění kontejneru" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "prostor k dispozici na %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Chyba při ověřování svazku: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Vytváření svazku úložiště..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Vytváření svazku úložiště může chvíli trvat…" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Opravdu chcete úložiště smazat?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Následující umístění budou smazána:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje „%(vm)s“: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Dále se vyskytly chyby při odebírání některých úložných zařízení: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Došlo k chybám při odebírání některých zařízení úložiště." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Mazání umístění „%s“" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu mazání: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Smazat „%(vmname)s“" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Maže se virtuální stroj „%s“ a vybraného úložiště (to může chvíli trvat)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Mazání virtuálního stroje „%s“" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Tato změna se projeví po příštím vypnutí hosta." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Úložiště nebude smazáno." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno ze spuštěného stroje" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Odebrat diskové zařízení" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Odebrat diskové zařízení „%(target)s“" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Odebírá se diskové zařízení „%s“ a označené úložiště (toto může chvíli trvat)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Odebírá se diskové zařízení „%s“" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Cíl" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Popis umístění úložiště" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iSCSI sdílení není možné smazat." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "SCSI zařízení není možné smazat." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nespravované vzdálené úložiště není možné smazat." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Umístění neexistuje." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Chybí oprávnění pro zápis do nadřazené složky." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nespravované blokové zařízení není možné smazat." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Úložiště je pouze pro čtení." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Do umístění není přístup pro zápis." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Úložiště je označené jako možné sdílet." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Úložiště je zařízení média." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Úložiště už je využíváno následujícími virtuálními stroji" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat konflikt využití disku." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Odeslat kombinace kláves" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Není dostupná žádná textová konzole" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Textová konzole %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sériové %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Není dostupná žádná grafická konzole" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafická konzole" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager nepodporuje více než jednu grafickou konzoli" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Host zhavaroval." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Host není spuštěný." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nastavena" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu „%s“" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Připojuje se ke grafické konzoli hosta" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Chyba při připojování ke grafické konzoli:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Chyba ověření totožnosti prohlížeče: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Chyba přesměrování USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Prohlížeč byl odpojen." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Chybový výstup SSH tunelu: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Prohlížeč se odpojuje." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Okno prohlížeče zavřeno." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Pro uvolnění ukazatele myši stiskněte %s." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Disketová mechanika %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "Síť. rozhr. %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Sériový port %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralelní port %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Textová konzole %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanál %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanál %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Obrazovka %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s přesměrování %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Zvuk %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Souborový systém %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Řadič %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Řadič %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "Gen. náhodných čísel %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "Přid_at hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Odeb_rat hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Vámi používané libvirt nebo hypervizor nepodporuje UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt na hostiteli nezjištěn žádný obraz s UEFI/OVMF firmware." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Verze" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Výchozí pro aplikaci" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Výchozí pro hypervizor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Vyčistit nastavení procesoru" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Sběrnice disku:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu o hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Opravdu chcete odebrat toto zařízení?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Chyba při uplatňování změn: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Chyba při změně hodnoty automatického spouštění: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nelze nastavit initrd a neuvést popis umístění jádra" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra a neuvést popis umístění jádra" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Je třeba uvést popis umístění init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk „%(path)s“ je už používán jiným hostem %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Skutečně chcete použít tento disk?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Odebrat toto zařízení z virtuálního stroje" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Chyba při znovunačítání seznamu hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s …" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s čtení" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s zápis" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s příchozí" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s odchozí" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Vypnutý" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolutně měřený pohyb" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relativně měřený pohyb" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervizor nepodporuje odebrání tohoto zařízení" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Sériové zařízení" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralelní zařízení" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Zařízení konzole" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Zařízení kanálu" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Hlavní konzole" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fyzické %s zařízení" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Pokud je je připojená grafika/zobrazení, není možné odebrat poslední " "zbývající video zařízení." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s na %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Když jsou k němu připojená zařízení, nelze řadič odebrat." # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Síť (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Žádná zařízení pro zavádění OS" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informace o operačním systému" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Předvolby zavádění" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "U neaktivního hosta není sériová konzole k dispozici" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konzole není pro zařízení typu „%s“ podporována" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Zkopírovat" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Chyba při připojování k textové konzoli: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Chyba při pořizování zachyceného stavu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Zachycený stav" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Chyba při ověřování správnosti zachyceného stavu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Pořídit zachycený stav" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Pořizování zachyceného stavu virtuálního stroje" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Spustit zachycený stav" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Smazat zachycený stav" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Chyba při opětovném načítání seznamu zachycených stavů: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stav virt. stroje: %(state)s (externí)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stav virt. stroje: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Zachycený stav „%(name)s“:" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Externě disk a paměť" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Externě pouze paměť" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Externě pouze disk" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Uložený stav operační paměti nebude součástí zachyceného stavu" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Doména je v tuto chvíli uložena. Z důvodu technických omezení nebude " "součástí zachyceného stavu uložený stav operační paměti. Následné spuštění " "bude stejné jako po neočekávaném vypnutí systému. Namísto toho je doporučeno " "namísto toho pořídit zachycený stav buď ze spuštěného, nebo vypnutého " "systému." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%(name)s“? Budou zahozeny " "všechny změny disku od vytvoření posledního zachyceného stavu." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Opravdu chcete spustit ze zachyceného stavu „%(name)s“? Budou zahozeny " "všechny změny disku a nastavení od vytvoření posledního zachyceného stavu." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Uložený stav bude odebrán aby se zabránilo poškození souborového systému" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Zachycený stav „%s“‬ obsahuje pouze úložiště a žádný stav operační paměti. " "Obnovení tohoto zachyceného stavu by ponechalo stávající uložený stav, což " "by ve výsledku vedlo k předělání úložiště pod spuštěným systémem. Spuštění " "domény by nejspíš vedlo k rozsáhlému poškození souborového systému. Proto " "před obnovením zachyceného stavu bude uložený stav odebrán." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Spouštění zachyceného stavu" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Spouští se zachycený stav „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Chyba spouštění zachyceného stavu „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Opravdu chcete označené zachycené stavy nadobro smazat?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Mazání zachyceného stavu" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Mazání zachyceného stavu „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Chyba při mazání zachyceného stavu „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nevybrán žádný zachycený stav." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Vybráno vícero zachycených stavů." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Chyba při vybírání zachyceného stavu: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Host je na vzdáleném stroji, ale je nastaven pouze tak, aby umožňoval " "spojení přes místní popisovač souboru." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Host je nastavený pouze pro TLS, což nefunguje přes SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Host se nachází na vzdáleném hostiteli s transportem „%s“ ale je nastavený " "pouze pro očekávání spojení místně. Pro připojení na dálku je třeba změnit " "adresu na které bude host očekávat spojení." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Nedaří se poskytnout požadované přihlašovací údaje VNC serveru.\n" "Typ přihlašovacích údajů %s není podporován" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Příliš stará verze GTK-VNC prohlížeče" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Došlo ke SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Agent v hostovi není k dispozici." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s k dispozici ve výchozím umístění" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulátor nejspíš nemá oprávnění pro spouštění a čtení v umístění „%s“." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Chcete to napravit ihned?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Na tyto složky se už příště neptat." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Došlo k chybám při změně oprávnění pro následující složky:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Je třeba zadat popis umístění úložiště." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Šablo_na:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Zdrojové umí_stění:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "Může být zapotřebí „Zapnout sdílenou paměť“ na obrazovce „Paměť“." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Pouze tento stroj" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Všechna rozhraní" # auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, # DocId: ibus-chewing #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "automaticky" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_uto maticky (port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Nevybráno žádné médium" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Neznámé médium" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Médium nerozpoznáno" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Síťování v uživatelském režimu" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuální síť" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Zařízení mostu…" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap zařízení…" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuální síť není aktivní." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuální síť „%s“ není aktivní. Chcete ji aktivovat?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Nedaří se spustit virtuální síť „%(device)s“: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Emulováno" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Kontrolují se balíčky virtualizace…" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Chyba vstupu" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Chyba ověřování správnosti: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Jsou zde neuplatněné změny. Chcete je použít nyní?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Příště už nevarovat." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Příště se už neptat" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu hostitele: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s – podrobnosti o připojení" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Toto libvirt připojení nepodporuje správu virtuální sítě." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Spojení není aktivní." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Není vybraná síť." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Chyba při výběru sítě: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Směrovaná síť" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Izolovaná síť, směrování pouze v rámci ní" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Izolovaná síť, směrování vypnuto" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Při startu" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat síť %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Chyba při mazání sítě „%s“" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Chyba při spouštění sítě „%s“" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Chyba při zastavování sítě „%s“" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Chyba při spouštění průvodce nastavením sítě: „%s“" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Chyba při změně nastavení sítě: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Zkopírovat popis umístění svazku" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Svazky" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formát" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Používá" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Fondy úložišť" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu úložišť." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s volné / %(bytesinuse)s využito" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Vytvořit nový oddíl" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Fond nepodporuje vytvoření svazku" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nevybráno žádné úložiště." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Chyba při zastavování fondu „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Chyba při spouštění fondu „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Chyba při spouštění průvodce fondem: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat fond %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Chyba při mazání fondu „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Chyba při znovunačítání fondu „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Chyba při spouštění průvodce svazkem: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat svazek %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Chyba při mazání svazku „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Chyba při měnění nastavení fondu: %s" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžadováno ověření totožnosti" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "Vzdálený hostitel vyžaduje verzi netcat/nc, která podporuje volbu -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Buď nastavte přístup ke vzdálenému stroji pomocí SSH klíče, nebo si " "nainstalujte balíček SSH askpass." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Ověřte, že na vzdáleném hostiteli je spuštěný proces služby „libvirtd“." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Ověřte, že:\n" "- na hostiteli bylo zavedeno Xen jádro\n" "- je spuštěná služba Xen" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Nedaří se zjistit místní relaci: pokud provozujete virt-manager přes ssh -X " "nebo VNC, může být, že se nebudete schopní připojit k libvirt jako běžný " "uživatel. Zkuste spustit jako správce (root)." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Ověřte, že je spuštěný proces služby „libvirtd“." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Nedaří se připojit k libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Nezdar spojení Správy virtuálních strojů" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Zdá se, že není nainstalovaná služba libvirtd. Aby na tomto hostiteli bylo " "možné spravovat virtualizaci, nainstalujte a spusťte na něm službu libvirtd." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Není možné zjistit výchozí hypervizor. Ověřte že jsou nainstalované " "příslušné balíčky s virtualizací QEMU/KVM, aby na tomto hostiteli bylo možné " "spravovat virtualizaci." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Virtualizační spojení je možné přidat ručně v nabídce Soubor → Přidat spojení" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Chyba při spouštění libguestfs přístroje: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Inspekcí nenalezeny žádné operační systémy." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Chyba při inspekci virt. stroje: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Nedaří se provést inspekci virt. stroje na vzdáleném spojení" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Spuštěno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Vypíná se" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Vypnuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Zhavarovalo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Pozastaveno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Spuštěno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Přesunuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Obnoveno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Ze zachyceného stavu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Navázáno v chodu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Stěhování zrušeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Uložení zrušeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Probuzení událostí" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Přesouvání" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Vypisování" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Chyba vstupu/výst." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Vypínání" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Zlikvidováno" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Neúspěšné" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Zpanikařilo" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Chyba při spouštění správy: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Nové" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "_Odpojit" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_Smazat" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Vytížení procesoru" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Vytížení procesoru hostitele" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Využití operační paměti" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Diskový vstup/výst." #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Síťový vstup/výst." #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Toto odebere spojení:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Opravdu to chcete?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (připojíte se dvojklikem)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s – není připojeno" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s – připojování…" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Navázat v chodu virtuálního stroje" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Vypnuto v dialogu předvoleb." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu pro stěhování: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Přímé" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelované" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Přestěhovat „%(vm)s“" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Je třeba vybrat platný cíl připojení." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Pro tunelované stěhování je třeba na dálku přístupná libvirt URI, ale " "vybrané spojení je místní URI. Pokud nepřidáte transport, libvirt toto " "odmítne." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (hypervizory se neshodují)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (odpojeno)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (stejné spojení)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Není k dispozici použitelné spojení." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Hosta se nedaří přestěhovat: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nepodchycená chyba při ověřování správnosti vstupu: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%s“" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "Přesouvá se virt. stroj „%(name)s“ na %(host)s. To může chvíli trvat." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Chyba při rušení migrace: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "Když je zapnuté , nastavení sdílené paměti není možné měnit." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt může být příliš staré verze na to, aby podporovalo memfd." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Toto libvirt spojení nepodporuje zachycené stavy." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Zachycené stavy jsou k dispozici pouze pokud jsou všechny obrazy disků " "hosta, do kterých může zapisovat, ve formátu qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Zachycené stavy vyžadují alespoň jeden zapisovatelný qcow2 obraz disku " "přidělený hostovi." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Dané zařízení se v nastavení neaktivního virt. stroje nedaří nalézt: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Ukládání domény na disk" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Stěhování domény" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Izolovaná síť" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT na %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Směrovat na %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s síť" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Rozhraní %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Složka na souborovém systému" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Předformátované blokové zařízení" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Složka exportovaná na síti" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Skupina LVM svazku (VG)" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fyzické blokové zařízení" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI cíl" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Hostitelský SCSI adaptér" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Vyčíslování multipath zařízení" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Souborový systém Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Rados blokové zařízení / Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Souborový systém Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS fond" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Vyhledávejte psaním…" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Chyba při spouštění předvoleb: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Pouze celá obrazovka" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Systémové výchozí (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Pouze ruční přesměrování" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Při připojení USB automaticky přesměrovat" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Výchozí pro aplikaci" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Nejbližší model procesoru hostitele" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Systémové výchozí" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "Podpora pro libguestfs v jazyce python není nainstalována" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Nastavit kombinaci kláves pro zachycení klávesnice" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Nyní můžete určit zachycovací klávesy jejich stisknutím.\n" "Pro potvrzení výběru klikněte na OK,\n" "zatímco máte stisknuté požadované klávesy." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Stiskněte požadovanou kombinaci kláves" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Vyberte svazek úložiště" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Zobrazit Správu virtuálních strojů" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Chyba při spouštění Správy virtuálních strojů" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Chyba při spouštění Správy virtuálních strojů: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "_Vynutit restart" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "Vy_nutit vypnutí" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložit" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_Pokračovat" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Klonovat…" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Přesunout…" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Chyba rušení úlohy uložení: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Opravdu chcete „%s“ uložit?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Chyba při ukládání domény: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Ukládání virtuálního stroje" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Ukládání obsahu paměti virtuálního stroje na disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Opravdu chcete vynutit vypnutí „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Chyba při vypínání domény" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Opravdu chcete pozastavit „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Chyba pozastavení domény" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Chyba odpozastavení domény" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Chyba při obnovování domény: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Nedaří se navázat v chodu domény. Přejete si\n" "odebrat zachycený stav a provést normální\n" "spuštění?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Chyba při odebírání stavu domény: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnovování virtuálního stroje" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Obnovuje se obsah paměti virtuálního stroje z disku" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Chyba při startu domény" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Opravdu chcete vypnout „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Opravdu chcete restartovat „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Chyba při restartování domény" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Opravdu chcete vynutit restartování „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Toto okamžitě virtuální stroj restartuje bez vypnutí operačního systému a " "může způsobit ztrátu dat." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Chyba při restartování domény" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Chyba při spouštění podrobností: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Toto přeruší instalaci. Opravdu to chcete?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Spravovat zachycené stavy virt. stroje" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Chyba při pořizování zachyceného stavu: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Chyba při inicializaci ovládacího prvku spice USB zařízení" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Vyberte USB zařízení pro přesměrování" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG soubory" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Jsou zde neuplatněné změny." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Pokud tuto kartu opustíte, provedené změny budou ztraceny. Opravdu to chcete?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Pokud tuto kartu opustíte, vaše změny v XML budou ztraceny. Opravdu to " "chcete?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Hostitel nepodporuje virtualizaci typu „%(virttype)s“ pro architekturu " "„%(arch)s“" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Hostitel nepodporuje žádnou možnost virtualizace pro architekturu „%(arch)s“" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Hostitel nepodporuje typ virtualizace „%(virttype)s“" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Hostitel nepodporuje žádné možnosti virtualizace" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Hostitel nepodporuje doménu typu %(domain)s se strojem „%(machine)s“ pro typ " "virtualizace „%(virttype)s“ s architekturou „%(arch)s“" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Hostitel nepodporuje doménu typu %(domain)s pro typ virtualizace " "„%(virttype)s“ s architekturou „%(arch)s“" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Příklady a úplnou syntaxi voleb naleznete v manuálové stránce." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Jaké dílčí volby jsou k dispozici zjistíte použitím „--volba=?“ nebo „--" "volba help“" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Zdá se, že instalace domény neproběhla úspěšně.\n" "Pokud je tomu tak, můžete ji restartovat spuštěním:\n" " %s\n" "v opačném případě restartujte instalaci." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s může být pro hypervizor nepřístupné. Bude třeba účtu „%(user)s“ " "udělit oprávnění ke spouštění a čtení následujících složek: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (pro přebití použijte --check %s=off nebo --check all=off)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Toto přepíše stávající umístění „%s“" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Disk %(path)s je už používán jiným hostem %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Spouštění příkazu grafické konzole: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Spuštění příkazu textové konzole: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Nedaří se nalézt virt. doménu „%(domain)s“: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Volby %(option1)s a %(option2)s není možné použít naráz" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Připojit k hypervizoru pomocí libvirt URI" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Nastavit automatické připojení konzole hosta. Příklad:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nepokoušet se automaticky připojit ke konzoli hosta" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Po dokončení instalace hosta nespouštět." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "Nekontrolovat střet názvů, přepsat případného stejně nazvaného hosta." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Namísto vytvoření hosta jen vypsat vytvořené XML domény." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Projít instalačním procesem, ale nevytvářet zařízení nebo nedefinovat hosta." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Zapnout nebo vypnout ověřování správnosti. Například:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Potlačit nechybový výstup" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Vypsat ladící informace" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Nastavit metadata hosta. Např.:\n" "--metadata name=neco,title=\"hezky titulek\",uuid=…\n" "--metadata description=\"hezky podrobny popis\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Nastavit přiřazení paměti pro hosta. Např.:\n" "--memory 1024 (v MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Počet virt. procesorů které nastavit pro hosta. Např.:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Model procesoru a jeho funkce. Např.:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Nastavit zobrazení hosta. Např.:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Nastavit síťové rozhraní hosta. Např.:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=moje_sit,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Nastavit zařízení řadiče hosta. Např.:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Nastavit vstupní zařízení hosta. Např.:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Nastavit sériové zařízení hosta" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Nastavit paralelní zařízení hosta" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Nastavit komunikační kanál hosta" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Nastavit spojení textovou konzolí mezi hostem a hostitelem" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Nastavit fyzická USB/PCI/atd zařízení hostitele která mají být sdílena s " "hostem" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Zpřístupnit složku hostitele do hosta. Např.: \n" "--filesystem /moje/zdrojova/slozka,/slozka/v/hostovi\n" "--filesystem nazev_sablony,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Nastavit emulaci zvukového zařízení pro hosta" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Nastavit podpůrnou vrstvu pro zvuk na hostiteli pro zvuková zařízení" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Nastavit zařízení resetátoru hosta" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Nastavit video hardware hosta." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Nastavit zařízení smartcard hosta. Např.:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Nastavit zařízení přesměrování hosta. Např.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Nastavit výplňové (ballon) zařízení pro paměť hosta. Např.:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Nastavit TPM zařízení hosta. Např.:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Nastavit RNG zařízení hosta. Např.:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Nastavit panické zařízení hosta. Např.:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Nastavit paměťové zařízení hosta. Např.:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Nastavit paměťové zařízení hosta. Např.:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Nastavit vsock sokety hosta. Např.:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Nastavit IOMMU zařízení. Např.:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Nastavit a ." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Nastavit domain seclabel." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Nastavit hosta tak, aby prováděl operace správy šifrovacího klíče platformy " "S390." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Vyladit parametry procesoru pro proces domény." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Vyladit NUMA zásadu pro proces domény." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Vyladit zásadu paměti pro proces domény." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Vyladit zásadu blokového vstup/výstupu procesu domény." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Nastavit zásadu pro pozadí paměti pro proces domény. Např.:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Nastavit XML domény. Např.:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Nastavit XML domény. Např.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Nastavit funkce správy napájení virt. stroje" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Nastavit zásadu životního cyklu virt. stroje" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Nastavit rozdělování prostředků pro virt. stroje (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Nastavit systémové informace SMBIOS. Např.:\n" "--sysinfo stroj\n" "--sysinfo bios.vendor=MujVyrobce,bios.version=1.2.3,…\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Předá argumenty přímo emulátoru QEMU. Např.:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Nastavit zabezpečení spouštění virt. stroje (např. SEV šifrování paměti). " "Příklad:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Nastavit zavádění hosta. Např.:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (pro kontejnery)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Zapnout uživatelský jmenný prostor pro LXC kontejner. Např.:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Určit úložiště s různými volbami. Např.\n" "--disk size=10 (nový 10GiB obraz ve výchozím umístění)\n" "--disk /muj/existujici/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Volby operačního systému" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Operační systém je instalován na hosta." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Toto slouží pro rozhodování optimálních výchozích jako VirtIO.\n" "Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n" "Úplný seznam si lze vypsat příkazem „osinfo-query os“." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Provést nezpracované XML XPath volby na konečném XML. Příklad:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "je třeba, aby %(key)s bylo „yes“ nebo „no“" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Není jasné jak hledat shodu v typu zařízení „%(device_type)s“ vlastnosti " "„%(property_name)s“" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Neznámé volby %(optionflag)s: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Chyba: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Není možné se připojit ke grafické konzoli: není nainstalovaný virt-viewer. " "Nainstalujte balíček „virt-viewer“." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Vyžádána grafika ale není nastaven DISPLAY. virt-viewer nebude spuštěn." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Neznámý typ autoconsole „%s“" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Nesprávná hodnota pro „velikost“: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Neznámá „%(optionname)s“ hodnota „%(string)s“" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Svazek úložiště je třeba zadat jako vol=nazev_fondu/nazev_svazku" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Očekáván řetězec v PCI formátu pro „%s“" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s odpovídá vícero uzlům zařízení" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Nenalezeno odpovídající zařízení uzlu pro „%s“" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "Další informace je možné si zobrazit pomocí:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Nedaří se odebrat původní virt. stroj „%(vm)s“: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Doména „%s“ nebyla nalezena." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "Klonování do existujícího svazku úložiště zatím není podporováno: „%s“" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Diskové umístění „%s“ neexistuje." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Klonování rbd svazků zatím není podporováno." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Síťový disk typu „%s“ není možné klonovat." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Pouze pro čtení" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Označeno jako možné sdílet" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Nedaří se použít umístění „%(path)s“ pro klonování: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Nedaří se zjistit informace o původním disku: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Doménu je třeba před klonováním vypnout." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Port grafického zařízení se nastavuje na automatickou volbu, aby se zamezilo " "kolizi." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Neplatný název pro nového hosta: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Je třeba zadat velikost pro neexistující svazek „%s“" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Není známo jak vytvořit úložiště pro umístění „%s“. Nejprve použijte " "aplikační programová rozhraní libvirt pro správu nadřazené složky coby fondu." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Pro tento typ svazku není atribut formátu podporován" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Typ zařízení „%s“ vyžaduje popis umístění" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "Pro neexistující umístění „%s“." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "V případě sběrnice „%(bus)s“ je podporován pouze %(number)s disk" msgstr[1] "" "V případě sběrnice „%(bus)s“ jsou podporovány pouze %(number)s disky" msgstr[2] "V případě sběrnice „%(bus)s“ je podporováno pouze %(number)s disků" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" "Je třeba, aby cíl-souborový systém „%s“ byl uveden jako úplný popis umístění" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" "Je třeba, aby %s bylo vyšší než 5900 (nebo -1 pro automatické přiřazení)" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Není známo jak vytvářet nodedev pro identifikátor typu mdev „%s“" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Nepodporovaný typ zařízení uzlu „%s“" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC adresa „%s“ je používána jiným virtuálním strojem." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Úložiště %(path)s není možné použít: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Oprávnění na „%s“ nedrží" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Na souborovém systému není k dispozici dostatek volného místa pro plné " "přidělení řídkého (sparse) souboru při běhu hosta." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Pro vytvoření disku není nedostatek prostoru." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M vyžadováno > %(mem2)s M k dispozici" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "pro neexistující disk „%s“ je třeba zadat velikost" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonování %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Chyba klonování obrazu disku %(inputpath)s na %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "Celkový počet procesorů, vyplývající z topologie (sockets=%(sockets)d * dies=" "%(dies)d * cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) neodpovídá " "počtu virt. procesorů %(vcpus)d" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Chybí povinný atribut „type“ (typ)" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV zabezpečení spouštění vyžaduje Q35 UEFI stroj" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "SEV zabezpečení spouštění není na této platformě podporováno" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Nepodařilo se získat expandované XML procesoru: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Uživatelsky určené: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Host" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Název hosta „%s“ už je používán." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Verze libvirt, kterou používáte, nepodporuje UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Není známo jak nastavit UEFI pro architekturu „%s“" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Nenalezeno žádné umístění UEFI binárky pro architekturu „%s“" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Odebírání disku „%s“" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Pro síťovou instalaci %(osname)s je třeba předělat paměť na %(number)s MiB." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Vytváření domény…" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Doména typu „vz“ nepodporuje přechodné instalace." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Ověřování instalačního média „%(media)s“ se nezdařilo: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "umístění jádra/initrd může být zadáno pouze s URL umístění / popisem umístění" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "umístění jádra/initrd je třeba zadat jako dvojici" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Nedaří se přistupovat k instalačnímu stromu na vzdáleném připojení: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Nedaří se nalézt jádro pro instalační strom." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Instalace adresářového stromu typicky nefungují pokud nejsou předány extra " "argumenty jádru pro nasměrování instalátoru na instalační strom přístupný po " "síti." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s neumožňuje použít „%(loginname)s“ jako uživatelské jméno." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo uživatele." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo správce." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo nebo osinfo-db je příliš staré verze na to, aby byly podporovány " "bezobslužné instalace." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "Operační systém „%(osname)s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení " "„%(methodname)s“" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "Médium operačního systému „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "Operační systém „%(osname)s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil " "„%(profilename)s“. Profily k dispozici: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "S použitím bezobslužného profilu „%s“" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "K URL adrese není možné přistoupit, nejspíš je chybně zapsaná?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "Na URL „%s“ se nedaří nalézt instalovatelnou distribuci" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Je třeba, aby umístění bylo kořenová složka instalačního stromu.\n" "Příklady pro různé distribuce jsou uvedeny v manuálové stránce virt-install." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Nedaří se získat soubor %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Získávání „%(filename)s“" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Otevírání URL adresy %(url)s se nezdařilo: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Přenášení „%(filename)s“" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Obecný nebo neznámý operační systém. Použití není doporučeno." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Neznámý libosinfo identifikátor pro „%s“" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Neznámý název operačního systému „%s“. Platné hodnoty získáte spuštěním s `--" "osinfo list`." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "Operační systém „%(osname)s“ nemá URL umístění pro architekturu " "„%(archname)s“" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí fond úložiště „%(path)s“: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objekt úložiště" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Název „%s“ už je používán jiným fondem." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Nedaří se definovat fond úložiště: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Nedaří se vytvořit fond úložiště: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Nedaří se spustit fond úložiště: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" "Nedaří se nastavit příznak automatického spouštění pro fond úložiště: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Název „%s“ už je použit pro jiný svazek." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Sparse logické svazky nejsou podporované, nastavuje se přidělení stejná jako " "kapacita" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Přidělování „%(filename)s“" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Ve fondu úložiště není dostatek volného místa pro vytvoření svazku. (" "požadováno přidělení %(mem1)s M > %(mem2)s M k dispozici)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Požadovaná kapacita svazku, pokud bude plně využit, překročí prostor " "dostupný na fondu. (%(mem1)s M požadovaná kapacita > %(mem2)s M k dispozici)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Je třeba zadat původní název virtuálního stroje, použijte pro to „--original " "nazev_zdroje“ a zkuste to znovu." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplikovat virtuální stroj a změnit všechna nastavení pro hosta, které se " "nesmí opakovat, jako MAC adresa, název, atp.\n" "\n" "Obsah virt. stroje tím NENÍ ovlivněn: virt-clone nemění nic _uvnitř_ " "operačního systému hosta, pouze duplikuje disky a udělá změny na straně " "hostitele. Takže věci jako změna hesel, změna statických IP adres, atd. jsou " "mimo záběr tohoto nástroje. Pro tyto typy změn se podívejte na virt-" "sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Název původního hosta, kterého klonovat." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML soubor který použít jako původního hosta." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Automaticky vytvořit název klonu a popisy umístění úložiště z nastavení " "původního hosta." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Název pro nového hosta" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "použít kopírování přizpůsobené pro btrfs kopírování při zápisu" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f26, DocId: # anaconda #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Nastavení úložišť" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nový soubor který použít jako obraz disku pro nového hosta" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Vynutit zkopírování zařízení (např., pokud „hdc“ je zařízení cdrom pouze pro " "čtení, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Přeskočit kopírování cíle zařízení (např. pokud je „vda“ disk, který " "nechcete zkopírovat a použít stejný popis umístění v novém virt. stroji, " "použijte --skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Nepoužívat pro klonování obrazu disku sparse soubor" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Neklonovat obsah úložiště do zadaných souborových popisů umístění, jejich " "obsah zůstane nedotčen. Toto vyžaduje zadání existujících popisů umístění " "pro každý z obrazů disku, který je možné klonovat." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Nový soubor který použít jako úložiště pro proměnné nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nová pevná MAC adresa pro naklonovaného hosta. Výchozí je náhodně vytvořená" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Různé volby" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Je vyžadováno buď --auto-clone nebo --file, použijte jedno nebo druhé a " "zkuste to znovu." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Pro nový virtuální stroje je třeba zadat název, použijte pro to „--name " "NAZEV_NOVEHO_VIRT_STROJE“." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klon „%s“ úspěšně vytvořen." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalace přerušena na žádost uživatel" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c zadáno s něčím, co vypadá jako URI libvirt. Měli jste na mysli --connect? " "Pokud ne, použijte namísto toho --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Není možné zadat úložiště a zároveň použít volbu --nodisks (bez disků)" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Není možné kombinovat --file, --nonsparse, nebo --file-size dohromady s " "volbami --disk. Použijte --disk UMISTENI[,size=VELIKOST][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "--os-type je zastaralé a už nic nedělá. Prosíme přestaňte ho používat." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "Není možné kombinovat volbu --graphics s těmi také pro grafiku, používanými " "ve starém stylu" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Volby --nongraphics a --graphics se vzájemně vylučují a v případě --graphics " "je třeba, aby bylo VNC nebo SDL" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "Je třeba pomocí --memory zadat množství operační paměti (v MiB)" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "Je třeba pomocí --disk zadat úložiště (je možné přebít pomocí --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Je třeba určit metodu instalace\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM médium ve výchozím stavu nevypisuje na textovou konzoli, takže nejspíš " "neuvidíte výstup textového instalátoru. Nejspíš budete chtít použít --" "location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Příklady použití --location ve spojení CDROM médiem naleznete v manuálové " "stránce" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Požadovaná paměť %(mem1)s MiB je méně než doporučených %(mem2)s MiB pro " "operační systém %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "Požadovaná paměť %s MiB je abnormálně nízká. Nechtěli jste třeba zadat GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Může být, že uspořádání sítě hosta nepodporuje PXE protokol" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Při použití --osinfo {osname}, může být poznamenán výkon virt. stroje. Pro " "optimální výsledky zadejte operační systém přesně." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "S použitím {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "S použitím výchozího --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "S využitím pro kontejner výchozích --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "S použitím pro {os_name} výchozích --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "S použitím pro {os_name} výchozích --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Chyba při ověřování instalačního umístění: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "Je zapotřebí --os-variant/--osinfo název operačního systému\n" "ale není nastavená nebo zjištěná žádná hodnota." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "Toto je nyní zásadní chyba. Je vyžadován název operačního systému, aby\n" "bylo možné nastavit moderní, výkonné a bezpečné výchozí hodnoty pro virt. " "stroj.\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "Pokud jste očekávali, že virt-install zjistí název OS z instalačního\n" "média, je možné nastavit náhradní název OS pomocí:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "Kompletní seznam možných hodnot názvu OS je možné si zobrazit pomocí:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "Pokud vámi používaná distribuce Linuxu není uvedena,\n" "zkuste jednu z obecných hodnot, jako např.: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "Pokud zkrátka potřebujete zpět původní chování aplikace, je možné použít:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Nebo exportujte proměnnou prostředí {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "Nastaveno {env_var}. Přeskakuje se zásadní chyba." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Není konzole, kterou pro hosta spustit – bude použito výchozí --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Čeká se na dokončení instalace." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Čeká se %(minutes)d na dokončení instalace." msgstr[1] "Čekají se %(minutes)d na dokončení instalace." msgstr[2] "Čeká se %(minutes)d na dokončení instalace." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Heslo pro první přihlášení správce (root) je: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "Instalace bude pokračovat za 10 sekund (přeskočíte stisknutím Enter)…" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Příkaz na konzoli vrátil nezdar." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Doména zhavarovala." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Doména je pořád ještě spuštěná. Může probíhat instalace." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "Můžete se znovu připojit ke konzoli a dokončit instalaci." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Doména se vypíná. Pokračuje se." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Instalace překročila určený časový limit. Aplikace se ukončuje." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Vytváření domény dokončeno." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Doménu můžete restartovat spuštěním:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Uživatel virt. stroj zastavil. Nebude restartován." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Restartování hosta." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Spouštění instalace…" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Instalace domény přerušena." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Zkouška nanečisto úspěšně dokončena" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Požadavek na neznámý XML krok „%s“, je třeba, aby bylo 1, 2, nebo all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Požadovaná instalace nemá XML krok 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj ze zadaného instalačního média." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Název instance hosta" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Volby metody instalace" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM instalační médium" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Instalační URL adresa distribuce, např. https://stroj/umisteni. Pro příklady " "pro konkrétní distribuce nahlédněte do manuálové stránky." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Spustit ze sítě prostřednictvím PXE protokolu" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Sestavit hosta okolo existujícího obrazu disku" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Další argumenty které předat instalačnímu jádru spouštěnému z --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Přidat daný soubor do kořene initrd z --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Provést bezobslužnou instalaci" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Zadejte jemné doladění předvoleb instalace" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Přeinstalovat existující virt. stroj. Jsou použity pouze předvolby pro " "instalaci – všechny ostatní jsou ignorovány." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" "Provést instalaci cloudového obrazu, prostřednictvím nastavení cloud-init" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Předvolby pro zařízení" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Předvolby pro nastavení hosta" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Volby virtualizační platformy" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tento host by měl být plně virtualizovaný" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tento host by měl být paravirtualizovaný" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tento host by měl být kontejner" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Název hypervizoru který použít (kvm, qemu, xen, …)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Architektura procesoru kterou emulovat" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Typ stroje který emulovat" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Spouštět doménu při start hostitele." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Vytvořit přechodnou doménu." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Vynutit vypnutí domény při zavření prohlížeče konzole." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Kolik minut čekat na dokončení instalace." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Zadejte „yes“ nebo „no“." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Neplatná volba „%s“ pro parametr --edit" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "V XML nenalezeny žádné --%s objekty" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "je požadováno „--edit %(number)s“ ale v XML je pouze %(max)s objekt " "--%(type)s" msgstr[1] "" "je požadováno „--edit %(number)s“ ale v XML jsou pouze %(max)s objekty " "--%(type)s" msgstr[2] "" "je požadováno „--edit %(number)s“ ale v XML je pouze %(max)s objektů " "--%(type)s" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Pro %s nenalezeny žádné odpovídající objekty" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Je třeba, aby bylo zadáno jedno z %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Kolidující volby %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nezadána žádná změna." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Je možné zadat pouze JEDNU operaci změny naráz (kolidující volby %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "volba „--edit %(option)s“ nedává ve spojení s --%(objecttype)s žádný smysl – " "použijte jen samotné „--edit“" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo nelze použít dohromady s --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Není možné použít --add-device dohromady s --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Není možné použít --remove-device dohromady s --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo nelze použít dohromady s --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml není pro --%s podporováno" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo nelze použít dohromady s --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definovat „%s“ se změněným XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Doména „%s“ úspěšně definována." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Spustit „%s“ se změněným XML?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Doménu „%(domain)s“ se nepodařilo spustit: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Doména „%s“ úspěšně spuštěna." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Připojit toto zařízení za chodu k hostovi „%(domain)s“?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Připojení zařízení za chodu úspěšné." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Chyba při pokusu o připojení zařízení za chodu: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Odpojit toto zařízení za chodu z hosta „%(domain)s“?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Odpojení zařízení za chodu úspěšné." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Chyba při pokusu o odpojení zařízení za chodu: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Aktualizovat toto zařízení pro hosta „%(domain)s“?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Aktualizace zařízení úspěšná." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Chyba při pokusu o aktualizaci zařízení: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "volbu --xml je možné použít pouze ve spojení s --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" "Nebyl vytvořen žádný rozdíl v XML. Požadované změny nebudou mít žádný efekt." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Upravit libvirt XML pomocí voleb příkazového řádku." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Název domény, identif., nebo nikde se neopakující identifikátor" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Akce ohledně XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Upravit XML virt. stroje. Příklady:\n" "--edit --disk … (upravit první diskové zařízení)\n" "--edit 2 --disk … (upravit druhé diskové zaříezní)\n" "--edit all --disk … (upravit všechna disková zařízení)\n" "--edit target=hda --disk … (upravit disk „hda“)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Odebrat zadané zařízení. Příklady:\n" "--remove-device --disk 1 (odebrat první disk)\n" "--remove-device --disk all (odebrat všechny disky)\n" "--remove-device --disk /nejake/umisteni" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Přidat zadané zařízení. Příklad:\n" "--add-device --disk …" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Vypsat sestavené XML pro zařízení. Doména je volitelná, ale doporučená pro " "zajištění optimálních výchozích hodnot." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Volby výstupu" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Uplatnit změny ve spuštěném virt. stroji.\n" "S --add-device, je toto operace přidání za chodu.\n" "S --remove-device, je toto operace odebrání za chodu.\n" "S --edit, je toto operace úpravy zařízení." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Vynutit definování domény. Potřebné pouze pokud byla zadána volba --print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Vynutit nedefinování domény." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Spustit doménu." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Pouze vypsat požadovanou změnu, ve formátu diff (rozdíl)" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Pouze vypsat požadovanou změnu, v plném XML formátu" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Vyžadovat potvrzení před uložením jakýchkoli výsledků." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Volby XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm není možné použít se standardním vstupem (stdin)." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update není možné použít se standardním vstupem (stdin)." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Je třeba zadat doménu" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Není známo jak provést --update pro --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "Virt. stroj není spuštěný, volbu --update proto nelze použít." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Změny se projeví až poté, co bude doména zcela vypnuta." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "XML se po definování domény nezměnilo. Nejspíš jste změnit hodnotu, kterou " "libvirt nastavuje už ve výchozím stavu." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Zrušeno na žádost uživatele" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML neobsahuje očekávaný název kořenového prvku „%(expectname)s“, nalezeno " "„%(foundname)s“" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Je třeba zadat název pro %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "Název %(objecttype)s „%(name)s“ nemůže obsahovat znak „%(char)s“." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verze:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Exportované zařízení" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Emulované zařízení" # auto translated by TM merge from project: gnome-abrt, version: master, # DocId: gnome-abrt #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "Podrobnosti" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "V možnostech není hlášen žádný procesor hostitele" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Obecný operační systém" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "_Zjišťovat nuly:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI nenalezeno" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "Klonování síťového disku typu '%s' vyžaduje spravované úložiště." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Název pro operační systém „%(oldname)s“ je zastaralý, namísto toho bude " #~ "použit „%(newname)s“. Tento alternativní název ale bude v budoucnu " #~ "odebrán." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Dokončeno" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Grafika typu „%s“ nepodporuje automatickou změnu rozlišení." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Zásada zápisu:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "Přiř_azení:" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Procházet…" #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Přid_at zvukové zařízení:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Přidat Spice _USB\n" #~ "přesměřování:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Zkopírovat definici procesoru hostitele" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "dostupné místo:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Podrobnosti o připojení" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd je nainstalované, ale není spuštěné. Aby na tomto hostiteli bylo " #~ "možné spravovat virtualizaci, spusťte na něm službu libvirtd." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "pro architekturu „%s“" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "typ virtualizace „%s“" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "" #~ "Není možné kombinovat dohromady síťové argumenty --bridge a --network" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "Není možné kombinovat --update a --start" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Název cíle:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Zpětná vaz_ba" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Když má grafická konzole hosta zaměření klávesnice, nevypínat klávesové " #~ "zkratky pro nabídky okna konzole (Alt+F -> Soubor, atd.) Normálně jsou " #~ "vypnuté aby bylo zajištěno, že to co napíšete v hostovi neprovede " #~ "náhodnou operaci v okně konzole virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "Vynutit klávesové zkratky konzole:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Textové konzole" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Pokročilé _volby" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Vytvořit klon založený na:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Cílový hostitel:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Žádná síťová zařízení" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "Síťování:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Žádné uložiště ke klonování" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Klonování vytvoří novou, nezávislou kopii původního " #~ "disku. Sdílení\n" #~ "použije existující obraz disku pro jak původní, tak nový stroj." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Změnit MAC adresu" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nová _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC adresa:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Je třeba, aby bloková zařízení ke klonování byla\n" #~ "svazky úložiště spravovaná libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Nedaří se klonovat fond úložiště %s." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Lze sdílet" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Uživatelský režim %(mac)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuální síť %(netdevice)s %(mac)s" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuální síť (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nic ke klonování." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonován nebo sdílen." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Chyba při změně popisu umístění úložišti: %s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Je třeba název původního hosta nebo XML." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Zadáno více disků ke klonování než nových umístění. (%(passed)d zadáno, " #~ "%(need)d potřebných" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Neklonovat úložiště, nové diskové obrazy zadané prostřednictvím --file " #~ "jsou zachovány beze změny" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Výstupů:" #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "Spice GL vyžaduje aby VirtIO grafika byla nastavená s accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Typ očekávání spojení grafiky nepodporuje spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Žádné virtuálního stroje" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "Zvolený model procesoru nepodporuje Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresa:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Vestavěná relace" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Hostitel neuvádí podporu pro plnou virtualizaci. Možnosti instalace mohou " #~ "být omezené." #~ msgid "NIC" #~ msgstr "Síť. rozhr." #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Chyba při otevíraní umístění soketu „%(path)s“: %(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Chyba při otevírání umístění soketu „%s“" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 a novější." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "_Vytvořit fond:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Zobrazení:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Statická trasa:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "Některé změny mohou vyžadovat vypnutí hostitelů než se projeví." # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Svázat" #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "Obecná PS/2 myš" #~ msgid "Generic USB Mouse" #~ msgstr "Obecná USB myš" #~ msgid "Generic VirtIO Tablet" #~ msgstr "Obecný VirtIO tablet" #~ msgid "Generic PS/2 Keyboard" #~ msgstr "Obecná PS/2 klávesnice" #~ msgid "Generic USB Keyboard" #~ msgstr "Obecná USB klávesnice" #~ msgid "Generic VirtIO Keyboard" #~ msgstr "Obecná VirtIO klávesnice" #~ msgid "Generic %(bus)s Mouse" #~ msgstr "Obecná %(bus)s myš" #~ msgid "Generic %(bus)s Tablet" #~ msgstr "Obecný %(bus)s tablet" #~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard" #~ msgstr "Obecná %(bus)s klávesnice" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "neplatný typ očekávání spojení" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Vytvoření fondu tohoto typu naformátuje zdrojové zařízení. Opravdu chcete " #~ "„vytvořit“ tento fond?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nevybrána žádná síť" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Chyba při nastavování umístění instalačního média." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Pro instalaci z URL je zapotřebí síťového rozhraní." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Disk %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Nedostatek volného místa" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Je třeba uvést zdroj souborového systému" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Je třeba určit použití souborového systému v RAM" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Je třeba uvést cíl souborového systému" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Chybný parametr souborového systému" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Vámi používaný hypervizor/libvirt nepodporuje spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "" #~ "Vámi používaný hypervisor/libvirt nepodporuje ruční vykreslovací uzel" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Místní SDL okno" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Most" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Žádná síť" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Název cílového stroje je „localhost“, co bude libvirt odmítnuto. Je třeba " #~ "nastavit cíl tak, aby se jednalo o platný, veřejně přístupný název stroje." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s na %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Hypervizor nepodporuje restart domény." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Hostitel nepodporuje spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Vnější" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Stav virt. stroje" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disk" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disk a nastavení" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuální síť" #~ msgid " and selected storage (this may take a while)" #~ msgstr "a vybrané úložiště (to může chvíli trvat)" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varování" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Nepřipojeno" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minut" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Přesunout" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Disk „%s“ už je používán jiným hostem %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" #~ msgid "install-urlopts-entry" #~ msgstr "install-urlopts-entry" #~ msgid "install-urlopts-expander" #~ msgstr "install-urlopts-expander" #~ msgid "install-oscontainer-source-uri" #~ msgstr "install-oscontainer-source-uri" #~ msgid "install-oscontainer-root-passwd" #~ msgstr "install-oscontainer-root-passwd" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/da.po0000664000175000017500000043120614273014422015737 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jens Hyllegaard , 2013 # Keld Simonsen , 2007 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # scootergrisen , 2020. # Morten Abildgaard , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-13 13:19+0000\n" "Last-Translator: Morten Abildgaard \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administration for virtuel maskine" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Grafisk håndtering af KVM, Xen eller LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager giver et grafisk værktøj til at administrere " "virtuelle maskiner til KVM, Xen og LXC. Start, stop, tilføj eller fjern " "virtuelle enheder, opret forbindelse til en grafisk eller seriel konsol, og " "se ressourceforbrugsstatistikker for eksisterende VM'er på lokale eller " "eksterne maskiner. Bruger libvirt som backend management API." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Køres med libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Keld Simonsen 2006" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Tilføj ny virtuel hardware" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Enhedstype:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-adresse:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Værtsenhed:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "Sti:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Enheds_type:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "Afbryd" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Afslut" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "Op_ret et diskaftryk af den virtuelle maskine" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "Ad_ministrér..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Avancerede _indstillinger" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Handling udføres" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Vent venligst nogen øjeblikke..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Udfører..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Opret en ny disk (k_lon) til den virtuelle maskine" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladr..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Klon virtuel maskine" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Forbindelse:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Detaljer..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lon" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsollen er i øjeblikket ikke tilgængelig" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Seriel" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "Kodeord:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Br_ugernavn:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "Log ind" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Gem dette kodeord i din nøglering" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Marker for at huske kodeord, blank for at glemme kodeordet." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Opret forbindelse til konsol" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Tilføj forbindelse" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Tilslut" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Forbind til fjernvært via SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "Auto-forbind:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Opret et nyt virtuelt netværk" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Netværk:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Aktivér DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4-konfiguration" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "Aktivér IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Aktivér DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6-konfiguration" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Anvend netværksnavn" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Brugerdefineret" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arkitektur:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Hukommelse:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Luk ned" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU forbrug" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Hukommelsesforbrug" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Fysiske værts CPU-er:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU'er" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Total værts hukommelse:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Aktiver bootme_nu" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuel disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Kilde-vært:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Destinationstype:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Destinationsnavn:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Kilde-sti:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Flytbar" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Basale detaljer" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose source path" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Vælg kildesti" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Gæste CPU forbrug" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Værts CPU forbrug" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Opret en ny virtuel maskine" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Viser den virtuelle maskines konsol og oplysninger" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Kør" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Luk ned" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Gennem_tving slukning:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Sluk/_Genstart/Gem:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Ava_ncerede indstillinger" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuel maskine" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuel _maskine" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Tag skærmdump" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "_Konsoller" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatisk tilslutning" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Vis virtuelle hardware oplysninger" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Kør" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Input" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Ikke understøttet for denne gæstetype." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Video Device" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Videoenhed" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt versionen understøtter ikke videoenheder." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB omdirigering" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Disse ændringer vil gennemføres efter næste gæste nedlukning." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Gennemtvang nulstilling af gæsten" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Ingen enheder til rådighed" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Videoenhed" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog enhed" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Filsystem videreførelse" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s enhed" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-enhed" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s enhed" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB-enhed" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at tilføje denne enhed?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Enheden kunne ikke tilknyttes til den kørende maskine. Ønsker du gøre " "enheden tilgængelig efter den næste gæste-nedlukning?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Kan ikke tilføje enheden: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Annullerer jobbet..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Intet lager der kan klones." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Ny sti: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Intet lager." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Del disk med %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Klon denne disk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloning vil overskrive den eksisterende fil" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Brug af eksisterende afbildning vil overskrive stien i kloningsprocessen. Er " "du sikker på at du ønsker at bruge denne sti?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Følgende diskenheder deles med %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Afvikling af den nye gæst vil kunne overskrive data i disse diskafbildninger." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fejl ved oprettelse af virtuel maskine klon '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Fejl ved kloning af indstillinger: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Opretter virtuel maskine klon '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Opretter virtuel maskine-klonen '%s' og valgte lager (det kan tage et " "øjeblik)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Find eller opret lager volumen" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Find eksisterende lager" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Find ISO medie volumen" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Find ISO medie" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Find floppy medie volumen" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Find floppy medie" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Find mappe volumen" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Et værtsnavn er påkrævet for fjernforbindelser." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Kilde sti:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Vælg kildesti" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Vælg destinationsmappe" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Dette betyder normalt at QEMU eller KVM ikke er installeret på din maskine, " "eller at KVM kernemodulerne ikke er indlæst." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Op til %(maxmem)s til rådighed på værten" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Op til %(numcpus)d til rådighed" msgstr[1] "Op til %(numcpus)d til rådighed" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Ingen aktiv forbindelse at installere til." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Ingen" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokal CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importer eksisterende OS billede" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Program container" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Operativsystem container" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Trin %(current_page)d af %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fejl ved indstilling af installations parametre." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Lager parameterfejl." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Fejl ved start af installation: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Opretter virtuel maskine" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Fejl ved fortsættelse af installering: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fejl ved sletning af virtuel maskine '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Sletter stien '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Sletter virtuel maskine '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af enheden: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Denne ændring vil gennemføres efter næste gæste nedlukning." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Enheden kunne ikke fjernes fra den kørende maskine" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destination" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Stien eksisterer ikke." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Ingen skriveadgang til overliggende mappe." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Send tastekombination" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Ingen tekstkonsol til rådighed" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Ingen grafisk konsol til rådighed" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved oprettelse af forbindelse til grafisk konsol:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Tryk %s for at frigive markøren." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Skærm %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s Omdirigering %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Filsystem %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Version" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at bruge denne disk?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Seriel-enhed" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel-enhed" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Konsol-enhed" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Primær konsol" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Der skal angives en lager-sti." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Skabelon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Kilde sti:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice-server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC-server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Ukendt medie" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Intet medie fundet" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelt netværk" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Kunne ikke starte virtuelt netværk '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Input-fejl" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Der er uanvendte ændringer. Ønsker du at anvende dem nu?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Advar mig ikke igen." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Forbindelsesdetaljer" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Ved boot" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Opret en ny volumen" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fejl ved forbindelse til virtuel maskinhåndtering" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Kører" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pauset" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Lukker ned" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Gemt" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Slukket" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Gået ned" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "_Tilslut" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Afbrudt" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-brug" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Vært CPU brug" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Netværks I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (dobbeltklik for at tilslutte)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Ikke tilsluttet" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Tilslutter..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Afbrudt)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Gemmer domæne til disk" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrerer domæne" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI destination" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Vis virtuel maskine håndtering" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fejl ved opstart af virtuel maskine håndtering" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Fejl ved opstart af virtuel maskine håndtering: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Genstart" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "G_ennemtving nulstilling" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "Gennem_tving slukning" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Gemmer virtuel maskine" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Gemmer virtuel maskines hukommelse til disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at gennemtvinge slukning af '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Fejl ved gendannelse af domæne: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Genetablerer virtuel maskine" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Gendanner virtuel maskines hukommelse fra disk" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at genstarte '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at gennemtvinge nulstilling af '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Gem skærmdumper for virtuel maskine" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Viderefør værts-mappe til gæst. F.eks.:\n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Kun læsbar" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Standard" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Opret en ny virtuel maskine fra angivet installationsmedie." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Den CPU arkitektur der skal simuleres" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Kunne ikke starte domænet '%(domain)s': %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Fejl ved forsøg på hotplug af enhed: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Fejl ved forsøg på hotunplug af enhed: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Fejl ved forsøg på opdatering af enhed: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Generisk OS" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Færdig" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Ingen skriveadgang" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Delbar" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuelt netværk (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Intet at klone." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Lager kan ikke deles eller klones." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "En eller flere diske kan ikke klones eller deles." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Fejl ved ændring af MAX adressen: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Fejl ved ændring af lagersti: %s" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af enheden: %s" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Fejl ved indstilling af installationsmedie placering." #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Ikke nok ledig plads" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Der skal angives en filsystem-kilde" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "En filsystem destination skal angives" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Filsystem parameter fejl" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Lokalt SDL vindue" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Bro" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrer" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/de.po0000664000175000017500000060640214273014422015745 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # cse342 , 2014 # hpeters , 2009 # hpeters , 2013 # hpeters , 2012 # Michael Schönitzer , 2007 # Rainer Gromansperg , 2013 # Roman Spirgi , 2012 # Timo Trinks , 2006-2007 # Tobias Bannert , 2014-2015 # Dominik Hannen , 2015 # hpeters , 2009,2012-2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Lisa Stemmler , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Florian H. , 2017. #zanata # Silvia Sanchez , 2017. #zanata # Cole Robinson , 2018. #zanata # Michael Weiser , 2020. #zanata # Samuel Heinzmann , 2020. # Jan Nerad , 2020. # Chris Wehrli , 2021. # Ettore Atalan , 2021, 2022. # Christian Wehrli , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:19+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuelle Maschinenverwaltung" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Grafische Verwaltung von KVM, Xen oder LXC mittels libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager bietet ein grafisches Tool zur Verwaltung virtueller " "Maschinen für KVM, Xen und LXC. Starten, Stoppen, Hinzufügen oder Entfernen " "virtueller Geräte, Herstellen einer Verbindung zu einer grafischen oder " "seriellen Konsole und Anzeigen von Ressourcennutzungsstatistiken für " "vorhandene VMs auf lokalen oder Remote-Rechnern. Verwendet libvirt als " "Backend-Verwaltungs-API." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Hauptfenster" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Einstellungsfenster der virtuellen Maschine" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Grafische Konsole der virtuellen Maschine" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Virtuelle Maschinen verwalten" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Angetrieben durch libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Trinks , 2006, 2007.\n" "Michael Schönitzer , 2007.\n" "Fabian Affolter , 2008, 2009, 2010.\n" "Hedda Peters , 2009, 2012." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Neue virtuelle Geräte hinzufügen" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Gerätetyp:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Bustyp:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modell:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "Strg" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-Adresse:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "_Gerätemodell:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Wirtsgerät:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Pfad:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Geräte_Typ:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Auto Socket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Aktion:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "ZZG" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "Panik" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "_Datenträger-Image für die virtuelle Maschine erstellen" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Benutzerdefinierten Speicher auswählen oder erstellen" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Verwalten..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "_Puffermodus:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Mod_e verwerfen:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Schr_eibgeschützt:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Freige_bbar:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "_Entfernbar:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Serie_ll:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Erweiterte _Optionen" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Vorgang läuft" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Bitte warten Sie einen Augenblick ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "In Bearbeitung..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Speicherpfad ändern" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Ziel:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Vorhandener Datenträger" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Neuen Datenträger erzeugen (k_lonen) für die virtuelle Maschine" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Durchsuchen..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Neuer _Pfad:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine klonen" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Klone virtuelle Maschine" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Originale VM:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Verbindung:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Speicher:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Details..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Klonen ändert die Inhalte des Gast-Betriebssystems " "nicht. Wenn Sie z. B.\n" "Passwort oder statische IPs ändern müssen, gehen Sie zum virt-sysprep(1) " "tool." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lonen" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselbund _speichern" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Auswählen, um das Passwort zu speichern, abwählen, um das Passwort zu " "vergessen." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Verbinde mit Konsole" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Verbindung hinzufügen" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Verbinden" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Mit dem entfe_rnten Rechner über SSH verbinden" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatische Verbindung:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_Rechnername:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Die QEMU Benutzermodus-Session ist nicht der Standard im\n" "virt-manager. Wahrscheinlich sind keine früheren QEMU/KVM\n" "Gäste verfügbar. Netzwerkoptionen sind sehr\n" "limitiert. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Benutzerdefinierte URL:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Adresse erstellen:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Erstelle virtuelles Netzwerk" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Weite_rleiten nach:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Geräte_liste:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Ge_rät:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "IPv4 _aktivieren" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Netzwerk:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 aktivieren" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4 Konfiguration" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "IPv6 _aktivieren" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 aktivieren" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6 Konfiguration" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Netz_werkname verwenden" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS Domänenname" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Neuen Speicher-Pool hinzufügen" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Erstelle Speicherpool" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "_Zielpfad:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Hostna_me:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Initiator _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "Du_rchsuchen" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Du_rchsuchen" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Neue VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Eine neue virtuelle Maschine erstellen" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Virtualisierungstyp auswählen" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtuelle Maschine" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Container" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Geben Sie an, wie Sie das Betriebssystem installieren möchten" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokales Installationsmedium (ISO-Abbild oder CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Netzwerk_installation (HTTP, HTTPS oder FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "_Vorhandenes Festplatten-Abbild importieren" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Ma_nuelle Installation" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Containertyp wählen" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Anwendungscontainer" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "_Betriebssystem-Container" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_Verbindung:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen Typ:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architektur:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Maschinentyp:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualisierungstyp:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Architekturoptionen" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Name" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "_ISO oder CDROM-Installationsmedium auswählen:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Durchsuchen ..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Geben Sie die U_RL für die Betriebssysteminstallation ein:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Kernel-Optionen:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL_Optionen" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Vorhandenen Speicherpfad angeben:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "Durchsuchen ..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Kernel/initrd-Einstellungen können mit 'Customize before install' auf " "der finalen Seite konfiguriert werden." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "_Anwendungspfad angeben:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "_Basisverzeichnis des vorhandenen Betriebssystems angeben:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Das Betriebssystembasisverzeichnis muss bereits vorhanden sein. Um " "die Erstellung des Betriebssytembasisverzeichnis zu aktivieren, installieren " "Sie virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Das Betriebssystembasisverzeichnis muss bereits vorhanden sein. Die " "Erstellung von entfernten \n" "Verbindungen für Betriebssystemverzeichnisse wird noch nicht unterstützt." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "BS-Verzeichnisbaum aus Container-Abbild erstellen" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Ausgangs-URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Mögliche URL-Formate:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Die TLS-Zertifikate der Registry nicht verifizieren" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Zugangsdaten für den Zugriff auf die Quellregistrierung" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root-Passwort:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "_Containervorlage auswählen:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ-Vorlagen" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "Wä_hlen Sie das Betriebssystem aus, das Sie installieren:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "A_utomatische Erkennung aus dem Installationsmedium / der Quelle" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Installation" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Speicher- und CPU-Einstellungen auswählen:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Speicher:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Host-Speicher eingeben)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Speicherplatz für diese virtuelle Maschine _aktivieren" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Speicher" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Bereit, die Installation zu beginnen" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Konfiguration bearbeiten vor der Installation" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Installieren:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Speicher:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "BS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Netzwerk Auswahl" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Weiter" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Neuen Speicherdatenträger hinzufügen" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Speichervolumen erstellen" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Eine Speichereinheit erstellen, um direkt von der virtuellen Maschine " "genutzt zu werden." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Datenträgerkontingent" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ka_pazität:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Gesamtes Volumen jetzt _zuweisen" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Pfa_d:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Zusatzspeicher" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine löschen" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Diese VM läuft derzeit und wird Zwangsabgeschaltet, bevor sie " "gelöscht wird" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Zugehörige D_ateien löschen" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Gerät _hinzufügen" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_itel:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Herunterfahren" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "B_eschreibung:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Grundlegende Details" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Maschinentyp:" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_Chipsatz:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor-Details" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Betriebssys_tem" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-Verwendung" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Speicherbelegung" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Festplatten-E/A" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Netzwerk-E/A" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logische Rechner-CPUs:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU-_Zuweisung:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "Mehrfachvergabe von vCPUs kann die Leistung beeinträchtigen" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odell:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Die _CPU-Konfiguration vom Wirt kopieren" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Verfügbare Abhilfemaßnahmen für CPU-Sicherheitslücken aktivieren" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "_Konfiguration" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Man_uell die CPU-Netzstruktur einstellen" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "_Kerne:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "N_etzstruktur" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Aktuelle _Zuweisung:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ma_ximale Zuweisung:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Gesamter Host-Speicher:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Gemeinsamen _Speicher aktivieren" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Virt_uelle Maschine beim Start des Wirtes starten" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init _Pfad:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init Ar_gumente:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Container-Init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "_Direkten Kernel-Boot aktivieren" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel-Pfad:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd-Pfad:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kernel-Ar_gumente:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB-Pfad:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Dir_ekter Kernel-Boot" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "_Startmenü aktivieren" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Reihenfolge der Startgeräte" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Speichergrösse:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Quell_pfad:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Durchsuchen" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Gerätetyp:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Festplattenb_us:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuelle Platte:" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktiv" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "Label" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P-Adresse:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuelle Netzwerkschnittstelle" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtuelles Eingabegerät" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Klanggerät" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Quellhost:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Bind-Host:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Zieltyp:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Zielname:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Status: " #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Quellpfad:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "Typ eingeben" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-Beschleunigung:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Geräte:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Steuerung" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smartcard-Gerät" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Umgeleitetes Gerät" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM-Einheit" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Host-Gerät:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Zufälliger Zahlen-Generator" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panicmelder" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Entfernbar" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Dateisystem schreibgeschützt e_xportieren" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Treiber" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_Zielpfad:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Passwor_t anzeigen" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "A_dresse:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_sswort:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "Anschluss (_Port):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "L_isten Typ" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL funktioniert nur mit »virtio«-Grafik mit aktivierter »3D-" "Beschleunigung«" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Verwaltung anzeigen" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt-Adresse:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utomatische Verbindung:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Basisdaten" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Übersicht" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuelles Netzwerk" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Speicher" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utostart:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Netzwerk:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-Bereich:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Weiterleiten:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT für alle Einheiten" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Weitergeleitet" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Netzwerk hinzufügen" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Netzwerk starten" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Netzwerk anhalten" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Netzwerk löschen" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Pool hinzufügen" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Pool starten" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Pool anhalten" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Pool löschen" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Lokal durchsuchen" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Lokales Dateisystem durchsuchen" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Abbrechen und Dialogfeld schließen" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Datenträger auswählen" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger auswählen" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Pool-Änderungen anwenden" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Datenträger" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Datenträgerliste neu laden" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Datenträger löschen" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Verbindung hinzufügen …" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Neue virtuelle Maschine" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Verbindungsdetails" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Details der virtuellen Maschine" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "An_zeigen" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Diagramm" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Gast-CPU-Verwendung" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Wirt-CPU-Verwendung" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Speicherbelegung" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Festplatten-E/A" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Netzwerk-E/A" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Neue virtuelle Maschine erstellen" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Neu" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Konsole der virtuellen Maschine und Details anzeigen" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Virtuelle Maschine anschalten" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Virtuelle Maschine pausieren" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Virtuelle Maschine herunterfahren" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Herunterfahren" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Virtuelle Maschine migrieren" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "VM migrieren:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Neuer _Host:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Lassen Sie libvirt entscheiden" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Tunnel Migration über den libvirtd Verbindungs-Channel durchführen, anstatt " "den Hypervisor eine separate Netzwerkverbindung zum Ziel öffnen zu lassen. " "Die libvirt Quelleninstanz verbindet direkt mit der libvirt Zielinstanz.\n" "\n" "Dies kann die Konfiguration vereinfachen, da keine zusätzlichen Firewall-" "Ports geöffnet werden müssen, und es verschlüsselt den Migrationsverkehr, " "sofern Ihre libvirt Verbindung verschlüsselt ist. Es kann jedoch schwierig " "sein, dies mit SSH Transport zu vereinbaren." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindungsfähigkeit" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Libvirt verweigert standardmäßig die Migration einer VM für bestimmte " "Konfigurationen, die zu fehlerhaften Gästen führen könnten, wie zum Beispiel " "wenn der Cachemodus eines Datenträgers nicht 'none' ist.\n" "\n" "Das Aktivieren dieser Option lässt libvirt diese Überprüfungen überspringen." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "_Unsichere Migration zulassen:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Die migrierte VM-Config wird standardmäßig vom Quellen-Host entfernt und " "dauerhaft auf dem Ziel-Host gespeichert. Der Ziel-Host wird als neuer Ort " "für die VM angesehen.\n" "\n" "Ist 'temporary' ausgewählt, so wird die Migration als temporäre Verschiebung " "betrachtet: der Quellen-Host erhält eine Kopie der VM-Config aufrecht und " "die laufende, auf den Ziel-Host verschobene Kopie ist nur vorübergehend und " "verschwindet nach dem Herunterfahren der VM." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Temporäre Verschiebung:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrieren" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Ge_rätename:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "In den meisten Konfigurationen funktioniert macvtap nicht bei Host zu " "Gast Netzwerkkommunikation." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "Anschluss (_Port):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Netzwerkquelle:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Abgekündigte Betriebssysteme anzeigen" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "_XML-Bearbeitung aktivieren" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Allgemein" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_Festplatten-E/A abrufen" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "_Netzwerk-E/A abrufen" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "_Speicherstatistiken abrufen" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Status aktualisieren alle" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "_CPU-Verwendung abrufen" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Statistikoptionen" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "A_bruf" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "_Grafiktyp:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Vorgegebenes Speicherformat für neue Festplattenabbilder." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Speicherformat:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Standard CPU-Einstellung für neue VMs. Dies ist gewöhnlich eine Abstimmung " "von Leistungs- und Migrations-Kompatibilität: wird die 'copy host' Option " "verwendet, so werden Ihre Server \n" "identische CPUs benötigen um die VM migrieren zu können." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "_CPU-Vorgabe:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy #| msgid "Firm_ware:" msgid "x86 _Firmware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Vorgaben der neuen VM" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "Neue _VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalierung der grafischen Konsole:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "_Tastatureingaben abfangen:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Ändern …" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Auflösung des Gastes ändern, wenn die Fenstergröße des Gastes geändert wird. " "Funktioniert nur mit ordnungsgemäß konfiguriertem Gast mittels SPICE und " "Desktop-Agent." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Größe des Gastes mit Fenster ändern: " #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB-Umleitung:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Automatische Verbindung:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafische Konsole" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_Konsole" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Ausschalten erzwingen:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Ausschalten/_Neustarten/Speichern:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pause:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Gerät _entfernen:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Nicht angewendete Änderungen:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Speicher _löschen:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Bestätigungen" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_Rückmeldung" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM-Status:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Zeitstempel" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Schnappschussmodus:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Schnappschuss:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Kein Schnappschuss verfügbar" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Dieser Schnappschuss wurde zuletzt angewendet." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Neuen Schnappschuss erstellen" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Ausgewählten Schnappschuss starten" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Aktualisieren der Schnappschussliste" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ausgewählten Schnappschuss löschen" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Aktualisierte Schnappschussmetadaten speichern" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Schnappschuss erstellen" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Schnappschuss erstellen" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Gerätepfad:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Version:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuelle _Maschine" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Bildschirmfo_to aufnehmen" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Host USB Gerät auf virtuelle Maschine mit SPICE Grafik umleiten." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB-Einheit weite_rleiten" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Sna_pshots" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbildmodus" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Größe auf VM anpassen" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Anzeige _skalieren" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Immer" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Nur wenn Vollbildmodus" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nie" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Größe automatisch mit Fenster _anpassen" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ko_nsolen" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatische Verbindung" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "_Taste senden" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Grafische Konsole anzeigen:" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Details der virtuellen Geräte anzeigen" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Details" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Starten" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Schnappschüsse" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Zu Vollbildmodus wechseln" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Installation beginnen" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "Installation _beginnen" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "Installation _abbrechen" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des «Info»-Dialogs: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Steuerung" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Für diesen Gasttyp nicht unterstützt" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Klang" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Channel" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB Host-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Verbindung unterstützt keine Wirtgeräteaufzählung" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Nicht unterstützt für Container" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI Host-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV Host-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt-Version unterstützt keine Grafikgeräte." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-Umleitung" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "ZZG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panikmelder" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der VM-Konfiguration: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Diese Änderungen werden nach dem nächsten Herunterfahren des Gastes wirksam." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Ausgabe in eine Datei" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP-Netzkonsole" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP-Netzkonsole" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX-Socket" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "SPICE-Agent" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice-Port" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO Seriell" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Entropy-Gathering-Dienst" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Eingebauter ZZG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Bei Gast Zurücksetzen erzwingen" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Ordnungsgemäß den Gast herunterfahren" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Bei Gast Ausschalten erzwingen" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Gast pausieren" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB-Grafiktablett" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablett" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Festplattengerät" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Diskettenlaufwerk" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN-Durchgang" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor-Standard" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Kein Gerät verfügbar" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Durchleitung" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Host" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "SPICE Kanal " #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Videogerät" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Dateisystemdurchgang" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Zufallszahlengenerator" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Gerät" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB-Gerät" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s hat bereits einen angehängten USB-Controller.\n" "Das Hinzufügen von mehr als einem USB-Controller ist nicht unterstützt.\n" "Sie können den USB-Controller Typ auf dem Bildschirm für VM Details ändern." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Wollen Sie dieses Gerät wirklich hinzufügen?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Das Gerät konnte nicht an die laufende Maschine angeschlossen werden. " "Möchten Sie das Gerät nach dem nächsten Herunterfahren des Gastes verfügbar " "machen?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Gerät kann nicht hinzugefügt werden: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Fehler bei der Validierung der Geräteparameter: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Einheit erstellen" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Abhängig von der Einheit kann dieser Vorgang einige Minuten dauern." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Das Gerät wird bereits von anderen Gästen %s verwendet" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Wollen Sie das Gerät wirklich verwenden?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Auftrag wird abgebrochen …" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Kein zu klonender Speicher." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Ursprünglicher Pfad: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Neuer Pfad: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Speicher ist zum Freigeben sicher: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Die Freigabe dieses Speichers ist potenziell gefährlich." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Speicher ist nicht klonbar: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Kein Speicher." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Diese Festplatte für %s freigeben" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Diese Festplatte klonen" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Klon-Dialogs: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Beim Klonen wird die vorhandene Datei überschrieben" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Durch Verwendung eines vorhandenen Abbildes wird der Pfad während des " "Klonprozesses überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad verwenden " "möchten?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Überspringen von Platten kann zum Überschreiben von Daten führen." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Die folgenden Festplattengeräte werden nicht geklont:\n" "\n" "%s\n" "Das Ausführen des neuen Gasts kann zum Überschreiben von Daten in diesen " "Plattenabbildern führen." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Klons der virtuellen Maschine «%s»: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Fehler mit Klon-Einstellungen: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Erzeugen eines Klons der virtuellen Maschine «%s»" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " und ausgewählten Speichers (dies kann eine Weile dauern)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Speicherdatenträger lokalisieren oder anlegen" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Vorhandenen Speicherplatz suchen" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Datenträger mit ISO-Medium lokalisieren" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO-Medium lokalisieren" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Datenträger mit Diskettenmedium lokalisieren" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Diskettenmedium lokalisieren" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Verzeichnisdatenträger lokalisieren" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Benutzer-Session" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s Umbenennung fehlgeschlagen. Wiederherstellungsversuch ebenfalls " "fehlgeschlagen.\n" "\n" "Originaler Fehler: %s\n" "\n" "Wiederherstellungs-Fehler: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Verbindungsdialogs: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "Benutzer-Session" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Ein Rechnername wird für die entfernte Verbindung benötigt. " #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Würden Sie sich noch gerne an diese Verbindung erinnern?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Alle physischen Geräte" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isoliert" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Kein verfügbares Gerät" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Name '%s' wird bereits von einem anderen Netzwerk benutzt." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Netzwerks: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Virtuelles Netzwerk wird erstellt …" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Das Erstellen des virtuellen Netzwerkes kann eine Weile dauern …" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Quellpfad:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Source IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Pools: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Speicher-Pool wird erzeugt …" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Erstellen des Speicher-Pools kann eine Weile dauern …" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Quellpfad auswählen" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Zielverzeichnis auswählen" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "Libvirt-Version unterstützt die Installation von entfernten Adressen nicht." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s Installationen nicht verfügbar für paravirtualisierte Gäste." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Architektur '%s' ist nicht installierbar" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Keine Installationsmethoden verfügbar für diese Verbindung." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Keine Hypervisor-Optionen für diese Verbindung gefunden." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Dies bedeutet normalerweise, dass QEMU oder KVM nicht auf Ihrer Maschine " "installiert ist, oder dass die KVM-Kernelmodule nicht geladen sind." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ist nicht verfügbar. Möglicherweise ist das KVM-Paket nicht installiert " "oder die KVM-Kernelmodule sind nicht geladen. Die Leistung Ihrer virtuellen " "Maschinen ist ggf. eingeschränkt." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Bis zu %(maxmem)s auf diesem Wirt verfügbar" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Bis zu %(numcpus)d verfügbar" msgstr[1] "Bis zu %(numcpus)d verfügbar" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Keine aktive Verbindung für die Installation verfügbar." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Kein" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokales CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Adressinstallationsbaum" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Vorhandenes Betriebssystemabbild importieren" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Manuelle Installation" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Anwendungscontainer" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Betriebssystemcontainer" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-Container" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Disk Images werden entfernt" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" "Disk Images, die für diese virtuelle Maschine erstellt wurden, werden " "entfernt." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Schritt %(current_page)d von %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Fehler beim Ausfüllen der Übersichtsseite: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nicht erfasster Fehler beim Überprüfen von Installationsparametern: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Quell-URL ist erforderlich" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Zielpfad ist kein Verzeichnis: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Keine Schreibberechtigung für Verzeichnispfad: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "BS-Wurzelverzeichnis ist nicht leer" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Eine Installationsmedien-Auswahl ist erforderlich." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Ein Installationsbaum ist erforderlich." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Ein zu importierender Speicherpfad ist erforderlich." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" "Ein zu importierender Speicherpfad muss auf ein bestehenden " "Speichercontainer verweisen." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Ein Anwendungspfad ist erforderlich." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Ein Betriebssystemverzeichnispfad ist erforderlich." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Ein Vorlagenname ist erforderlich." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Sie müssen ein BS auswählen." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fehler beim Einrichten der Installationsparameter." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Fehler beim Einstellen des Standardnamens." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Fehler bei Speicherparametern." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Ungültiger Gast-Name" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Wird erkannt ..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Nichts erkannt" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Installation: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Installation konnte nicht fertiggestellt werden: «%s»" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine erstellen" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Die virtuelle Maschine wird nun erzeugt. Das Zuweisen von " "Festplattenspeicher und Abrufen der Installationsabbilder kann einige " "Minuten dauern." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' wurde nach erwartetem Zeitraum nicht angezeigt." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Fehler beim Fortsetzen der Installation: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s's verfügbarer Platz: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Fehler beim Validieren des Volumens: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Speicherdatenträger wird erstellt …" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Das Erstellen des Speicherdatenträger kann eine Weile dauern …" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Speicher löschen möchten?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Folgende Pfade werden gelöscht:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fehler beim Löschen der virtuellen Maschine «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Zudem traten Fehler auf beim Entfernen bestimmter Speichergeräte: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Beim Entfernen bestimmter Speichergeräte traten Fehler auf." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Pfad «%s» löschen" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Löschdialogs: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "'%(vmname)s' löschen" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Virtuelle Maschine «%s» löschen" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen des Geräts: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Diese Änderung wird nach dem nächsten Herunterfahren des Gasts wirksam." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Speicher wird nicht gelöscht." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Gerät konnte nicht von der laufenden Maschine entfernt werden" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Festplattengerät entfernen" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Speicherpfad" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iSCSI-Freigabe kann nicht gelöscht werden." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht entfernt werden." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Pfad existiert nicht." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Keine Schreibrechte für übergeordnetes Verzeichnis." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nicht verwaltetes entferntes Blockgerät kann nicht entfernt werden." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Speicher ist schreibgeschützt." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Kein Schreibzugriff auf Pfad." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Speicher ist als freigebbar gekennzeichnet." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Speicher ist ein Mediengerät." #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Speicher wird von den folgenden virtuellen Maschinen verwendet:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Tastenkombination senden" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Keine Textkonsole verfügbar" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Textkonsole %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Seriell %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Keine grafische Konsole verfügbar" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafische Konsole" #: virtManager/details/console.py:231 #, fuzzy #| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager unterstützt nicht mehr als eine grafische Konsole" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Gast ist abgestürzt." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Gast läuft nicht." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische Konsole für Gast nicht konfiguriert" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Grafischer Konsolentyp »%s« kann nicht angezeigt werden" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Mit grafischer Konsole für Gast wird verbunden" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Fehler bei Verbindung mit grafischer Konsole" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Viewer-Authentifizierungsfehler: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB-Umleitungsfehler" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Verbindung des Betrachters wurde getrennt." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH Tunnel Fehlerausgabe: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Verbindung des Betrachters wurde getrennt." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Verbindung des Betrachters getrennt." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "%s drücken, um den Mauszeiger freizugeben." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Diskette %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Festplatte %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Seriell %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Parallel %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsole %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Anzeige %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s Weiterleiter %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Dateisystem %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controller %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controller %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "ZZG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "Gerät _hinzufügen" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Gerät _entfernen" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt oder Hypervisor unterstützt nicht UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt hat auf dem Host kein installiertes UEFI/OVMF Firmware-Image " "entdeckt." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Version" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Anwendungsstandard" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisor-Standard" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU-Konfiguration löschen" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Gerätedialogs: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Gerät entfernen wollen?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden von Änderungen: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fehler beim Wechseln des Autostart-Werts: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "initrd kann ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt werden" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Kernel-Parameter können ohne Angabe eines Kernelpfads nicht eingestellt " "werden" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Ein init-Pfad muss angegeben werden" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk %s wird bereits von anderen Gästen %s verwendet." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wollen Sie die Platte wirklich verwenden?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Dieses Gerät von der virtuellen Maschine entfernen" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fehler beim Neuladen der Geräteseite: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s read" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s in" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s von %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute Bewegung" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relative Bewegung" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisor unterstützt nicht das Entfernen dieses Geräts" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s Server" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Serielles Gerät" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallelgerät" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Konsolengerät" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Kanalgerät" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Primäre Konsole" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Physikalisches %s Gerät" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s unter %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatte" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Netzwerk (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Keine bootfähigen Geräte" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS Information" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Leistung" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Anzahl der CPUs:" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Boot-Optionen" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Serielle Konsole nicht verfügbar für inaktiven Gast" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Fehler bei Verbindung mit Textkonsole: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schnappschusses: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen des Schnappschusses: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Schnappschuss erstellen" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Schnappschuss der virtuellen Maschine wird erstellt" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "Schnappschuss _starten" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "Schnappschuss _löschen" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Schnappschussliste: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM-Status: %(state)s (Extern)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM-Status: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Schnappschuss '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Externer Datenträger und Speicher" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Nur externer Speicher" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Nur externer Datenträger" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Gespeicherter Speicherzustand wird nicht Teil des Schnappschusses sein" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Die Domain ist momentan gespeichert. Aufgrund technischer Beschänkungen wird " "dieser gespeicherte Speicherzustand nicht Teil des Schnappschusses sein. " "Eine spätere Wiederherstellung ist dadurch identisch zu einem erzwungenen " "Ausschalten im laufenden Betrieb. Es ist daher empfohlen, stattdessen einen " "Schnappschuss entweder des laufenden oder des heruntergefahrenen Systems zu " "erstellen." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie Schnappschuss '%s' ausführen wollen? Alle %s " "Änderungen, die seit dem letzten Schnappschuss vorgenommen wurden, werden " "dadurch verworfen." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie Schnappschuss '%s' ausführen wollen? Alle %s " "Änderungen, die seit dem letzten Schnappschuss vorgenommen wurden, werden " "dadurch verworfen." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Gespeicherter Zustand wird entfernt, um Dateisystemkorruption zu vermeiden" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Schnappschuss '%s' enthält nur Datenträger- und keinen Speicherzustand. " "Wiederherstellen des Schnappschusses würde den existierenden gespeicherten " "Zustand nicht ersetzen und damit effektiv den Datenträger unter einem " "laufenden System austauschen. Ein anschließendes Ausführen der Domain hätte " "mit hoher Wahrscheinlichkeit massive Dateisystemkorruption zur Folge. Daher " "wird der gespeicherte Zustand entfernt, bevor der Schnappschuss " "wiederhergestellt wird." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Schnappschuss wird ausgeführt" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Schnappschuss »%s« wird ausgeführt" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Fehler beim Ausführen des Schnappschusses »%s«" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Schnappschüsse dauerhaft löschen " "möchten?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Schnappschuss wird gelöscht" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Schnappschuss »%s« wird gelöscht" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Fehler beim Löschen des Schnappschusses »%s«" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Keine Schnappschuss ausgewählt." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Mehrere Schnappschüsse ausgewählt" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Fehler beim Auswählen des Schnappschusses: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Gast ist nur für TLS konfiguriert, das nicht über SSH funktioniert." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" #| " The credential type %s is not supported" msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Angeforderte Zugangsdaten konnten dem VNC-Server nicht geliefert werden.\n" "Der Zugangsdatentyp %s wird nicht unterstützt" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC-Betrachter ist zu alt" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Gast-Agent ist nicht verfügbar." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s verfügbar am Standard-Speicherort" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Der Emulator besitzt ggf. keine Suchberechtigungen für den Pfad «%s»." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Wollen Sie dies jetzt korrigieren?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Nicht erneut nach diesen Verzeichnissen fragen." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Beim Ändern der Berechtigungen für die folgenden Verzeichnisse traten Fehler " "auf:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Ein Speicherpfad muss angegeben sein." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Vorlage:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Quellpfad:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "SPICE-Server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC-Server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Nur lokaler Wirt" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Alle Schnittstellen" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_utomatisch (Port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Kein Medium ausgewählt" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Medium unbekannt" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Kein Medium erkannt" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Benutzermodus-Netzwerk" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelles Netzwerk" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Virtuelles Netzwerk «%s» ist nicht aktiv. Wollen Sie das Netzwerk jetzt " "starten?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Virtuelles Netzwerk «%s» konnte nicht gestartet werden: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulator:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Überprüfung auf Virtualisierungspakete ..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Eingabefehler" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Es gibt nicht angewendete Änderungen. Möchten Sie sie jetzt anwenden?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Nicht erneut warnen." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Nicht erneut nachfragen" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Wirtdialogs: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s von %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Verbindungsdetails" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-Verbindung unterstützt keine virtuelle Netzwerkverwaltung." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Verbindung nicht aktiv." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Kein virtuelles Netzwerk ausgewählt." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Fehler beim Auswählen des Netzwerks: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Weitergeleitetes Netzwerk" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Isoliertes Netzwerk, nur interne Weiterleitung" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Isoliertes Netzwerk, Weiterleitung deaktiviert" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Beim Start" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Netzwerk %s dauerhaft löschen wollen?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Fehler beim Löschen des Netzwerks »%s«" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Fehler beim Starten des Netzwerks »%s«" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Fehler beim Anhalten des Netzwerks »%s«" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Netzwerkassistenten: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der Netzwerkeinstellungen: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Datenträgerpfad kopieren" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Datenträger" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Größe" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Genutzt von" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Speicher-Pools" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-Verbindung unterstützt keine Speicherverwaltung." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s Frei / %(bytesinuse)s Belegt" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Neuen Datenträger erstellen" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Pool unterstützt Datenträgererstellung nicht" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Kein Speicher-Pool ausgewählt." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Fehler beim Auswählen des Pools: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Fehler beim Anhalten des Pools »%s«" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Fehler beim Starten des Pools »%s«" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Pool-Assistenten: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Pool %s dauerhaft löschen wollen?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Fehler beim Löschen des Pools »%s«" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Fehler beim Neuladen des Pools »%s«" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Datenträgerassistenten: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Datenträger %s dauerhaft löschen wollen?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Fehler beim Löschen des Datenträgers '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der Pool-Einstellungen: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Authentifizierung benötigt" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass:\n" " - Ein Xen-Wirtkernel gestartet wurde\n" " - Der Xen-Dienst gestartet wurde" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der »libvirtd«-Dienst läuft." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fehler bei der Verbindung mit der virtuellen Maschinenverwaltung." #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Eine Virtualisierungsverbindung kann manuell über Datei->Verbindung " "hinzufügen hinzugefügt werden" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Untersuchung fand keine Betriebssysteme." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Wird ausgeführt" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Herunterfahren" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Ausgeschaltet" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Abgestürzt" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Angehalten" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Gestartet" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migriert" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Wiederhergestellt" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Von Schnappschuss" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Fortgesetzt" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migration abgebrochen" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Sicherung abgebrochen" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Ereignis aktivieren" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Wird migriert" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Dump wird erstellt" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "E/A-Fehler" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Herunterfahren" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Gelöscht" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panicked" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Verwaltung: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Verbinden" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Getrennt" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Löschen" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-Verwendung" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Wirt-CPU-Verwendung" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Speicherbelegung" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Festplatten-E/A" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Netzwerk-E/A" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Dies löscht die Verbindung:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sind Sie sicher?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Doppelklick zum Verbinden)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Nicht verbunden" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Verbindungsaufbau ..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Wiederaufnehmen" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Virtuelle Maschine fortsetzen" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Deaktiviert im Einstellungsdialog." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fehler beim Starten des Migrationsdialogs: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Direkt" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Getunnelt" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Eine gültige Zielverbindung muss gewählt sein." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Ein entfernt zugänglicher libvirt URI ist für getunnelte Migration " "erforderlich, aber die ausgewählte Verbindung ist ein lokaler URI. Libvirt " "wird dies zurückweisen, außer Sie fügen einen Transport hinzu." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (Hypervisoren stimmen nicht überein)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Getrennt)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (Gleiche Verbindung)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Keine verwendbaren Verbindungen verfügbar." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Gast konnte nicht migriert werden: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nicht erfasster Fehler beim Überprüfen von Eingabe: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM «%s» migrieren" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "VM '%s' wird nach %s migriert. Dies kann einen Augenblick dauern." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fehler beim Abbrechen des Migrationsvorgangs: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Die Libvirt-Verbindung unterstützt keine Schnappschüsse." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Schnappschüsse werden nur unterstützt, wenn alle beschreibbaren Disk Images, " "die dem Gast zugewiesen sind, im qcow2 Format sind." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Schnappschüsse erfordern, dass mindestens ein beschreibbares qcow2 Disk " "Image dem Gast zugewiesen ist." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Angegebenes Gerät konnte nicht in der inaktiven VM-Konfiguration gefunden " "werden: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Domain wird auf Festplatte gespeichert" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Domain wird migriert" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Isoliertes Netzwerk" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT zu %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Zu %s weiterleiten" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s Netzwerk" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Schnittstelle %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Dateisystemverzeichnis" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Vorformatiertes Blockgerät" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Netzwerk Exportiertes Verzeichnis" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM-Datenträgergruppe" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Physisches Festplattengerät" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI-Ziel" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI-Hostadapter" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Multipath Device Enumerator" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-Dateisystem" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS Block Gerät/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog-Dateisystem" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS Pool" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Tippen Sie, um mit der Suche zu beginnen..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Einstellungen: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nie" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Nur Vollbildmodus" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Immer" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Aus" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "An" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Systemvorgabe (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Nächstes Wirt-CPU-Modell" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Systemvorgabe (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Fangtastenkombination konfigurieren" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Sie können jetzt Fangtasten durch Drücken der gewünschten\n" "Tasten bestimmen. Um Ihre Auswahl zu bestätigen, bitte\n" "auf OK klicken, während Sie die Tasten gedrückt halten." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Bitte die gewünschte Fangtastenkombination drücken" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Auf der Fernverbindung kann kein lokaler Speicher verwendet werden." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Speicherdatenträger auswählen" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Die virtuelle Maschinenverwaltung anzeigen" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fehler beim Starten der virtuellen Maschinenverwaltung" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Fehler beim Starten der Verwaltung virtueller Maschinen: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Neustart" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "_Zurücksetzen erzwingen" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Ausschalten erzwingen" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Speichern" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_Wiederaufnehmen" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Klonen …" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrieren …" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fehler beim Abbrechen des Speichervorgangs: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» speichern wollen?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine wird gespeichert" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Virtuelle Maschine wird auf Festplatte gespeichert" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« zwangsweise ausschalten wollen?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Dies schaltet die VM sofort aus ohne Herunterfahren des Betriebssystems und " "beschädigt eventuell Daten." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fehler beim Herunterfahren der Domain" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» pausieren wollen?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fehler beim Pausieren der Domain" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fehler beim Fortsetzen der Domain" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Die Domain konnte nicht wiederhergestellt werden. \n" "Möchten Sie den gespeicherten Zustand löschen und\n" "einen regulären Start durchführen?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen des Domain-Zustands: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuelle Maschine wird wiederhergestellt" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuelle Maschine wird von Festplatte wiederhergestellt" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Fehler beim Starten der Domain" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie «%s» ausschalten wollen?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« neu starten wollen?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Fehler beim Domain-Neustart" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« zwangsweise zurücksetzen wollen?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Dies setzt die VM sofort zurück ohne Herunterfahren des Betriebssystems und " "beschädigt eventuell Daten." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Domain" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fehler beim Starten der Details: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Dies wird die Installation abbrechen. Sind Sie sicher?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s auf %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM-Schnappschüsse verwalten" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Fehler bei der Bildschirmaufnahme: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Fehler bei der Initialisierung des SPICE USB Einheiten Widget" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Wählen Sie USB-Einheiten für die Umleitung" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto der virtuellen Maschine speichern" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG-Dateien" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Es gibt nicht angewandte Änderungen." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Wirt unterstützt nicht den Domänentyp %(domain)s%(machine)s für " "Virtualisierungstyp »%(virttype)s« Architektur »%(arch)s«" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Wirt unterstützt nicht den Domänentyp %(domain)s%(machine)s für " "Virtualisierungstyp »%(virttype)s« Architektur »%(arch)s«" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Wirt unterstützt %(virttype)s %(arch)s nicht" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Der Host unterstützt keine Virtualisierungsoptionen" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Wirt unterstützt nicht den Domänentyp %(domain)s%(machine)s für " "Virtualisierungstyp »%(virttype)s« Architektur »%(arch)s«" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Wirt unterstützt nicht den Domänentyp %(domain)s%(machine)s für " "Virtualisierungstyp »%(virttype)s« Architektur »%(arch)s«" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Siehe die man-Seite für Beispiele und kompletter Options-Syntax." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Verwenden Sie '--option=?' oder '--option help' um verfügbare Sub-Optionen " "zu sehen" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Installation der Domäne scheint nicht erfolgreich gewesen zu sein..\n" "Wenn ja, können Sie Ihre Domäne starten durch Ausführen von:\n" " %s\n" "ansonsten starten Sie bitte die Installation neu." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s ist für den Hypervisor gegebenenfalls nicht zugreifbar. Sie müssen dem " "'%s' Benutzer Suchgenehmigung für folgende Verzeichnisse erteilen: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Überschreiben Sie mit --check %s=off oder --check all=off)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Dieses wird den vorhandenen Pfad '%s' überschreiben" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Disk %s wird bereits von anderen Gästen %s verwendet." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Mit grafischer Konsole für Gast wird verbunden" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Domain '%s': %s wurde nicht gefunden" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Verbindung zum Hypervisor mit libvirt URI" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nicht automatisch mit der Gastkonsole zu verbinden versuchen" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Gast nach abgeschlossener Installation nicht starten." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Namenskonflikt nicht überprüfen, jeden Gast mit dem gleichen Namen " "überschreiben." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Generierte Domain XML ausgeben, anstatt den Gast zu erstellen." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Führen Sie den Installationsprozess durch, aber ohne Geräte zu erstellen " "oder den Gast zu definieren." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Überprüfung aktivieren oder deaktivieren. Beispiel:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Unterdrücken Fehlerfreie Ausgabe" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Gast-Metadaten konfigurieren. Beispiel:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Eine Gast-Netzwerkschnittstelle konfigurieren. Beispiel:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Ein Gast-Eingabegerät konfigurieren. Beispiel:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Konfigurieren Sie ein serielles Gerät für den Gast" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Konfigurieren Sie ein paralleles Gerät für den Gast" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Konfigurieren Sie einen Gast-Kommunikationskanal" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Konfigurieren Sie eine Textkonsolenverbindung zwischen dem Gast und dem Wirt" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Physikalische USB/PCI/etc Host-Geräte konfigurieren, die mit dem Gast " "geteilt werden sollen" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Wirtverzeichnis an Gast übergeben. Beispiel: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Klanggeräteemulation des Gastes konfigurieren" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Watchdog-Gerät" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Konfigurieren Sie ein Gast-Watchdog-Gerät" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Gastgrafikgeräte konfigurieren." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konfigurieren Sie ein Gast-Smartcard-Gerät. Beispiel:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Konfigurieren Sie ein Gast-Umleitungsgerät. Beispiel:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Konfigurieren Sie ein Gast-Memballoon-Gerät. Beispiel:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Ein Gast-TPM-Gerät konfigurieren. Beispiel:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Ein Gast-Panic-Gerät konfigurieren. Beispiel:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Konfigurieren Sie ein Gast-Smartcard-Gerät. Beispiel:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Abstimmung der NUMA-Richtlinien für den Domain-Prozess." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Abstimmung der Speicher-Richtlinien für den Domain-Prozess." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Abstimmung der blkio-Richtlinien für den Domain-Prozess." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Speichersicherungs-Richtlinien für Domain-Prozess einrichten. Beispiel:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Domain XML einrichten. Beispiel:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM Energieverwaltungs-Funktionen konfigurieren" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Verwaltungsrichtlinien für VM-Lebenszyklus konfigurieren" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM Ressourcen-Partitionierung konfigurieren (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Gast-Booteinstellungen konfigurieren. Beispiel:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Speicher mit mehreren Optionen angeben. Beispiel.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "BS-Optionen" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Das auf dem Gastsystem zu installierende Betriebssystem." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Das auf dem Gastsystem installierte BS." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s müssen »Ja« oder »Nein« sein" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Unbekannt, wie die Eigenschaften von Gerätetyp '%(device_type)s' " "'%(property_name)s' angepasst werden soll" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Unbekannte %(optionflag)s Optionen: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Fehler: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Mit grafischer Konsole konnte nicht verbunden werden: virt-viewer ist nicht " "installiert. Bitte das Paket »virt-viewer« installieren." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Graphik ist angefordert, aber DISPLAY ist nicht eingestellt. Virt-viewer " "wird nicht ausgeführt." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Unbekannter autoconsole-Typ '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Unzulässiger Wert für 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Speicherdatenträger muss angegeben werden als vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s entspricht mehreren Knoten-Einheiten" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Konnte passende Knoten-Einheit für '%s' nicht finden" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Konnte alte vm '%s': %s nicht entfernen" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domain '%s' nicht gefunden." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Klonen auf vorhandenen Speicherdatenträger wird derzeit nicht unterstützt: " "»%s«" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Datenträgerpfad '%s' existiert nicht." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Schreibgeschützt" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "Speicher ist als freigebbar gekennzeichnet." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Pfad '%s' konnte nicht zum Klonen verwendet werden: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Originale Festplatteninformationen konnten nicht bestimmt werden: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Den Anschluss (Port) des Grafikgerätes auf autoport einstellen, um Konflikte " "zu vermeiden." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Ungültiger Name für neuen Gast: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Größe muss für nicht vorhandenen Datenträger »%s« angegeben werden" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Unbekannt, wie Speicher für Pfad '%s' geschaffen werden soll. Verwenden Sie " "Libvirt APIs um das übergeordnete Verzeichnis als Pool First zu verwalten." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Formatparameter wird für diesen Datenträgertyp nicht unterstützt" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Gerätetyp »%s« erfordert einen Pfad" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Muss Speicher-Erstellungs Parameter für nicht vorhandenen Pfad '%s' angeben." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Ein Dateisystem-Ziel '%s' muss ein absoluter Pfad sein" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s muss über 5900 sein, oder -1 für automatische Zuweisung" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Unbekannt, wie UEFI für Architektur '%s' eingerichtet wird" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Unbekannter Knotengerätetyp %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" "Die MAC Adresse '%s' wird von einer anderen virtuellen Maschine verwendet." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Kann Speicher %(path)s nicht verwenden: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Berechtigung auf '%s' haben nicht angehalten" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Das Dateisystem wird nicht genügend freien Speicherplatz haben, um die Datei " "mit geringer Dichte voll zuzuteilen, wenn der Gast läuft." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" "Es gibt nicht genügend freien Speicherplatz um die Festplatte zu erstellen." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M angefordert > %(mem2)s M verfügbar" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "Größe muss für nicht existierende Disk '%s' angegeben werden" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonen von %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Fehler beim Klonen des Festplattenabbilds %(inputpath)s nach %(outputpath)s: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Fehlendes erforderliches Attribut 'type'" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Standard" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Benutzerdefiniert: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Gastname '%s' wird bereits verwendet." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt Version unterstützt nicht UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Unbekannt, wie UEFI für Architektur '%s' eingerichtet wird" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Kein UEFI binärer Pfad für Architektur '%s' gefunden" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Entfernen des Datenträgers '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Domain wird erstellt..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Domaintyp 'vz' unterstützt keine transienten Installationen." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Fehler beim Validieren der Installationsmedien '%s': %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Kernel für den Installationsbaum konnte nicht gefunden werden." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s erfordert die Festlegung des Benutzerpassworts." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s erfordert die Festlegung des Administratorpassworts." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" "Auf die Adresse kann nicht zugegriffen werden, eventuell haben Sie diese " "falsch eingegeben!" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Der Ort muss das Wurzelverzeichnis eines Installationsbaums sein.\n" "In den virt-install Man-Pages finden Sie verschiedene Distributionsbeispiele." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Datei %(url)s konnte nicht abgerufen werden: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Datei %s wird abgerufen..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Öffnen der URL %(url)s ist fehlgeschlagen: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Übertragung von %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Standardspeicher-Pool »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Speicherobjekt" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Name '%s' wird bereits von einem anderen Pool verwendet." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Speicher-Pool konnte nicht definiert werden: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Speicher-Pool konnte nicht erstellt werden: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Speicher-Pool konnte nicht gestartet werden: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" "Konnte das Kennzeichen des automatischen Pool-Starts nicht erstellen: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Name »%s« wird bereits von einem anderen Datenträger verwendet." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Spärliche logische Datenträger werden nicht unterstützt, Zuteilung wird der " "Kapazität gleichgesetzt" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Zuweisen von '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Es ist nicht genügend freier Speicherplatz auf dem Speicher-Pool vorhanden, " "um den Datenträger zu erstellen. (%d M angeforderte Zuteilung > %d M " "verfügbar)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Die angeforderte Datenträgerkapazität übersteigt den verfügbaren Pool-" "Speicherplatz, wenn der Datenträger voll zugeteilt wird. (%d M angeforderte " "Kapazität > %d M verfügbar)" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " #| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Ein originaler Maschinenname ist erforderlich, versuchen Sie es noch einmal " "mit '--original ORIGINAL_GUEST'." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplizieren Sie eine virtuelle Maschine und ändern Sie alle eindeutigen Host-" "Nebenkonfigurationen wie MAC-Adresse, Name, etc. \n" "\n" "Die Inhalte der VM werden NICHT geändert: virt-clone ändert nichts im Gast " "OS, es dupliziert nur die Festplatte und ändert den Host. Beispielsweise " "liegt eine Änderung des Passworts oder der statischen IP-Adresse, etc. nicht " "im Wirkungsbereich dieses Tools. Für Änderungen dieser Art gehen Sie bitte " "zu virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML-Datei als den originalen Gast verwenden." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Automatisches erzeugen von Klone-Namen und Speicher-Pfaden aus der " "originalen Gast-Konfiguration." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Name des neuen Gastes" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs COW Lightweight Copy verwenden" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Speicherkonfiguration" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Neue Datei zur Verwendung als Festplattenimage für den neuen Gast" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Kopieren von Geräten erzwingen (z. B., wenn »hdc« ein schreibgeschütztes CD-" "ROM-Gerät ist, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" "Eine Sparse-Datei kann nicht für das Datenträger-Abbild des Klones verwendet " "werden" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Neue Datei als Speicher für nvram VARS verwenden." #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Netzwerke Konfiguration" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Neue feste MAC-Adresse für den Klone-Gast; Standard ist eine zufällig " "erstellte MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Sonstige Optionen" #: virtinst/virtclone.py:147 #, fuzzy msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Entweder --auto-clone oder --file ist erforderlich, benutzen '--auto-clone " "oder --file' und versuchen sie es noch einmal." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Für die virtuelle Maschine ist ein Name erforderlich, geben Sie einen an mit " "'--name NEW_VM_NAME'." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klone »%s« wurde erfolgreich erstellt." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installation durch Benutzer abgebrochen" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Kann nicht Speicherung bestimmen und --nodisks verwenden" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Die --file, --nonsparse oder --file-size Optionen können nicht mit --disk " "Optionen gemischt werden. Verwenden Sie --disk PFAD[,size=GRÖSSE][," "sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Kann nicht --graphics und graphische Optionen im alten Stil vermischen" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Kann nicht mehr als eines angeben von: VNC, SDL, --graphics oder --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory Anzahl in MiB ist erforderlich" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk Storage muss angegeben sein (überschreiben mit --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Eine Installationsmethode muss angegeben werden\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM Medium gibt nicht standardmäßig auf die Textkonsole aus, daher werden " "Sie wahrscheinlich keine Text Install Ausgabe sehen. Sie könnten --location " "verwenden." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "Siehe Manpage für Beispiele wie man --location mit einer CDROM nutzt" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Angeforderter Speicher %s MiB ist niedriger als die empfohlenen %s MiB für " "Betriebssystem %s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "Angeforderter Speicher %s MiB ist ungewöhnlich niedrig. Haben Sie versucht, " "GiB anzugeben?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" "Die Netzwerkkonfiguration des Gastes unterstützt möglicherweise kein PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Es wurde kein Betriebssystem erkannt, worunter die VM-Leistung leiden kann. " "Geben Sie ein OS mit --os-variant für optimale Ergebnisse an." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Fehler beim Überprüfen des Installationsortes: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Keine zu startende Konsole für den Gast, Standardwert --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Auf den Abschluss der Installation wird gewartet." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Minuten abwarten, bis Installation abgeschlossen ist." msgstr[1] "Minuten abwarten, bis Installation abgeschlossen ist." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Konsolenbefehl hat einen Fehler zurückgegeben." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domain ist abgestürzt." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domain wurde beendet. Fortfahren." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Installation hat das angegebene Zeitlimit überschritten. Anwendung wird " "beendet." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Domain-Erstellung abgeschlossen." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Sie können Ihre Domain neu starten mit:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Gast wird neu gestartet." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Installation wird gestartet …" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domain-Installation unterbrochen." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Testlauf erfolgreich abgeschlossen" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" "Unbekannter XML Schritt '%s'. Option muss entweder »1«,»2« oder »all« sein" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Angeforderte Installation hat keinen XML Schritt 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Neue virtuelle Maschine von bestimmten Installationsmedien erstellen." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Name der Gastinstanz" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Installations-Verfahren Optionen" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM-Installationsmedium" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Vom Netzwerk starten mittels PXE-Protokoll" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Gast um vorhandenes Festplattenimage herum erstellen" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Zusätzliche Argumente, die an den Installationskernel, der von --location " "gestartet wird, weitergegeben werden" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" "Fügen Sie die angegebene Datei zur Wurzel des initrd von --location hinzu" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Eine unbeaufsichtigte Installation durchführen" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Geräteoptionen" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Konfigurationsoptionen des Gastes" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisierungsplattform-Optionen" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Dieser Gast soll ein voll virtualisierter Gast sein" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Dieser Gast soll ein paravirtualisierter Gast sein" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Dieser Gast soll ein Container-Gast sein" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Zu verwendender Hypervisor-Name (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Die zu simulierende CPU-Architektur" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Der zu emulierende Rechertyp" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Domäne soll automatisch nach dem Systemstart des Wirtes starten." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Erstellen Sie eine vorübergehende Domäne." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minuten abwarten, bis Installation abgeschlossen ist." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Bitte geben Sie »Ja« oder »Nein« ein: " #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Ungültige --edit Option '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Keine --%s Objekte in der XML gefunden" #: virtinst/virtxml.py:86 #, fuzzy, python-format #| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "--edit %s angefordert, aber es gibt nur %s --%s Objekt in XML" msgstr[1] "--edit %s angefordert, aber es gibt nur %s --%s Objekt in XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Keine passenden Objekte für %s gefunden" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Eine %s muss spezifiziert werden." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Widersprüchliche Optionen %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Keine Änderung spezifiziert." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Nur eine Änderung kann spezifiziert werden (widersprüchliche Optionen %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %s' macht keinen Sinn mit --%s, verwenden Sie leeres '--edit'" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device kann nicht verwendet werden mit --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device kann nicht verwendet werden mit --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml wird nicht unterstützt für --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "'%s' mit der geänderten XML definieren?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domain '%s' erfolgreich definiert." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Fehler beim Starten der Domain" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "Gerät %s erfolgreich." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Fehler beim Versuch des Gerätes %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Gerät %s erfolgreich." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Fehler beim Versuch des Gerätes %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Geräteaktualisierung erfolgreich." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Fehler beim Versuch der Geräteaktualisierung: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "libvirt XML mithilfe von Befehlszeilenoptionen bearbeiten." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domain-Name, Kennung oder UUID" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML Aktionen" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML bearbeiten. Beispiele:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Angegebenes Gerät entfernen. Beispiele:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Angegebenes Gerät hinzufügen. Beispiel:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Ausgabe Optionen" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Änderungen auf die laufende VM anwenden.\n" "Mit --add-device, dies ist ein Hotplug-Vorgang.\n" "Mit --remove-device, die ist ein Hotunplug-Vorgang.\n" "Mit --edit, dies ist ein Geräte-Update-Vorgang." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Definition der Domain erzwingen. Nur erforderlich, wenn eine --print Option " "angegeben wurde." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Domain starten." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Nur angeforderte Änderungen ausgeben, in diff Format" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Nur angeforderte Änderung ausgeben, in vollem XML Format" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Vor dem Speichern der Ergebnisse Bestätigung erfordern." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML Optionen" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm kann nicht mit stdin Eingabe verwendet werden." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update kann nicht mit stdin Eingabe verwendet werden." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Eine Domain muss angegeben werden" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Unbekannt, wie --update für --%s ermittelt wird" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Ein Name muss für %s angegeben werden" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s Name '%s' darf kein '%s' Zeichen enthalten." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Durchgangseinheit" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Emuliertes Gerät" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etails" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Keine Wirt-CPU in Funktionen gemeldet" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Generisches BS" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "_Nullen erkennen:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI nicht gefunden" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Abgeschlossen" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Grafiktyp '%s' unterstützt nicht automatische Änderung der Größe." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Schreibrichtlinie:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Zuweisung:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Durchsuchen..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Klanggerät _hinzufügen:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "SPICE-_USB-Umleitung\n" #~ "hinzufügen:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Host-CPU-Definition kopieren" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "verfügbarer Platz:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Verbindungsdetails" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "für Architektur '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "Virtualisierungstyp '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "" #~ "Die beiden Argumente, --bridge und --network, können nicht vermischt " #~ "werden" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Zielname:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "_Rückmeldung" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Wenn der Tastaturfokus auf der grafischen Konsole des Gastes liegt, die " #~ "Tastaturkürzel für Konsolenfenstermenüs (Alt+D → Datei usw.) nicht " #~ "deaktivieren. Normalerweise werden diese deaktiviert, um sicherzustellen, " #~ "dass ein Tippen im Gast nicht versehentlich einen Vorgang im virt-manager-" #~ "Konsolenfenster auslöst." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "Tastenkürzel _der Konsole erzwingen:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Textkonsolen" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "_Erweiterte Optionen" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Klon erstellen, basierend auf:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Ziel-Host:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Keine Netzwerkgeräte" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Kein Speicher zu klonen" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Beim Klonen wird eine neue, unabhängige Kopie der " #~ "Originalplatte erstellt. Beim Freigeben\n" #~ "wird das vorhandene Plattenabbild für die neue und die Originalmaschine " #~ "verwendet." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC-Adresse ändern" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Neuer_MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Nicht verwalteter entfernter Speicher kann nicht geklont werden." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Zu klonende Blockgeräte müssen libvirt-\n" #~ "verwaltete Speicherdatenträger sein." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Kein Schreibzugriff" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Freigebbar" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Benutzermodus" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s zu %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuelles Netzwerk ist inaktiv." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Virtuelles Netzwerk" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nichts zu Klonen." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Speicher kann nicht freigegeben oder geklont werden." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "" #~ "Eine oder mehrere Festplatten können nicht freigegeben oder geklont " #~ "werden." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Fehler beim Ändern der MAC-Adresse: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Fehler beim Wechseln des Speicherpfads: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Originaler Gastname oder XML ist erforderlich." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Mehr zu klonende Festplatten als neue Pfade angegeben wurden. (%(passed)d " #~ "spezifiziert, %(need)d benötigt" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Speicher nicht klonen, neue Datenträger-Abbilder angegeben via --file " #~ "werden unverändert erhalten" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Köpfe:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Keine virtuellen Maschinen" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Ausgewähltes CPU-Modell unterstützt nicht Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-Adresse:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Host zeigt keinen Support für volle Virtualisierung an. " #~ "Installationsoptionen können limitiert sein." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad »%s«: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von Socketpfad »%s«" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager erfordert libvirt 0.6.0 oder später." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Pool erze_ugen:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Anzeige:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Statische Weiterleitung:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Einige Änderungen erfordern einen Neustart des Gastes, um wirksam zu " #~ "werden." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Bindung" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Gerätes: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Aufbauen eines Pool von diesem Typ wird das Quellgerät formatieren. Sind " #~ "Sie sicher, dass Sie diesen Pool 'bauen' wollen?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Kein Netzwerk ausgewählt" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Fehler beim Einrichten des Installationsmedien-Ortes." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Netzwerkgerät wird für %s-Installation benötigt." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Diskettenlaufwerk" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Diskettenlaufwerk" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Redirector %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Nicht genügend freier Platz" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Eine Dateisystemquelle muss angegeben werden" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Ein RAM Dateisystemverbrauch muss angegeben werden" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Ein Dateisystemziel muss angegeben werden" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Dateisystem-Parameterfehler" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Lokales SDL-Fenster" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Brücke" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Kein Netzwerk" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Der Hostname des Zielortes ist 'localhost', was von libvirt " #~ "zurückgewiesen wird. Sie müssen das Ziel konfigurieren um einen gültigen " #~ "und öffentlich zugänglichen Hostnamen zu haben." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s zu %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Hypervisor unterstützt nicht das Zurücksetzen der Domain." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Spice GL wird vom Wirt-System nicht unterstützt" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM-Status" #~ msgid "disk" #~ msgstr "Datenträger" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "Datenträger und Konfiguration " #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuelles Netzwerk" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Datenträger" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Nicht verbunden" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d Minuten" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrieren" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Disk \"%s\" wird bereits von anderen Gästen %s verwendet" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857973.0 virt-manager-4.1.0/po/en_GB.po0000664000175000017500000056240314225552665016346 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler , 2013-2014 # Andi Chandler , 2013-2015 # Luke Hollins , 2015 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Andi Chandler , 2018. #zanata # Pavel Hrdina , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-06 08:29+0000\n" "Last-Translator: Pavel Hrdina \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Main manager window" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Virtual machine configuration screen" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Graphical console connection for a virtual machine" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Manage virtual machines" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Add New Virtual Hardware" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Device type:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Bus type:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC address:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Device mode_l:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Host _Device:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Path:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Device _Type:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Auto socket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Channel:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ac_tion:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Finish" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_reate a disk image for the virtual machine" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Select or create custom storage" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Manage..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he mode:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Discard mod_e:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "R_eadonly:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Sharea_ble:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Removab_le:" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Serial" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Advanced _options" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operation in progress" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Please wait a few moments..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Processing..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Change storage path" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Existing disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Browse..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clone Virtual Machine" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "C_onnection:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Details..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_lone" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "The console is currently unavailable" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Save this password in your keyring" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Check to save password, uncheck to forget password." #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP net console" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Add Connection" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nnect" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Autoconnect:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "H_ostname:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Generated URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Create a new virtual network" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Device _List:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Network:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "End:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Enable DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Enable DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Add a New Storage Pool" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Host Na_me:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Initiator _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "B_rowse" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Bro_wse" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "New VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Choose virtualisation type" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtual machine" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Container" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Choose how you would like to install the operating system" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Local install media (ISO image or CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Import _existing disk image" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Choose the container type" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Application container" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "O_perating system container" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onnection:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen Type:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architecture:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Machine Type:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt Type:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Architecture options" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Name" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Bro_wse..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Kerne_l options:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL _Options" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Provide the existing stora_ge path:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "B_rowse..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Provide the _application path:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Provide the existing OS root _directory:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Create OS directory tree from container image" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Source URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Do not verify TLS certificates of registry" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Username:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Credentials for accessing the source registry" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Select _container template:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ templates" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Install" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Insert host mem)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Enable storage for this virtual machine" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Storage" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Ready to begin the installation" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "C_ustomise configuration before install" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memory:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "N_etwork selection" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Finish" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Forwarding:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Add a Storage Volume" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Storage Volume Quota" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "Max Ca_pacity:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Locate directory volume" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "Backing store" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Delete Virtual Machine" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Delete _associated storage files" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_dd Hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_itle:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Shut down" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "D_escription:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Basic Details" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architecture:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Machine _Type: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor Details" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU usage" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Memory usage" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Network I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logical host CPUs:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Allocation:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "Overcommitting vCPUs can hurt performance" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copy host CP_U configuration" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_ration" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Manuall_y set CPU topology" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Cor_es:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pology" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Allocation:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Allocation:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Total host memory:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "External disk and memory" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Start virt_ual machine on host boot up" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init _path:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gs:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Container init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ena_ble direct kernel boot" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel path:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd path:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kernel ar_gs:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Dir_ect kernel boot" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Enable boot me_nu" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Boot device order" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Storage size:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Disk b_us:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtual Disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "active" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "label" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtual Network Interface" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtual Input Device" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Sound Device" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "label" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "label" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "label" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Source host:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Bind host:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Target type:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Target name:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "State:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Source path:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "insert type" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smartcard Device" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Redirected device" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM Device" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Host Device:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Random Number Generator" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic Notifier" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Removable" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xport filesystem as readonly mount" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Driver:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Ta_rget path:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Show passwor_d" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Addr_ess:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "L_isten type:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_File" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_View Manager" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utoconnect:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Basic details" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Overview" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtual Networks" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Storage" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utostart:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Network:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP range:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Forwarding:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT to any device" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Routed" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Add Network" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Start Network" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Stop Network" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Delete Network" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Add Pool" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Start Pool" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Stop Pool" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Delete Pool" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Browse Local" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Browse local filesystem" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Cancel and close dialog" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Choose Volume" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Choose the selected volume" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Apply pool changes" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Active" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Refresh volume list" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Delete volume" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Add Connection..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_New Virtual Machine" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Connection Details" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtual Machine Details" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferences" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_View" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graph" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Guest CPU Usage" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Host CPU Usage" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Memory Usage" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Disk I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Network I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Create a new virtual machine" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "New" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Show the virtual machine console and details" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Power on the virtual machine" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Run" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pause the virtual machine" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Shut down the virtual machine" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Shut Down" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrate the virtual machine" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Let libvirt decide" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivity" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "A_llow unsafe:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Temporary move:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Advanced options" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrate" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Port:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Network source:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Enable _system tray icon" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "General" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_General" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Poll _Disk I/O" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Poll _Network I/O" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Poll _Memory stats" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Update status every" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Poll C_PU usage" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Stats Options" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "P_olling" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_phics type:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Default storage format for new disk images." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Storage format:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _default:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "New VM Defaults" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "N_ew VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Graphical console _scaling:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Gr_ab keys:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Not supported" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Change..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Resize guest with window:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Autoconnect:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Graphical Consoles" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Conso_le" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Force Poweroff:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Poweroff/_Reboot/Save:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pause:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Device re_moval:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Unapplied changes:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Deleting storage:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Feed_back" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM State:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Timestamp:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Snapshot Mode:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Screenshot:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "No screenshot available" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "This was the most recently applied snapshot." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Create new snapshot" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Run selected snapshot" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Refresh snapshot list" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Delete selected snapshot" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Save updated snapshot metadata" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Create snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Device _Path:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Version:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Advanced options" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtual Machine" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtual _Machine" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Take Screenshot" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Redirect USB device" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Sna_pshots" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Resize to VM" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Scale Display" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Always" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Only when Fullscreen" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Auto _resize VM with window" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "_Autoconnect:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Send _Key" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Show the graphical console" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Show virtual hardware details" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Details" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Run" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Switch to fullscreen view" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Begin Installation" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Begin Installation" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Cancel Installation" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Error launching 'About' dialog: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Connection does not support storage management." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Network" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Input" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Not supported for this guest type." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Channel" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB Host Device" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Connection does not support host device enumeration" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Not supported for containers" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI Host Device" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Host Device:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt version does not support video devices." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB Redirection" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic Notifier" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Error changing VM configuration: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "These changes will take effect after the next guest shutdown." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Output to a file" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP net console" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP net console" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix socket" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice agent" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice port" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Serial" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Random" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Entropy Gathering Daemon" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Forcefully reset the guest" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Gracefully shutdown the guest" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Forcefully power off the guest" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Pause the guest" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "No action" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Disk device" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM device" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Floppy device" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor default" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "No Devices Available" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Host" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice channel" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Video Device" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog Device" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Filesystem Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Random Number Generator" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Device" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI Device" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s Device" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB Device" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Are you sure you want to add this device?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Unable to add device: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Creating device" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "The device is already in use by other guests %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Do you really want to use the device?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Cancelling job..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "No storage to clone." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ke_rnel path:" msgid "Original path: %s" msgstr "Ke_rnel path:" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "Deleting path '%s'" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Storage is marked as shareable." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "No storage to clone." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Share disk with %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clone this disk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "C_lone" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Cloning will overwrite the existing file" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Skipping disks may cause data to be overwritten." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Error creating virtual machine clone '%s': %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Error changing pool settings: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Creating virtual machine clone '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " and selected storage (this may take a while)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Locate or create storage volume" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Locate existing storage" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Locate ISO media volume" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Locate ISO media" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Locate floppy media volume" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Locate floppy media" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Locate directory volume" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "User session" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Error launching connect dialogue: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "user session" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "A hostname is required for remote connections." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Would you still like to remember this connection?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Any physical device" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Open" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "No available device" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Name '%s' already in use by another network." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Error creating virtual network: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Creating virtual network..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Creating the virtual network may take a while..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Source Path:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Source IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Error creating pool: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Creating storage pool..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Creating the storage pool may take a while..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Choose source path" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Choose target directory" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Error" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt version does not support remote URL installs." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s installs not available for paravirt guests." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Architecture '%s' is not installable" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "No install methods available for this connection." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "No hypervisor options were found for this connection." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Up to %(maxmem)s available on the host" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Up to %(numcpus)d available" msgstr[1] "Up to %(numcpus)d available" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "No active connection to install on." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "None" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Local CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL Install Tree" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Import existing OS image" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Application container" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Operating system container" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo container" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Removing disk images" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Removing disk images we created for this virtual machine." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Error populating summary page: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Uncaught error validating install parameters: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Source URL is required" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Please specify password for accessing source registry" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Destination path is not directory: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "No write permissions for directory path: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "OS root directory is not empty" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "An install media selection is required." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "An install tree is required." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "A storage path to import is required." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "The import path must point to an existing storage." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "An application path is required." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "An OS directory path is required." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "A template name is required." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Error setting installer parameters." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Error setting default name." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Storage parameter error." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Invalid guest name" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Error starting installation: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Unable to complete install: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creating Virtual Machine" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' didn't show up after expected time." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Error continue install: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Bootstraping container" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Error creating vol: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Creating storage volume..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Creating the storage volume may take a while..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Are you sure you want to delete the storage?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Error deleting virtual machine '%s': %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Errors encountered while removing certain storage devices." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Deleting path '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Error launching delete dialogue: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Deleting virtual machine '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Error Removing Device: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "This change will take effect after the next guest shutdown." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Device could not be removed from the running machine" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Target" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Storage Path" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Cannot delete iscsi share." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Cannot delete SCSI device." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Cannot delete unmanaged remote storage." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Path does not exist." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "No write access to parent directory." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Cannot delete unmanaged block device." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Storage is read-only." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "No write access to path." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Storage is marked as shareable." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Storage is a media device." #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave fullscreen" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Leave fullscreen" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Send key combination" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "No text console available" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Text Console %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Serial %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "No graphical console available" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Graphical Console" #: virtManager/details/console.py:231 #, fuzzy #| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager does not support more that one graphical console" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Guest has crashed." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Guest is not running." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Graphical console not configured for guest" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Cannot display graphical console type '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Connecting to graphical console for guest" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Error connecting to graphical console" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Viewer authentication error: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB redirection error" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Viewer was disconnected." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH tunnel error output: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Viewer was disconnected." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Viewer disconnected." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Press %s to release pointer." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Floppy device" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serial %d" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Parallel" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Text Console %d" msgid "Console %(num)d" msgstr "Text Console %d" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Channel" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Channel" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s Redirector %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Filesystem %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, fuzzy, python-format #| msgid "Controller %s %s" msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controller %s %s" #: virtManager/details/details.py:239 #, fuzzy, python-format #| msgid "Controller %s %s" msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controller %s %s" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM device" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM device" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Add Hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Remove Hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Version" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Application Default" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisor Default" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Clear CPU configuration" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Error launching hardware dialogue: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Are you sure you want to remove this device?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Error changing autostart value: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Cannot set initrd without specifying a kernel path" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "An init path must be specified" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk %s is already in use by other guests %s." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Do you really want to use the disk?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Remove this device from the virtual machine" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error refreshing hardware page: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s read" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s in" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s of %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute Movement" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relative Movement" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisor does not support removing this device" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s Server" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Serial Device" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel Device" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Console Device" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Channel Device" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Primary Console" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Physical %s Device" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(mode)s to %(device)s" msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(mode)s to %(device)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Network (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "No bootable devices" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS information" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Boot Options" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Serial console not available for inactive guest" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Error connecting to text console: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Error creating snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Error validating snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Creating snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Creating virtual machine snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Start snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Delete snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Error refreshing snapshot list: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "External disk and memory" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "External memory only" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "External disk only" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Running snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Running snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Error running snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Deleting snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Deleting snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Error deleting snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "No snapshot selected." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Multiple snapshots selected." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Error selecting snapshot: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" #| " The credential type %s is not supported" msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Encountered SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Guest agent is not available." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s available in the default location" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Do you want to correct this now?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Don't ask about these directories again." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "A storage path must be specified." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Te_mplate:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Source path:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Address" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Localhost only" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "All interfaces" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Media Unknown" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "No media detected" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Usermode networking" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtual network" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inactive" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtual Network is not active." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Could not start virtual network '%s': %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulator:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Input Error" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Validation Error: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Don't warn me again." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Don't ask me again" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Error launching host dialog: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "Connecting..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Networks" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt connection does not support virtual network management." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Connection not active." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "No virtual network selected." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Error selecting network: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Routed network" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Isolated network, internal routing only" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Isolated network, routing disabled" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "On Boot" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Error deleting network '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Error starting network '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Error stopping network '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Error launching network wizard: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Error changing network settings: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copy Volume Path" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Size" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Used By" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Storage Pools" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt connection does not support storage management." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Free / %s In Use" msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s Free / %s In Use" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Create new volume" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Pool does not support volume creation" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "No storage pool selected." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Error selecting pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Error stopping pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Error starting pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Error launching pool wizard: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Error deleting pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Error refreshing pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Error launching volume wizard: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Error deleting volume '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Error changing pool settings: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication required" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Unable to connect to libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtual Machine Manager Connection Failure" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Running" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Shutting Down" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Saved" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Shutoff" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Crashed" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspended" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Booted" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrated" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Restored" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "From snapshot" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Unpaused" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migration canceled" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Save canceled" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Event wakeup" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "User" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrating" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Saving" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Dumping" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Shutting down" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Shut Down" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Destroyed" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Failed" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panicked" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Error launching manager: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Connect" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Disconnected" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Delete" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU usage" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Host CPU usage" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Memory usage" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Network I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Double click to connect" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "Connection not active." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Connecting..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Restore" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Resume the virtual machine" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Disabled in preferences dialogue." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Error launching migrate dialogue: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Direct" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunnelled" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "A valid destination connection must be selected." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Hypervisors do not match" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Disconnected" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "Same connection" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "No usable connections available." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Unable to migrate guest: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Uncaught error validating input: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrating VM '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Error cancelling migrate job: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt connection does not support snapshots." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Saving domain to disk" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrating domain" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Isolated network" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT to %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Route to %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s network" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Filesystem Directory" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Pre-Formatted Block Device" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Network Exported Directory" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM Volume Group" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Physical Disk Device" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI Target" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI Host Adapter" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Multipath Device Enumerator" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster Filesystem" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS Block Device/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog Filesystem" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS Pool" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Error launching preferences: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Never" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Fullscreen only" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Always" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Off" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "On" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "System default (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Nearest host CPU model" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "System default (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configure grab key combination" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Please press desired grab key combination" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Cannot use local storage on remote connection." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Choose Storage Volume" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Show Virtual Machine Manager" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Error starting Virtual Machine Manager" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Error starting Virtual Machine Manager" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Reboot" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orce Reset" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Force Off" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sa_ve" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "R_esume" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clone..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrate..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Error cancelling save job: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Are you sure you want to save '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Error saving domain: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Saving Virtual Machine" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Saving virtual machine memory to disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Error shutting down domain" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Are you sure you want to pause '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Error pausing domain" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Error unpausing domain" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Error restoring domain" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Error removing domain state: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restoring Virtual Machine" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restoring virtual machine memory from disk" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Error starting domain" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Are you sure you want to poweroff '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reboot '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Error rebooting domain" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Are you sure you want to force reset '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Error resetting domain" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Error launching details: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "This will abort the installation. Are you sure?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s on %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Manage VM snapshots" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Error taking screenshot: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Error initialising spice USB device widget" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Select USB devices for redirection" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Save Virtual Machine Screenshot" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG files" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualisation " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualisation " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "any virtualisation options" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualisation " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualisation " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "See man page for examples and full option syntax." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "This will overwrite the existing path '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Disk %s is already in use by other guests %s." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Connecting to graphical console for guest" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Could not find domain '%s': %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Connect to hypervisor with libvirt URI" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Don't automatically try to connect to the guest console" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Don't boot guest after completing install." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Print the generated domain XML rather than create the guest." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suppress non-error output" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Print debugging information" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configure a guest serial device" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configure a guest parallel device" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configure a guest communication channel" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configure a text console connection between the guest and host" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configure guest sound device emulation" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configure a guest watchdog device" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configure a guest watchdog device" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configure guest video hardware." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Tune NUMA policy for the domain process." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Tune memory policy for the domain process." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Tune blkio policy for the domain process." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configure VM power management features" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configure VM lifecycle management policy" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configure VM resource partitioning (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" #| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" #| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s must be 'yes' or 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Improper value for 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Unknown '%s' value '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s corresponds to multiple node devices" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Did not find a matching node device for '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Could not remove old vm '%s': %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domain '%s' was not found." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Disk path '%s' does not exist." #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Architecture '%s' is not installable" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Read Only" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "Storage is marked as shareable." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Could not use path '%s' for cloning: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Could not determine original disk information: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Invalid name for new guest: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Size must be specified for non existent volume '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Format attribute not supported for this volume type" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Device type '%s' requires a path" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, fuzzy, python-format #| msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr[1] "Only %s disks for bus '%s' are supported" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Filesystem target '%s' must be an absolute path" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Unknown node device type %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Permissions on '%s' did not stick" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "There is not enough free space to create the disk." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M requested > %d M available" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "size is required for non-existent disk '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Cloning %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "Error cloning diskimage %s to %s: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Default" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Custom: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Guest" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Guest name '%s' is already in use." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt version does not support UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Removing disk '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Creating domain..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Validating install media '%s' failed: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" #| "\n" #| "The location must be the root directory of an install tree.\n" #| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" "\n" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Couldn't acquire file %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Retrieving file %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Opening URL %s failed: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Transferring %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Couldn't create default storage pool '%s': %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Storage object" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Name '%s' already in use by another pool." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Could not define storage pool: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Could not build storage pool: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Could not start storage pool: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Could not set pool autostart flag: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Name '%s' already in use by another volume." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Allocating '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " #| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "General Options" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML file to use as the original guest." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Name for the new guest" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "use btrfs COW lightweight copy" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Storage Configuration" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "New file to use as the disk image for the new guest" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly CDROM device, --force-" "copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Do not use a sparse file for the clone's disk image" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "New file to use as storage for NVRAM VARS" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Networking Configuration" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Miscellaneous Options" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Clone '%s' created successfully." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installation aborted at user request" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Cannot specify storage and use --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Cannot mix --graphics and old style graphical options" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory amount in MiB is required" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk storage must be specified (override with --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "See the man page for examples of using --location with CDROM media" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Error validating install location: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Minutes to wait for install to complete." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Minutes to wait for install to complete." msgstr[1] "Minutes to wait for install to complete." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domain has crashed." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domain has shutdown. Continuing." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Domain creation completed." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Restarting guest." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Starting install..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domain install interrupted." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Dry run completed successfully" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Requested installation does not have XML step 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Create a new virtual machine from specified install media." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Name of the guest instance" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Installation Method Options" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM installation media" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Boot from the network using the PXE protocol" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Build guest around an existing disk image" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Add given file to root of initrd from --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Device Options" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Guest Configuration Options" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisation Platform Options" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "This guest should be a fully virtualised guest" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "This guest should be a paravirtualised guest" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "This guest should be a container guest" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "The CPU architecture to simulate" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "The machine type to emulate" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Have domain autostart on host boot up." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Create a transient domain." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minutes to wait for install to complete." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Please enter 'yes' or 'no'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Invalid --edit option '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "No --%s objects found in the XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, fuzzy, python-format #| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr[1] "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "No matching objects found for --%s %s" msgid "No matching objects found for %s" msgstr "No matching objects found for --%s %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "One of %s must be specified." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Conflicting options %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "No change specified." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Cannot use --add-device with --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Cannot use --remove-device with --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml not supported for --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Define '%s' with the changed XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domain '%s' defined successfully." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Error starting domain" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "Device %s successful." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Error attempting device %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Device %s successful." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Error attempting device %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "Device %s successful." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Error attempting device %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Edit libvirt XML using command line options." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domain name, id, or uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML actions" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Output options" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Only print the requested change, in diff format" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Only print the requested change, in full XML format" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Require confirmation before saving any results." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML options" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Can't use --confirm with stdin input." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Can't use --update with stdin input." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "A domain must be specified" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Don't know how to --update for --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Aborted at user request" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "A name must be specified for the %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s name '%s' can not contain '%s' character." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Passthrough device" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etails" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "No host CPU reported in capabilities" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Generic" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI not found" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completed" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Write Policy:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Allocation:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Browse..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Add sound device:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copy host CPU definition" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "available space:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Connection Details" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "for arch '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "virtualisation type '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Target name:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Feed_back" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Force console shortcuts:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Text Consoles" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Ad_vanced options" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Create clone based on:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Destination host:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "No networking devices" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "No storage to clone" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Change MAC address" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "New _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "No write access" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Shareable" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Usermode" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s to %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtual Network is not active." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Virtual Networks" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nothing to clone." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Error changing MAC address: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Error changing storage path: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Original guest name or XML is required." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Heads:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "No virtual machines" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC address:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Host is not advertising support for full virtualisation. Install options " #~ "may be limited." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Error opening socket path '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "B_uild Pool:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Display:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Static Route:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Bind" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Error adding device: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "invalid listen type" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "No network selected" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Error setting install media location." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Network device required for %s install." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Floppy device" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Floppy device" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Redirector %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Not Enough Free Space" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "A filesystem source must be specified" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "A filesystem target must be specified" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Filesystem parameter error" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Local SDL Window" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Bridge" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "No networking" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Host does not support spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "External" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM State" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disk" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disk and configuration" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtual Network" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Not Connected" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minutes" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrate" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/es.po0000664000175000017500000062302414273014422015763 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Daniel Cabrera , 2009-2010 # vareli , 2013 # Gladys Guerrero , 2012-2013 # Daniel Cabrera , 2009-2010 # Hugo Jiménez Hernández , 2011 # Javier Maestre , 2012 # Manuel Ospina , 2006 # strel, 2013-2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014-2015 # Abdel G. Martínez L. , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2015. #zanata # Gerardo Rosales , 2015. #zanata # Aly Machaca , 2016. #zanata # Gerardo Rosales , 2016. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2016. #zanata # William Moreno Reyes , 2016. #zanata # Mauricio López , 2017. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2017. #zanata # Silvia Sanchez , 2017. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2018. #zanata # Osvaldo R. Salazar S. , 2021. # Pedro Luis Valades Viera , 2021. # Nicholas Di Nicola , 2022. # Miguel Ángel Sánchez , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 22:18+0000\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Sánchez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestor de máquinas virtuales" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Administrar graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "El Administrador de Maquinas Virtuales Virtual Machine provee una interfaz " "gráfica para administrar maquinas virtuales para KVM, Xen, y LXC. Inicie, " "detenga, agregue o remueva dispositivos virtuales, acceda a una consola " "grafía o serial, visualice estadisticas de uso de recursos de las Maquinas " "Virtuales existentes en maquinas locales o remotas. Utiliza libvirt como API " "de la herramienta de administración." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Ventana principal del administrador" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Configuración de pantalla de la maquina virtual" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Conexión gráfica de consola para una máquina virtual" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Administrar maquinas virtuales" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2021 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Con tecnología de libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Domingo Becker, 2006, beckerde@hotmail.com\n" "Izaac Zavaleta, 2009, izaac@fedoraproject.org" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Añadir Nuevo Hardware Virtual" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Tipo de _dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Tipo de _bus:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modelo:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Dirección _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_lo de dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Dispositivo Anfitrión :" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipo de dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Tipo:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Auto socket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ac_ciones:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "pánico" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Finalizar" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_rear una imágen de disco para la máquina virtual" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Seleccionar o crear almacenaje personalizado" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Administrar..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Modo _caché:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Modo de d_escarte:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "S_olo lectura:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Comparti_bles:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Re_movible" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Seria_l:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Opciones avanzadas" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operación en curso" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Por favor, espere uno momentos..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Modificar ruta de almacenamiento" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_Cancelar" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disco existente" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Crear un nuevo disco (c_lone) para la máquina virtual" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nueva ruta:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clonar máquina virtual" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Clonar máquina virtual" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "MV Original:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Almacenamiento:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Detalles..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "La clonación no altera los contenidos del SO del " "invitado. Si necesita hacer cosas\n" "como cambiar contraseñas o IPs estáticas, vea la herramienta virt-sysprep(1)." "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "_Clonar" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La consola no está actualmente disponible" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Nombre de usuario:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Registro" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Guardar esta contraseña en su llavero" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Seleccionar para guardar la contraseña, deseleccionar para olvidar la " "contraseña." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Conectar a la consola" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Agregar conexión" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Conectar a anfitrión _remoto mediante SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Autoconectar:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Nombre del e_quipo:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Una sesión QEMU en modo usuario no es lo predeterminado\n" "de virt-manager. Es probable que cualesquiera invitados\n" "QEMU/KVM pre-existentes no estarán disponibles.\n" "Las opciones de red son muy limitadas. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI per_sonalizada:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI generado:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Crear una red virtual nueva" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Crear red virtual" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Reenviar a:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Lista de dispositivos:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Dispositivo:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "Habilitar IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Red:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fin:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Habilitar DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Configuración IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "Habilitar IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Habilitar DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Configuración IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Usar nombre de red" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Personalizado" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Nombre de dominio DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Añadir un nuevo grupo de almacenamiento" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Crear grupo de almacenamiento" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Ruta de destino (_g):" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormato:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Nom_bre del equipo:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Iniciador _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "E_xplorar" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Exp_lorar" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nueva MV" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Crear una nueva máquina virtual" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Elija el tipo de virtualización" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Máquina _virtual" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Contenedor" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Elija cómo le gustaría instalar el sistema operativo" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Medio de instalación _local (Imagen ISO ó CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Instalación de red (HTTP, HTTPS o FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importar imagen de disco _existente" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Instalación manual" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Elija el tipo de contenedor" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Contenedor de la ap_licación" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Contenedor de sistema o_perativo" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onexión:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen tipo:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arquitectura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Tipo de _maquina:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Tipo de _Virtualización:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opciones de la arquitectura" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Elija el medio de instalación _ISO o CDROM:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Exp_lorar..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Proporcione la U_RL de instalación del sistema operativo:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opciones Kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "Opciones_URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Proporcione la ruta de almacenamien_to existente:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "E_xplorar..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Los ajustes del kernel/initrd se pueden configurar con \"Personalizar " "antes de instalar\" en la página final." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Indique la ruta de la aplicación:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Indique el directorio raíz del SO actual:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "El árbol de directorios del SO debe existir antes. Para activar la " "creación de árboles de directorios del SO, instale virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "El árbol de directorios del SO debe existir antes. La creación de " "árboles de directorios del SO aún no es posible para conexiones remotas." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" "Generar el árbol de directorios del SO a partir de la imagen de un contenedor" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI de la fuente:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Formatos de URL aceptados:\n" " * file:///ruta/a/rootfs.tar\n" " * docker://registro:puerto/imagen:marca\n" " * virt-builder://plantilla\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "No verificar los certificados TLS del registro" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Credenciales para el acceso al registro de origen" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Contraseña de root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Elija plantilla de _contenedor:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Plantillas VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "Elija el sistema operativo que va a instalar:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Detección a_utomática desde el medio de instalación o fuente" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Elija la configuración de la memoria y la CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memoria:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Insertar mem de equipo)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Habilitar almacenamiento para esta máquina virtual" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Listo para iniciar la instalación" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_ersonalizar configuración antes de instalar" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Instalar:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Selección de _Red" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Mecanismo (backend):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Reenvío:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Añadir un Volumen de Almacenaje" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Crear volumen de almacenamiento" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Crear una unidad de almacenamiento para ser utilizada directamente por la " "máquina virtual." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Cuota de volumen de almacenamiento" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacidad:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Pre-_asignar el tamaño completo del volumen ahora" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Ru_ta:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "Almacenamiento de copias de seguridad" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Borrar la máquina virtual" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Esta máquina virtual está ejecutándose y será forzada a apagarse " "antes de ser borrada" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Eliminar los archivos de almacenamiento _asociados" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Aña_dir hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_ítulo:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Apagar" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "D_escripción:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Detalles básicos" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulador:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Tipo de Máquina:" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firmware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detalles del hipervisor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sistema operativo" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Uso de CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S de disco" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "E/S de red" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU lógicas del equipo:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Asignación de vCPU:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "El sobrealojamiento de CPU virtuales puede dañar el desempeño" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odelo:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copiar configuración de la CPU del anfitrión" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" "Activar las mitigaciones de los fallos de seguridad de la CPU disponibles" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_ración" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Establecer manualmente la topología de la CPU" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Hilo_s:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "C_entros:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pología" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Asignación actual:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Asignación máxima:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Memoria total del equipo:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Disco y memoria externos" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Iniciar la máquina virt_ual cuando arranque el equipo" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autoiniciar" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Ruta de inicio:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "_Argumentos de inicio:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "contenedor de inicio" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ha_bilitar arranque directo del kernel" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ruta del ker_nel:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Ruta de _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos del kernel:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Ruta de D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Arranque dir_ecto del kernel" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Habilite menú de arranque" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Orden de los dispositivos de arranque" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Tamaño de almacenamiento:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Ruta de origen:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Bus de disco:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco Virtual " #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "E_stado de la conexión:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "activa" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Dirección IP:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interfaz de Red Virtual" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Dispositivo de Entrada Virtual" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo de Sonido" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Anfitrión de origen:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Enlace de equipo anfitrión:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de destino:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nombre destino:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Ruta de origen:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "ingresar tipo" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR (registros de dirección base):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Aceleración _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Dispositivos:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "Modo:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Dispositivo Smartcard" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo: 12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Dispositivo redirigido" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Dispositivo TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositivo servidor:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generador de números aleatorios (RNG)" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pánico" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "Removible" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xportar sistema de archivos como montaje de sólo-lectura" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Controlador:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Ruta Objetivo:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Mostrar contraseña" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "_Direcciones:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Co_ntraseña:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "T_ipo de escucha:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL sólo funciona con gráficos 'virtio' que tengan activada la " "'aceleración 3D'" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL sólo funciona con el valor 'Tipo de escucha' en 'ninguno'" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Ver gestor" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI de libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utoconectar:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Detalles básicos" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "R_esumen:" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Redes _virtuales" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "Al_macenamiento" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utoiniciar:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Red:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Rango DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Reenvío:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT a cualquier dispositivo" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Enrutada" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Añadir Red" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Iniciar red" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Detener Red" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Eliminar Red" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Añadir silo" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Iniciar silo" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Detener silo" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Eliminar silo" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Explore localmente" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Examinar el sistema de ficheros local" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Cancelar y cerrar el cuadro de diálogo" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Elegir volumen" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Eligir el volumen seleccionado" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Aplicar cambios del silo" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Activo" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volúmenes" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Refrescar lista de volumen" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Borrar volumen" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Añadir conexión..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nueva máquina virtual" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Detalles de la conexión" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Detalles de la máquina virtual" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Gráfico" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Uso de CPU del equipo huésped" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Uso de CPU del equipo anfitrión" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Uso de _memoria" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S de _Disco" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S de Red" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ui/manager.ui:222 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Crear una máquina virtual nueva" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nueva" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Mostar detalles y consola de la máquina virtual" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Iniciar la máquina virtual" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausar la máquina virtual" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Apagar la máquina virtual" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrar la máquina virtual" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Migrando MV:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Anfitrión original:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Nuevo anfitrión:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Permitir decidir a libvirt" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migración de túnel a través del canal de conexión libvirtd, en lugar de " "hacer que el hipervisor abra una conexión de red aparte hacia el destino. La " "instancia fuente de libvirt conecta directamente a la instancia destino de " "libvirt.\n" "\n" "Puede simplificarse la configuración ya que no se necesita abrir puertos de " "cortafuegos adicionales, y se cifrará el tráfico de migración si su conexión " "de libvirt está cifrada. Pero puede ser difícil hacer este trabajo con " "transporte SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que " "podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si " "el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n" "\n" "Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Per_mitir no seguro:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Por defecto, la configuración de la VM migrada se elimina del anfitrión " "fuente, y se guarda persistentemente en el anfitrión destino: El anfitrión " "destino se considera el nuevo principal de la VM.\n" "\n" "Si se selecciona 'temporal', la migración se considera sólo un movimiento " "temporal: el anfitrión fuente mantiene una copia de la configuración de la " "VM, y la copia en marcha movida al destino es sólo transitoria, y " "desparacerá cuando se cierre." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Movimiento _temporal:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrar" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Nombre del dispositi_vo:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "En la mayoría de las configuraciones, macvtap no funciona para la " "comunicación en red de anfitrión a invitado." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "No se ha podido encontrar una red por defecto adecuada." #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Puerto:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "Fuente de _red:" #: ui/oslist.ui:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Can't find the operating system you are looking for?\n" #| "Try selecting the next most recent version displayed,\n" #| "or use the \"Generic OS\" entry." msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "¿No encuentra el sistema operativo que busca?\n" "Intente seleccionar la siguiente versión más reciente que aparezca,\n" "o utilice la entrada \"Sistema operativo genérico\"." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Incluir sistemas operativos retirados" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Habilitar icono en el área de _notificación" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Habilitar introspección libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Habilitar edición XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "General" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_General" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Sondeo de E/S de disco" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Sondeo_E/S de red" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Estadísticas de uso de _memoria" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Actualizar el estado cada" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Estadística de uso de C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opciones de Estadísticas" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_Encuesta" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Tipo de grá_ficos:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Formato de almacenaje predeterminado para nuevas imágenes de disco." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Formato de al_macenamiento" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Configuración predeterminada de CPU para nuevas VMs. Este es el típico " "compromiso \n" "de equilibrio entre rendimiento y compatibilidad de la migración: si usa la " "opción \n" "'copiar anfitrión', sus servidores necesitarán CPUs idénticas para migrar la " "VM." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "_CPU predeterminada:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86 _Firmware:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Nuevas configuraciones predeterminadas para la VM" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Nueva VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Escalado de consola gráfica:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "_Pulse las teclas:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Modificación..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Cambiar la resolución del invitado cuando el tamaño de la ventana de este " "sea cambiado. Sólo funciona con invitados configurados apropiadamente, que " "usen Spice y el agente de escritorio." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Redimensionar invitado con la ventana:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Redirección _USB SPICE" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Si se desactiva, la ventana de la MV no se conectará automáticamente a la " "consola gráfica de la MV en ejecución." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Autoconectar consola:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consolas gráfica" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Con_sola" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forzar apagado:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Apagar/_Reiniciar/Guardar:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "El_iminación de dispositivo:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "Cambios _no aplicados" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Borrando almacenamiento:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "C_omentarios" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Estado de la VM:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Marca de tiempo" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Modo de instantáneas:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Captura de pantalla:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "No hay captura de pantalla disponible" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" "Esta era la instantánea aplicada más recientemente." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Crear nueva instantánea" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Ejecutar instantánea seleccionada" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Actualizar lista de instantáneas" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Borrar instantánea seleccionada" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Guardar metadatos de la instantánea actualizada" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Ruta del dispositivo:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versión:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina virtual" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Máquina Virtual" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "C_aptura de pantalla" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Redirige el dispositivo USB del anfitrión a una máquina virtual con gráficos " "SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Redirigir dispositivo USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Consola" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Ins_tantáneas" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Reducir a MV" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Escalar monitor" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Siempre" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Sólo cuando se encuentra en pantalla completa" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Auto _redimensionar la VM con la ventana" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Co_nsolas" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Autoconectar" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra de Herramientas" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Enviar _Tecla" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostrar la consola gráfica" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Consola" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostrar detalles de hardware virtual" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Instantáneas" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Iniciar la instalación" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Iniciar la instalación" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Cancelar la instalación" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID invitado:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "La edición de XML está desactivada en 'Preferencias'. Habilítela sólo " "si sabe lo que está haciendo." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo 'Acerca de': %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La conexión no tiene soporte para administración de almacenamiento." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Red" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "No existe soporte para este tipo de huésped." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositivo USB anfitrión" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" "La conexión no tiene soporte para la numeración de los dispositivos del " "equipo" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "No admitido para contenedores" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositivo PCI anfitrión" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Dispositivo servidor MDEV" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirección USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pánico" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "No se admite para esta combinación de hipervisor/libvirt/arquitectura." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VSOCK VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Seudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Salida a un archivo" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Consola de red TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Consola de red UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Socket de UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agente Spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Puerto de protocolo Spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Serial VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "SCSI VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Demonio de recolección de entropía" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "RNG incorporado" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Reinicia forzosamente el huésped" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Apaga el huésped" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Desconecta forzosamente el huésped" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Pausa el huésped" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Ninguna acción" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Vuelca la memoria del huésped" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Dispositivo de disco" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositivo CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositivo de disquete" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN Passthrough (nº de unidad lógica no virtualizada/disco físico)" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervisor por defecto" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "No existen dispositivos disponibles" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Pasarela" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Anfitrión" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canal Spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo de video" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositivo Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Pasarela de sistema de archivos" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generador de número aleatorio" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Sockets de MV" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositivo PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Dispositivo MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s ya tiene acoplado un controlador USB.\n" "No está soportada la adición de más de un controlador USB.\n" "Puede cambiar el tipo de controlador USB en la pantalla de detalles de la VM." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Este dispositivo no pudo añadirse a la máquina en ejecución.¿Le gustaría " "hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del " "huésped?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Error al validar parámetros de dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Creando dispositivo" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dependiendo del dispositivo, esto puede tomarse unos minutos para completar." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "¿Realmente quiere usar el dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Error al construir el XML del dispositivo: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Cancelando trabajo..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "No existe un almacenamiento que clonar." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Objetivo del disco: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Ruta original: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Nueva ruta: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "El almacenamiento es seguro para compartir: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Compartir este almacenamiento es potencialmente peligroso." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "El almacenamiento no es clonable: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "No existe almacenamiento." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Compartir el disco con %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clonar este disco" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de clonación: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Clonar hará que el archivo existente sea sobrescrito" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Si utiliza una imagen existente, durante el proceso de clonado la ruta será " "sobrescrita. ¿Seguro que quiere utilizar esta ruta?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Compartir el almacenamiento puede hacer que se sobrescriban los datos." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Los siguientes dispositivos de disco serán compartidos con %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "La ejecución del nuevo huésped podría sobrescribir los datos de estas " "imágenes de disco." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Error al crear clon de la maquina virtual '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Error en la configuración del clon: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Creando clon de la máquina virtual '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Creando el clon de la máquina virtual '%s' y el almacenamiento seleccionado " "(esto puede tardar un poco)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Ubicar o crear volúmen de almacenamiento" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Ubicar almacenamiento existente" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Ubicar volumen de medio ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Ubicar medio ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localizar volumen de disquetera" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "localizar disquete" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volumen de directorio" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sesión de usuario" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "El cambio de nombre de %(object)s ha fallado. El intento de recuperación " "también ha fallado.\n" "\n" "Error original: %(origerror)s\n" "\n" "Error de recuperación: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de conexión: %s " #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sesión de usuario" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "URI personalizada..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Es necesario un nombre de equipo para conexiones remotas." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "¿Aún desea recordar esta conexión?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Cualquier dispositivo físico" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Dispositivo físico..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Abierta" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isolado" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "Pool SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "No hay ningún dispositivo disponible" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "El nombre '%s' ya está en uso por otra red." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Error al construir el XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Error al crear red virtual: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Error al validar la red: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Creando red virtual..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La creación de una red virtual puede tardarse un poco..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Nombre de la fuente:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Nombre del 'volgroup':" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Ruta _fuente:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Fuente IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "Adaptador de fuente:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Error al crear el silo: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Error validando pool: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Creando grupo de almacenamiento..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "La creación del grupo de almacenamiento puede tardar un poco..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Elija la ruta de origen" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Elija directorio de destino" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de creación: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Advertencia: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "No se pudo configurar UEFI: %s\n" "Las opciones de instalación están limitadas." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "La versión de Libvirt no soporta instalaciones URL remotas." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" "Las instalaciones CDROM/ISO no están disponibles para los huéspedes de " "paravirt." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arquitectura '%s' no es instalable" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "No instale métodos disponibles para esta conexión." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "No se encontraron opciones de hipervisor para esta conexión." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Esto suele significar que QEMU o KVM no están instalados en su máquina, o " "los módulos del kernel KVM no se han cargado." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM no esta disponible. Esto puede significar que el paquete KVM no esta " "instalado, o que los módulos del kernel KVM no están cargados. Sus máquinás " "virtuales pueden rendir de manera deficiente." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Hasta %(maxmem)s disponible en el equipo" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Hasta %(numcpus)d disponible" msgstr[1] "Hasta %(numcpus)d disponibles" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "No existe ninguna conexión activa en donde hacer la instalación." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM/ISO local" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Árbol de instalación URL" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importar imagen de SO existente" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Instalación manual" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Contenedor de aplicación" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Contenedor de sistema operativo" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "contenedor Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Eliminando imágenes de disco" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Eliminando imágenes de disco que creamos para esta máquina virtual." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Esperando al medio de instalación o fuente" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Error al poblar la página de resumen: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Error no capturado al validar parámetros de instalación: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Se necesita la URL de la fuente" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Introduzca la contraseña para el acceso al registro de origen" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "La ruta de destino no es un directorio: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "No hay permiso de escritura a la ruta: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "El directorio para el sistema de archivos principal no está vacío" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "La creación del sistema de archivos principal en un directorio con contenido " "puede fallar por conflictos con los archivos.\n" "¿Desea continuar?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Es necesario seleccionar un medio de instalación." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Es necesario un árbol de instalación." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento que importar." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "La ruta de importación debe apuntar a un almacenamiento existente." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Se requiere una ruta de aplicación " #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Se requiere una ruta de directorio de SO" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Es necesario ingresar un nombre para la plantilla." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Debe elegir un sistema operativo." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Error al configurar los parámetros de instalación." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Error al establecer nombre predeterminado " #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Error de parámetro de almacenamiento." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nombre de invitado no válido" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Detectando..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "No detectada" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Error al iniciar instalación: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creando la máquina virtual" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "La máquina virtual está siendo creada en estos momentos. El alojamiento del " "almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación " "puede demorar unos minutos en completarse." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "La VM '%s' no se mostró tras del intervalo esperado." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Error al continuar la instalación: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Inicializando el contenedor" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Espacio disponible en %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Error al crear volumen: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Error al validar volumen: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Creando el volumen de almacenamiento..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el almacenamiento?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Las siguientes rutas serán borradas:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de " "almacenamiento: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "Se encontraron errores al eliminar determinados dispositivos de " "almacenamiento. " #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Eliminando ruta '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Error al abrir el cuadro de diálogo de borrado: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Eliminar '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Eliminando la máquina virtual '%s' y el almacenamiento seleccionado (esto " "puede tardar un poco)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Eliminar máquina virtual '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Error al retirar dispositivo: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "El almacenamiento no será eliminado." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Quitar dispositivo de disco" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Quitar dispositivo de disco '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Eliminando dispositivo de disco '%s' y el almacenamiento seleccionado (esto " "puede tardar un poco)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Eliminando dispositivo de disco '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destino" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Ruta de almacenamiento" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "No se puede eliminar el recurso compartido iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "No se puede eliminar el dispositivo SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "No es posible eliminar almacenamiento remoto no administrado." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "La ruta no existe." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "No es posible eliminar dispositivo de bloque no administrado." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "El almacenamiento es de solo lectura." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Sin acceso de escritura hacia la ruta." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Almacenamiento es un dispositivo de medios." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "El almacenamiento está siendo utilizado por las siguientes máquinas virtuales" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Fallo al comprobar conflictos de uso de disco." #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de Pantalla completa" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Salir de Pantalla completa" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar combinación de teclas" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Ninguna Consola de texto disponible" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Consola de texto %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Serie %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Ninguna consola gráfica disponible" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Consola gráfica" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager no soporta más de una consola gráfica" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "El huésped ha caído." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "No se está ejecutando el huésped." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "No se puede mostrar tipo '%s' de consola gráfica" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Conectando la consola gráfica para el huésped" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Error al conectar la consola gráfica:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Error de autentificación del observador: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Error de redirección de USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Visor fue desconectado" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Error de salida del tunel SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Visor esta desconectando." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Visor desconectado" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Presione %s para liberar el puntero." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Disquete %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, fuzzy, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serie %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralelo %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Consola %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Monitor %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "Redirector %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Sonido: %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Vídeo %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Sistema de archivos %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controlador %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controlador %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Añadir Hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Eliminar Hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt o el hipervisor no soporta UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt no detecta ninguna imagen de firmware UEFI/OVMF instalada en el " "anfitrión." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versión" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Predeterminado de la aplicación" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Predeterminado del hipervisor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Borrar configuración de CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Bus de disco:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de hardware :%s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Error al aplicar cambios: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Error al cambiar valor de autostart: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "No se puede establecer initrd sin especificar una ruta de kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "No se pueden establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de " "kernel." #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Debe especificarse una ruta de init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" "El disco '%(path)s' ya está siendo utilizado por otro huésped '%(names)s'" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "¿En realidad desea usar el disco?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Eliminar este dispositivo de la máquina virtual" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s lectura" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s escritura" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s entrada" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s salida" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitado" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimiento absoluto" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimiento Relativo" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "El hipervisor no soporta eliminar este dispositivo" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo Serial" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo Paralelo" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Dispositivo de Consola" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositivo de Canal" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Consola Primaria" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositivo físico %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "No se puede eliminar el último dispositivo de vídeo mientras los gráficos/" "pantalla están conectados." #: virtManager/details/details.py:2222 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(mode)s to %(device)s" msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(mode)s a %(device)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" "No se puede quitar el controlador mientras tenga dispositivos conectados." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Red (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "No hay dispositivos arrancables" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Información del SO" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Consola serie no disponible para huésped inactivo" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "No se admite consola para el tipo de dispositivo '%s'" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Error al conectar a la consola de texto: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Error al crear instantánea: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Instantánea" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Error al validar instantánea: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Creando instantánea" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Creando instantánea de máquina virtual" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Iniciar toma de instantánea" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Borrar instantánea" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Error al recargar lista de instantáneas: '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Instantánea '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disco y memoria externos" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Memoria externa únicamente" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Disco externo únicamente" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "El estado de memoria guardado no formará parte de la instantánea" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "El dominio está actualmente guardado. Debido a limitaciones técnicas, ese " "estado de memoria guardado no formará parte de la instantánea. Ejecutarlo " "más tarde resultará en lo mismo que haber forzado el apagado del sistema en " "plena ejecución. Se recomienda hacer una instantánea del sistema en " "ejecución o apagado." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "¿Está seguro de que quiere ejecutar la instantánea '%s'? Todos los cambios " "de %s desde la creación de última instantánea serán descartados." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "¿Está seguro de que quiere ejecutar la instantánea '%s'? Todos los cambios " "de %s desde la creación de última instantánea serán descartados." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "El estado guardado se eliminará para evitar la corrupción del sistema de " "archivos" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Ejecutando instantánea" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Ejecutando instantánea '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Error ejecutando instantánea '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente las instantáneas " "seleccionadas?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Borrando instantánea " #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Borrando instantánea '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Error al eliminar la instantánea '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna instantánea." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Se seleccionaron múltiples instantáneas." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Error al seleccionar instantánea: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "El cliente está en un servidor remoto, pero está configurado para permitir " "sólo conexiones locales." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "El cliente está configurado sólo para TLS, que no funciona sobre SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "El invitado se encuentra en un host remoto con transporte '%s', pero está " "configurado sólo para escuchar localmente. Para conectarse remotamente " "necesitará cambiar la dirección de escucha del invitado." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" #| " The credential type %s is not supported" msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "El visor GTK-VNC es demasiado antiguo" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Se encontraron %(error-name)s de SPICE" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "El agente invitado no está disponible." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponible en la ubicación por defecto" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "El emulador podría no tener permisos de búsqueda para la ruta '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "¿Desea corregir esto ahora?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No vuelva a preguntar acerca de estos directorios." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Se han encontrado errores al modificar los permisos de los siguientes " "directorios:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Plantilla:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Ruta de origen" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Servidor Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Hostlocal únicamente" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Todas las interfaces" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "No se ha indicado ningún medio" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Medio desconocido" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "No se ha detectado un medio" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Modo de usuario de creación de redes " #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Red virtual" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Dispositivo de puente..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La red virtual está inactiva" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "No se pudo iniciar la red virtual '%s': %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulador:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Buscando paquetes de virtualización..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Error de entrada" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Error de validación: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Hay cambios sin aplicar.¿Le gustaría aplicar los cambios ahora?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "No avisarme de nuevo" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "No me pregunte de nuevo" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de equipo anfitrión: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "Conectando..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de red virtual." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "La conexión no está activa." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "No ha sido seleccionada una red virtual." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Error al seleccionar red: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Red enrutada" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Red aislada, encaminamiento interno únicamente" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Red aislada, encaminamiento inhabilitado" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Al arrancar" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Error al eliminar red '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Error al iniciar red '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Error al detener red '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Error al lanzar asistente de red: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Error al cambiar los parámetros de red: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copia ruta de volumen" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volúmenes" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formato" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Utilizado por" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Grupos de almacenamiento" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de " "almacenamiento." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Free / %s In Use" msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s Libre / %s En Uso" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Crear un nuevo volumen" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "El silo no soporta la creación de volúmenes" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún grupo de almacenamiento." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Error al seleccionar silo: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Error al detener silo '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Error al iniciar silo '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Error al iniciar el asistente de silo: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el silo %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Error al eliminar silo '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Error al refrescar silo '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Error al lanzar asistente de volumen: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el volumen %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Error al borrar el volumen '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Error al cambiar configuración de silo: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Se requiere autenticación" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "El servidor remoto requiere una versión de netcat/nc que soporte la opción -" "U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Compruebe que el demonio 'libvirtd' se esté ejecutando en el servidor remoto." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Compruebe que:\n" "-Se arrancó un kernel host Xen\n" "-El servicio Xen se inició" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "No se pudo detectar una sesión local: si está ejecutando virt-manager sobre " "ssh -X o VNC, puede que no pueda conectarse a libvirt como usuario normal. " "Intente ejecutar como root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Comprueba que el demonio 'libvirtd' está corriendo." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "No se pudo conectar a libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falla en la conexión del Gestor de máquina virtual" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "No parece que el servicio libvirtd esté instalado. Instale y ejecute el " "servicio para administrar la virtualización en este anfitrión." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " #| "virtualization packages are installed to manage virtualization on this " #| "host." msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "No se pudo encontrar un hipervisor predeterminado. Asegúrese de que tiene " "instalados los paquetes qemu/kvm necesarios para administrar la " "virtualización en este anfitrión." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Se puede añadir una conexión de virtualización manualmente mediante Archivo -" "> Añadir conexión" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Error al ejecutar el dispositivo libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "La inspección no encontró sistemas operativos." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Error en la inspección de la VM: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "No se puede inspeccionar una VM en conexión remota" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Ejecutándose" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Apagando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Apagado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Colgado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Arrancado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Restaurado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Desde instantánea" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "No pausado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migración cancelada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Guardado cancelado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Despertado por evento" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Usuario" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Volcando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Error de E/S" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Cerrando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Destruido" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "En pánico" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Error al lanzar gestor: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Conexión" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Desconectado" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Eliminar" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Uso de CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Uso de CPU de equipo anfitrión" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disco E/S" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Red E/S" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esto eliminará la conexión:\n" "\n" "%s\n" "\n" " ¿Está seguro?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Haga doble clic para conectar" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "La conexión no está activa." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Conectando..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Reanudar" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Reanudar la máquina virtual" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Inhabilitado en diálogo de preferencias." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de migración: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Directa" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelada" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Debe seleccionarse una conexión de destino válida." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Se requiere una URI de libvirt accesible remotamente para la migración " "tunelada, pero la conexión seleccionada es una URI local. Libvirt rechazará " "esto a menos que añada un transporte." #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Los hipervisores no coinciden" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Desconectado" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "Misma conexión" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "No hay conexiones usables disponibles." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Imposible migrar huésped: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrando MV '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "Migrando la VM '%s' to %s. Esto puede tardar un rato." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Error al cancelar trabajo de migración: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La conexión de Libvirt no soporta instantáneas." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Las instantáneas sólo están soportadas si todas las imágenes de disco " "escribibles delimitadas para el invitado son del formato qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Las instantáneas requieren al menos una imagen de disco escribible qcow2 " "delimitada para el invitado." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva " "de la máquina virtual: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Guardando dominio en disco" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando dominio" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Red aislada." #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT hacia %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Ruta hacia %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "red %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfaz %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Directorio del Sistema de Archivos" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Dispositivo de Bloque Preformateado" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Directorio de Red Exportado" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grupo de Volumen LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Dispositivo de Disco Físico" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Destino iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adaptador anfitrión SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Dispositivo numerador Multipath" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Sistema de ficheros Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Dispositivo-por-bloques-RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sistema de ficheros Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Conjunto ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Escriba para iniciar la búsqueda..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Error al lanzar preferencias: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Sólo pantalla completa" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Encendido" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Sistema predeterminado (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Sólo redirección manual" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Redirección automática al conectar USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Predeterminado de la aplicación" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Modelo de CPU de anfitrión más cercano" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Sistema predeterminado (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "No está instalado el soporte python de libguestfs" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configure combinación de teclas" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Ahora puede definir combinaciones de teclas presionándolas.\n" "Para confirmar su selección haga clic en Aceptar\n" "mientras presiona su combinación de teclas." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Por favor presione la combinación deseada de teclas grab" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "No es posible utilizar almacenamiento local en conexión remota." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Elija un volumen de Almacenamiento" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Mostrar Gestor de máquina virtual" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Error al iniciar el gestor de máquina virtual" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Error al iniciar el gestor de máquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orzar Reinicio" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Forzar apagado" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Guardar" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "R_eanudar" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clonar..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrar..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Error al cancelar guardado de trabajo: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer guardar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Error al guardar dominio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Guardando Máquina Virtual" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Guardando memoria de máquina virtual a disco" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer forzar el apagado de '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar " "la pérdida de datos." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Error al apagar dominio" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer pausar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Error al pausar dominio" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Error al reanudar dominio" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Error al restaurar dominio" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "El dominio no pudo restaurarse. ¿Desearía \n" "retirar el estado guardado y realizar un inicio\n" "regular?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Error al retirar estado de dominio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurando Máquina Virtual" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restaurando memoria de máquina virtual a disco" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Error al iniciar dominio" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer apagar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Error al reiniciar el dominio" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer forzar un reinicio ‘%s’?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Esto reajustará inmediatamente la VM sin tirar el SO y puede causar la " "perdida de datos." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Error al reajustar el dominio" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Error al lanzar detalles: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Esto abortará la instalación. ¿Está seguro?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s en %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Administrar instantáneas de máquina virtual (VM)" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Error al tomar instantánea %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Error al inicializar el asistente de dispositivo USB SPICE" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccione los dispositivos para redirección" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Guardar instantánea de la Máquina Virtual" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Archivos PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " "para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " "para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "El host no soporta %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Opciones de Virtualización" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " "para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "El equipo no tiene soporte para el tipo de dominio %(domain)s%(machine)s " "para el tipo de virtualization '%(virttype)s' arquitectura '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Ver página de manual para ejemplos y toda la sintaxis de opciones" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Use (opción) '--option=?' u '--option help' para ver las subopciones " "disponibles" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "La instalación del dominio no parece haber sido exitosa.\n" "Si lo fue, puede reiniciarlo ejecutando:\n" " %s\n" "de lo contrario, por favor reinicie su instalación." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "puede que %s no sea accesible por el hipervisor. Tendrá que conceder " "permisos de búsqueda al usuario '%s' para los siguientes directorios: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Use --check %s=off o --check all=off para anular)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Esto sobrescribirá la ruta existente '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "El disco %s ya está siendo utilizado por otro huésped %s." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Conectando la consola gráfica para el huésped" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "No pudo encontrarse el dominio '%s': %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Conectarse con el hipervisor mediante URI de libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped " #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "No iniciar el huésped luego de completar la instalación." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "No comprobar colisión de nombre, sobrescribir cualquier huésped con el mismo " "nombre." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Visualiza el XML del dominio generado en lugar de crear el invitado." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Recorre el proceso de instalación, pero no se crean dispositivos ni se " "define el huésped." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Activa o desactiva comprobaciones de validación. Ejemplo:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprime la salida sin errores" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Muestra información de depuración" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configura los metadatos del invitado. Ejemplo:\n" "--metadata name=foo,title=\"Mi precioso título\",uuid=...\n" "--metadata description=\"Mi bonita y larga descripción\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Modelo de CPU y características. Ejemplo:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configura una interfaz de red del huésped. Ej:\n" "--network bridge=mibr0\n" "--network network=mi_red_libvirt_virtual\n" "--network network=mired,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Configura un controlador de dispositivos del huésped. Ej:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configura un dispositivo de entrada del huésped. Ej:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configura un dispositivo serie en el huésped" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configura un dispositivo paralelo en el huésped" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configura un canal de comunicación en el huésped" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Configura una conexión de consola de texto entre el huésped y el anfitrión" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configura los dispositivos físicos del anfitrión (host) USB/PCI/etc para ser " "compartidos con el invitado (guest)" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Ofrece el directorio anfitrión al huésped. Ej:\n" "--filesystem /mi/dir/origen,/dir/en/huésped\n" "--filesystem nombre_de_plantilla,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configura emulación del dispositivo de sonido en el huésped" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configura hardware de video en el huésped." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configura un dispositivo de redirección de huésped. Ej:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configura un dispositivo memballoon huésped. Ej.:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configura un dispositivo TPM de huésped. Ej.:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configura un dispositivo generador de números aleatorios en el huésped. " "Ejemplo:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configura un dispositivo de pánico para el invitado. Ejemplo:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Ajusta los parámetros de CPU para el proceso del dominio." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "La política NUMA para los procesos de dominio." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política de memoria para el proceso del dominio." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política blkio para el proceso del dominio." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Establece la política de respaldo de memoria para el proceso de dominio. " "Ej:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Estable el del XML del dominio. Ej:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configura características de administración de energía de la VM" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configura la política de administración de ciclo de vida de la VM" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configura el particionado de recursos de la VM (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" #| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" #| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Pasa los argumentos directamente al emulador qemu. Por ej.:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configura las preferencias de arranque del huésped. Ej:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (para contenedores)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Especifica el almacenamiento con distintas opciones. Ej. \n" "--disk size=10 (nueva imagen de 10GiB en la ubicación predeterminada)\n" "--disk /mi/disco/existente,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s debe ser 'sí' o 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "No sé como emparejar el tipo de dispositivo '%(device_type)s' propiedad de " "'%(property_name)s' " #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "No se ha podido conectar a una consola gráfica: no está instalado el virt-" "viewer. Por favor, instale el paquete \"virt-viewer\"." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Gráficos solicitados, pero DISPLAY (pantalla) no está configurado. No se " "está ejecutando virt-viewer." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor desapropiado para 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Valor '%s' desconocido '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=nombredelgrupo/" "nombredelvolumen" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s corresponde a dispositivos de múltiples nodos" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "No se ha encontrado un dispositivo de nodo coincidente para '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "No se encontró el dominio %s" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "La clonación en un volumen de almacenamiento no tiene soporte actualmente: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "La ruta al disco '%s' no existe." #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "La clonación en un volumen de almacenamiento no tiene soporte actualmente: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Arquitectura '%s' no es instalable" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Solo lectura" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "No se pudo usar ruta '%s' para clonación: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "No se pudo determinar información de disco original: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Configuración de puerto de dispositivo de gráficos para autoport, con el fin " "de evitar conflictos" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nombre inválido para el nuevo huésped: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Debe especificarse el tamaño para el volumen no existente '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "No se sabe cómo crear el almacenamiento para la ruta '%s'. Utilice las APIs " "de libvirt para gestionar el directorio padre como un grupo de " "almacenamiento." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "El atributo de formato no tiene soporte para este tipo de volumen" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "El tipo de dispositivo '%s' requiere una ruta" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Debe especificar parámetros de creación de almacenamiento para ruta no " "existente '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, fuzzy, python-format #| msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Sólo se permiten %s discos para el bus '%s'" msgstr[1] "Sólo se permiten %s discos para el bus '%s'" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "El sistema de archivos '%s' elegido debe ser una ruta absolta" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s debe estar por encima de 5900, o -1 para auto asignación" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "No sé como configurar UEFI para arch '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Tipo de nodo de dispositivo desconocido: %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "La dirección MAC '%s' está en uso por otra máquina virtual." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "No puede utilizar almacenaje %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Pemisos en '%s' no seran permanentes" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar " "completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en " "ejecución. " #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "No hay espacio libre suficiente para crear el disco." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M solicitado > %d disponible" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "se requiere tamaño para discos no existentes '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonando %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "Error al clonar la imagen de disco %s en %s: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizada: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Huésped" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "El nombre de huésped '%s' ya está siendo utilizado." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "La versión de Libvirt no soporta UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "No sé como configurar UEFI para arch '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "No se encontró ninguna ruta de binario UEFI para arch '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Eliminando disco '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Creando dominio..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "El tipo de dominio 'vz' no admite instalaciones transitorias." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Validación de la media de instalación '%s' falló: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "No se pudo acceder a la URL, ¿tal vez la escribió mal?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" #| "\n" #| "The location must be the root directory of an install tree.\n" #| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "No pudo encontrarse una distribución instalable en '%s'%s\n" "\n" "La ubicación debe ser el directorio root de un árbol de instalación.\n" "Vea la página man de virt-install para varios ejemplos de distribuciones." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "No se ha podido adquirir el archivo %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Obteniendo archivo %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Fallo al abrir la URL %s: %s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Transfiriendo %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Nombre de sistema operativo desconocido (%s). Consulte `osinfo-query os` " "para nombre válidos." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "No se ha podido crear el grupo de almacenamiento por defecto '%s': %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objeto de almacenaje" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "El nombre '%s' ya está en uso por otro silo." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "No se ha podido definir el grupo de almacenamiento: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "No se ha podido crear el grupo de almacenamiento: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "No se ha podido iniciar el grupo de almacenamiento: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "No se pudo establecer el indicador de inicio automático del silo: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "El nombre '%s' ya está siendo utilizado por otro volumen." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Volúmenes lógicos dispersos no tienen soporte, configurando asignación igual " "a capacidad" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Asignando '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el " "volumen. (%(mem1)s M solicitados > %(mem2)s M disponibles)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "La capacidad de volumen solicitada superará el espacio disponible del silo " "cuando el volumen esté completamente asignado. (%d M de capacidad solicitada " "> %d M disponibles)" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " #| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Se requiere un nombre de máquina original, utilice '--original " "INVITADO_ORIGINAL' e inténtelo de nuevo." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplique una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración única del " "lado de anfitrión como la dirección MAC, nombre, etc.\n" "\n" "Los contenidos de la máquina virtual NO están alterados: virt-clone no " "cambia nada _dentro_ del SO del invitado, sólo duplica los discos y aloja " "los cambios subsiguientes. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar " "la dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. " "Para estos tipos de cambios vea virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Archivo XML a ser usado como huésped original." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Auto generar nombre de clon y rutas de almacenamiento desde la configuración " "original de huésped." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nombre para el nuevo huésped" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "utilizar copia ligera brtfs COW " #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuración de Almacenamiento" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" "Nuevo archivo para ser usado como imagen de disco para el nuevo huésped" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Copiando dispositivos de manera forzada (por ejemplo, si \"hdc\" es un " "dispositivo cdrom sólo de lectura, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "No utilice un archivo separado para la imagen del disco de lo clonado" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Nuevo archivo a usar como almacenamiento para VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configuración de redes" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nueva dirección MAC adecuada para el huésped clonado. Por defecto se genera " "en forma aleatoria una MAC " #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opciones Varias" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Es necesario el uso de los parámetros --auto-clone o --file, inténtalo " "nuevamente usando '--auto-clone o --file'." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Se requiere un nombre para la nueva máquina virtual, utilice '--name " "NUEVO_NOMBRE_DE_VM' para especificar uno." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "El clon '%s' ha sido creado exitosamente." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalación abortada a pedido del usuario" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "No es posible especificar almacenamiento y utilizar --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "No es posible utilizar al mismo tiempo --file, --nonsparse, o --file-size " "con opciones --disk options. Utilice --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "No es posible mezclar --graphics con opciones gráficas ingresadas con " "estilos antiguos" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "No es posible especificar más de un VNC, SDL, --graphics o --nographics " #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory cantidad (se requiere en MiB)" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk storage debe especificarse (se revierte con --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Debe indicarse un método de instalación\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "Los soportes CDROM no imprimen en la consola de texto por defecto, así que " "probablemente no verá salida de la instalación de texto. Puede que quiera " "usar --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Vea la página man (manual) para ejemplo de uso de --location con soportes " "CDROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "No se detectó ningún sistema operativo, el rendimiento de la máquina virtual " "(VM) puede resentirse. Especifique un sistema operativo con -os-variant para " "unos resultados óptimos." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Error al validar la ubicación de la instalación: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "No hay consola que lanzar para el invitado (guest), volviendo al valor " "predeterminado --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Minutos para esperar que la instalación complete. " #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Minutos para esperar que la instalación complete. " msgstr[1] "Minutos para esperar que la instalación complete. " #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "El dominio se ha caído." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "El dominio ha concluido. Continuando." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "La instalación ha excedido el tiempo especificado. Abortando la aplicación." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Creación de dominio completada." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Puede reiniciar su dominio ejecutando:\n" "%s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Reiniciando invitado." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Empezando la instalación..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Se ha interrumpido la instalación del dominio." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Ejecución en seco completada exitosamente" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Solicitud de etapa de XML '%s' desconocida, debe ser 1, 2, or todas" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "La instalación solicitada no posee una etapa XML 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "Crear una máquina virtual nueva de los medios de instalación especificados." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nombre de la instancia del huésped" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opciones para el Método de Instalación" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Medio de instalación de CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL de instalación de la distribución, como https://servidor/ruta. En la " "página del manual encontrará ejemplos para algunas distribuciones." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Creación de huésped alrededor de una imagen de disco existente" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Argumentos adicionales para pasar al kernel inicializado desde --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Agrega el archivo indicado a la raíz de inittrd desde --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opciones de dispositivo" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opciones de configuración de invitado (guest)" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opciones de la plataforma de virtualización" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Este huésped debería ser un huésped completamente virtualizado" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Este huésped debería ser un contendedor de huésped" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr " Nombre de hipervisor a usar (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "La arquitectura del CPU a ser simulada" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "El tipo de máquina a ser emulado" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Hacer que el dominio se autoinicie con el arranque del equipo." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Crea un dominio transitorio." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minutos para esperar que la instalación complete. " #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Por favor introduzca 'sí' o 'no'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Opción '%s' de --edit (editar) no válida" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "No se encontraron objetos --%s en el XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, fuzzy, python-format #| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "--edit %s requerido, pero solo hay un objeto %s --%s en el XML" msgstr[1] "--edit %s requerido, pero solo hay un objeto %s --%s en el XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "No matching objects found for --%s %s" msgid "No matching objects found for %s" msgstr "No se encontraron objetos coincidentes para --%s %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Uno de %s debe ser especificado." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opciones en conflicto %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "No se especificó ningún cambio." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Sólo puede especificarse una operación de cambio (opciones en conflicto %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %s' (editar) no tiene sentido con --%s, use sólo '--edit' sin más" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "No puede usarse (añadir dispositivo) --add-device con --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "No puede usarse (eliminar dispositivo) --remove-device con --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml (construir XML) no está soportado para --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "¿Definir '%s' con el XML modificado?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "El dominio '%s' fue definido con éxito." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Error al iniciar dominio" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "El dispositivo %s tuvo éxito." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Error al intentarlo con el dispositivo %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "El dispositivo %s tuvo éxito." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Error al intentarlo con el dispositivo %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "El dispositivo %s tuvo éxito." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Error al intentarlo con el dispositivo %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Edita el XML de libvirt usando las opciones de línea de comandos." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" "Nombre de dominio, id (identificador), o uuid (identificador universal único)" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Acciones XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Editar el XML de la VM. Ejemplos:\n" "--edit --disk ... (edita el dispositivo de primer disco)\n" "--edit 2 --disk ... (edita el dispositivo de segundo disco)\n" "--edit all --disk ... (edita todos los dispositivos de disco)\n" "--edit target=hda --disk ... (edita el disco 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Eliminar el dispositivo especificado. Ejemplos:\n" "--remove-device --disk 1 (elimina el primer disco)\n" "--remove-device --disk all (elimina todos los discos)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Añadir el dispositivo especificado. Ejemplo:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Opciones de salida" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Aplicar cambios a la VM en ejecución.\n" "Con --add-device, esta es una operación de enchufado en caliente.\n" "Con --remove-device, esta es una operación de desenchufado en caliente.\n" "Con --edit, esta es una operación de actualización del dispositivo." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Forzar definiendo el dominio. Sólo se requiere si se especificó la opción --" "print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Imprimir sólo el cambio requerido, en formato diff" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Imprimir sólo el cambio requerido, por completo en formato XML " #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Requerir confirmación antes de guardar cualquier resultado." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opciones XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "No puede usarse --confirm (confirmar) con la entrada estándar stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "No puede usarse --update (actualizar) con la entrada estándar stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Tiene que especificarse un dominio" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "No se sabe cómo (actualizar) --update para %s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "La VM no está en ejecución, no se puede aplicar --update." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Los cambios tendrán efecto tras el apagado completo del dominio." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Abortada a solicitud de usuario" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Debe especificarse un nombre para la %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "El nombre de %s '%s' no puede contener el caracter '%s'." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versión:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Dispositivo de paso" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Dispositivo emulado" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "Detalles" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "No se ha reportado una CPU del equipo en las capacidades " #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Sistema operativo genérico" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Detectar ceros:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "No se encontró UEFI" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be " #~| "removed in the future." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "El nombre de SO '%s' está obsoleto, se usará '%s'. Este alias se " #~ "eliminará en el futuro." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completado" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Los gráficos tipo '%s' no soportan el auto redimensionado." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Política de escritura:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Asignación:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Navegar..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Añadir dispositivo de sonido" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Añadir redirección de\n" #~ "_USB con protocolo Spice:" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copia la definición de CPU del anfitrión" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "espacio disponible:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Detalles de conexión" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd está instalado pero no en ejecución. Inicie el servicio libvirtd " #~ "para administrar la virtualización en este anfitrión." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "para arquitecturas '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Nombre destino:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "C_omentarios" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Cuando la consola gráfica de huésped tiene el foco de teclado, no " #~ "desactive los atajos para los menús de ventana de consola (Alt+F -> " #~ "Archivo, etc). Normalmente estos se desactivan para estar seguro de que " #~ "al escribir en el huésped por accidente no se realice una operación en " #~ "la ventana de la consola de virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Forzar atajos de consola:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "Consolas de _texto" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Opciones a_vanzadas" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Crear clon basado en:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Anfitrión de destino:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "No se encontraron dispositivos de red" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "No existe un almacenamiento que clonar" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Al clonar se genera una copia nueva e independiente " #~ "del disco original.\n" #~ "Al compartir se utiliza la imagen de disco ya existente, tanto por la " #~ "máquina original, como por la nueva. " #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Modificar dirección MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nueva _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "No es posible clonar almacenamiento remoto no administrado." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n" #~ " volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Sin acceso de escritura" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Compartible" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Modo de usuario" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s a %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "La red virtual está inactiva" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Redes _virtuales" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nada que clonar." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "El almacenamiento no puede ser ni compartido ni clonado." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Uno o más discos no pueden ser clonados o compartidos." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Error al modificar la dirección MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Error al modificar la ruta de almacenamiento: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Se requiere el nombre del huésped o xml original." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Más discos para clonar que nuevas rutas especificadas. (Se ha " #~ "especificado %(passed)d, son necesarios %(need)d)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "No clona el almacenamiento, las nuevas imágenes de disco especificadas " #~ "mediante --archivo se conservan sin ser modificadas" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Encabezados:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "Spice GL necesita gráficos virtio configurados con accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "El tipo de escucha gráfico no soporta Spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "No existen máquinas virtuales" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "El modelo de CPU seleccionado no soporta Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Dirección MAC:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "El servidor no está publicitando soporte para virtualización completa. " #~ "Las opciones de instalación son limitadas." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Error al abrir ruta de socket '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager requiere libvirt 0.6.0 o posterior." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "_Construir silo:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Pantalla:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Ruta estática:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se " #~ "efectúen." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Víncula" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "tipo de escucha no válido" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Construir un silo de este tipo formateará el dispositivo de origen. ¿Está " #~ "de seguro de que quiere 'construir' este silo?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Ninguna red seleccionada" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Error al configurar la ubicación del medio de instalación." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Dispositivo de disquete" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Dispositivo de disquete" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "Redirector %s %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "No hay espacio suficiente" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "El uso de un sistema de ficheros RAM debe ser especificado" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "un sistema de archivos origen debe especificarse" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "error de parámetro de sistema de archivos" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "El hipervisor/libvirt no soporta spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "El hipervisoro o libvirt no soportan rendernode manual" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Ventana SDL local" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Puente" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Sin red" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "El nombre de servidor del destino es 'localhost', que será rechazado por " #~ "libvirt. Tiene que configurar el destino para que tenga un nombre de " #~ "servidor accesible públicamente válido." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s a %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "El hipervisor no soporta reinicio de dominio." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "El anfitrión no soporta spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Externo" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Estado de la VM" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disco" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disco y configuración" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Red virtual" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advertencia" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "No conectado" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr "%d minutos" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Puerto" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrar" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/fi.po0000664000175000017500000061121414273014422015750 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Ville Skyttä , 2011 # Cole Robinson , 2017. #zanata # Jiri Grönroos , 2017. #zanata # Jiri Grönroos , 2018. #zanata # Ricky Tigg , 2020, 2021. # Jan Kuparinen , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-05 21:28+0000\n" "Last-Translator: Jan Kuparinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja " "LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista " "virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele " "olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla " "hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Pääikkuna" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Hallitse virtuaalikoneita" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006–2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Toimii libvirtillä" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "kääntäjä-ansiot" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Laitetyyppi:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Väylätyyppi:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "T_yyppi:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Malli:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-osoite:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Lai_tteen malli:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "I_säntälaite:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "Po_lku:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Laitteen t_yyppi:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Tyy_ppi:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Auto socket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanava:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "T_oiminto:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "T_ila:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "paniikki" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Peruuta" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Valmis" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_Git" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Hallitse..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he-tila:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Hylkää _tila:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Luku-vain:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_Jaettavissa:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Irrotettavissa:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Sarja_:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Lisävalinnat" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Toiminto käynnissä" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Odota hetki..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Yksityiskohdat" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Muuta tallennustilapolku" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Kohde:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Olemassa oleva levy" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Uusi _polku:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloonaa virtuaalikone" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Kloonaa virtuaalikone" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Alkuperäinen virtuaalikone:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Yhteys:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Tallennustila:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Yksityiskohdat..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloonaaminen ei muuta vierasjärjestelmän " "käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n" "salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää " "työkalusta virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "_Kloonaa" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Yhdistä konsoliin" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Lisää yhteys" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisori:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Yhdistä _etäisäntään SSH: n välityksellä" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "K_onenimi:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU-käyttäjätilan istunto ei ole virt-manager:n oletuksena\n" "Todennäköisesti olemassa olevia QEMU/KVM-vieraita ei ole saatavilla.\n" "Verkkovaihtoehdot ovat hyvin rajalliset." #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_Muokattu URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Luotu URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Luo virtuaaliverkko" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Lähetä _eteenpäin:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Laiteluettelo:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Laite:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Ota IPv4 käyttöön" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Verkko:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Käynnistä:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Loppu:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Käytä DHCPv4:ää" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4-määritykset" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Ota IPv6 käyttöön" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Käytä DHCPv6:tta" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6-määritykset" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Käytä _verkon nimeä" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_Muokattu" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS-toimialueen nimi" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Luo tallennustilan varanto" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "_Kohteen polku:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "_Muoto:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "_Isäntänimi:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Aloittaja _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_Selaa" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "S_elaa" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Uusi virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Luo uusi virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Valitse virtualisointityyppi" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Kontti" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Verkko_asennus (HTTPS, HTTP tai FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "_Manuaalinen asennus" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Valitse säiliön tyyppi" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Sovellussäiliö" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_Yhteys:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen-tyyppi:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arkkitehtuuri:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "K_oneen tyyppi:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Arkkitehtuurivalinnat" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Valitse _ISO- tai CDROM-asennusväline:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "S_elaa..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Anna käyttöjärjestelmän _URL-asennus:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_Kernel-valinnat:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "Osoi_tteen valinnat" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "Osoite" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "Se_laa..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Ytimen/initrd-asetukset voidaan määrittää valitsemalla \"Muokkaa " "ennen asennusta\" viimeisellä sivulla." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Anna _sovelluspolku:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Anna nykyinen käyttöjärjestelmän juuri_hakemisto:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Käyttöjärjestelmän hakemistopuun on jo oltava olemassa. Asentaaksesi\n" "käyttöjärjestelmän hakemistopuun luomisen, ota käyttöön virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Käyttöjärjestelmän hakemistopuun on jo oltava olemassa. " "Käyttöjärjestelmän\n" "hakemistopuun luominen etäyhteyksiä varten ei vielä tueta." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Luo käyttöjärjestelmän hakemistopuu konttikuvasta" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Lähde URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Mahdolliset URL-muodot:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Älä tarkista TLS-rekisterivarmenteita" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Lähderekisterin käyttöoikeustiedot" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root:n salasana:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Valitse _konttimalli:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ-mallit" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "_Valitse asennettava käyttöjärjestelmä:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Tunnista _automaattisesti asennusvälineestä / lähteestä" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Valitse muistin ja suorittimen asetukset:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Muisti:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "Suo_rittimet:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Syötä isäntämuisti)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Tallennustila" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Valmiina asennukseen" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Asennus:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "Suorittimet:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "Käyttöjärjestelmä:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Ver_kon valinta" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Takaisin" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Seuraava" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Lisää tallennustilan taltio" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Luo tallennustilan taltio" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Luo tallennustilan yksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Tallennustaltion kiintiö" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "Git" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "_Kapasiteetti:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Varaa kokonainen taltio nyt" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "_Polku:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Tausta myymälä" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Poista virtuaalikone" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen " "poistamista." #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Lis_ää laitteisto" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "Ot_sikko:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Sammuta" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Kuvaus:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Perustiedot" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisori:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arkkitehtuuri:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulaattori:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Kone_tyyppi: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "P_iirisarja:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Laite_ohjelmistp:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisorin tiedot" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Käyttö_järjestelmä" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Suoritinkäyttö" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiTavua/s 0 KiTavua/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Levyn I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Verkon I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Loogisen isännän suorittimet:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU:n _varaus:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "VCPU-laitteiden ylikäyttö voi vahingoittaa suorituskykyä" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "_Malli:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" "Ota käytettävissä oleva keskusyksikkö käyttöön turvallisuusvirheiden " "lieventämiset" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "M_ääritykset" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "S_äikeet:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "_Ytimet:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "P_istokkeet:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "Topolo_gia" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Nyky_varaus:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Maksimi_varaus:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "Mit" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Ota jaettu _muisti käyttöön" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automaattinen käynnistys" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init-_polku:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init _args:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Kontin init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel-polku:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd-polku:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ytimen _args:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB-polku:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Suora kern_el-käynnistys" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Käynnistyslaitteiden järjestys" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Tallennustilan koko:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Lähde_polku:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Selaa" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Levyn väy_lä:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "levyväylän nimiö" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuaaliinen levy" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "Linkin tila:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "nimiö" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP-_osoite:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuaalinen verkkoliitäntä" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtuaalinen syötelaite" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Äänilaite" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Isäntälähde:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Sitova isäntä:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Kohdetyyppi:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Kohteen nimi:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Lähteen polku:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "Syötä tyyppi" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-kiihdytys:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Laitteet:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Ohjain" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_Tila:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Älykorttilaite" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Uudelleenohjattu laite" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM-laite" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Isäntälaite:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Satunnaislukugeneraattori" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "paniikkimalli" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Paniikki-ilmoittaja" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä vain-luku-liitoksena" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Ajuri:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_Kohdepolku:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "plää plää varoitusviesti" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Näytä _salasana" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "_Osoite:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Salasana:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomaattinen" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "_Kuuntelutyyppi:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL toimii vain virtio-grafiikan kanssa, kun 3D-kiihdytys on käytössä" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL toimii vain 'Kuuntelutyyppi' -arvon 'ei mitään' kanssa" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Näytä hallitsin" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt:n URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Perustiedot" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Yleisnäkymä" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuaaliverkot" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Tallennustila" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "K_äynnistä automaattisesti:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Toimialue:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-alue:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Edelleenlähetys:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT mihin tahansa laitteeseen" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Reititetty" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Lisää verkko" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Käynnistä verkko" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Pysäytä verkko" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Poista verkko" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Lisää varanto" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Käynnistä varanto" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Pysäytä varanto" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Poista varanto" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Selaa paikallista" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Peru ja sulje ikkuna" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Va_litse taltio" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Valitse valittu taltio" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Toteuta varantomuutokset" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Taltiot" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Päivitä taltiolista" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Poista taltio" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Lisää yhteys..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Uusi virtuaalikone" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Yhteyden tiedot" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graafi" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Muistin käyttö" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Levyn I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Verkon I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Luo uusi virtuaalikone" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja yksityiskohdat" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Käynnistä virtuaalikone" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Keskeytä virtuaalikone" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Sammuta virtuaalikone" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sammuta" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Siirrä virtuaalikone" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Virtuaalikoneen siirtäminen:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Alkuperäinen isäntä:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Uusi _isäntä:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Anna libvirtin päättää" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Tunnelin siirtyminen libvirtd-yhteyskanavan kautta sen sijaan, että " "hypervisori avaisi erillisen verkkoyhteyden kohteeseen. Lähde libvirt-" "istunto muodostaa yhteyden suoraan kohde-libvirt-istuntoon.\n" "\n" "Tämä voi yksinkertaistaa asennusta, koska ylimääräisiä palomuuriportteja ei " "tarvitse olla auki, ja se salaa siirtoliikenteen, jos libvirt-yhteys on " "salattu. Mutta se voi olla vaikeaa saada tämä toimimaan SSH-kuljetuksella." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Yhdistettävyys" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Oletuksena libvirt kieltäytyy siirtämästä virtuaalikonetta tietyille " "kokoonpanoille, jotka voivat johtaa vioittuneisiin vierailijoihin, kuten jos " "levyn välimuistitila ei ole \"ei mitään\".\n" "\n" "Tämän vaihtoehdon ottaminen käyttöön kertoo libvirtille ohittaa nämä " "tarkistukset." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "_Salli vaarallinen:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Oletusarvoisesti siirretty virtuaalikoneen kokoonpano poistetaan lähde-" "isännästä ja tallennetaan pysyvästi kohde-isäntään. Kohdeisäntä pidetään " "virtuaalikoneen uutena kotona.\n" "\n" "Jos 'väliaikainen' on valittu, siirtoa pidetään vain väliaikaisena siirtona: " "lähde-isäntä ylläpitää kopiota virtuaalikoneen kokoonpanosta, ja " "määränpäähän siirretty käynnissä oleva kopio on vain ohimenevä ja häviää, " "kun se sammutetaan." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_ Väliaikainen siirto:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Lisävalinnat" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Siirrä" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "_Laitteen nimi:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Useimmissa kokoonpanoissa macvtap ei toimi isäntä-vieras-" "verkkoyhteydessä." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Sopivan oletusverkon löytäminen epäonnistui." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_Porttiryhmä:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Verkon lähde:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Etkö löydä etsimääsi käyttöjärjestelmää?\n" "Kokeile valita samankaltainen jakelu tai versio tai käytä jotakin \"Yleinen" "\"-vaihtoehdoista." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Sisällytä käyttöjärjestelmien elinkaaren loppu" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Ota käyttöön _libguestfs-virtuaalikoneen sisäinen tarkastus" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Ota käyttöön _XML-muokkaus" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Tilan päivitysväli" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Tilastojen valinnat" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "K_ysely" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_fiikkatyyppi:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Tallennustilan oletusmuoto uusille levykuville." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Tallennustilan muoto:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "CPU-oletusasetus uusille virtuaalikoneille. Tämä on yleensä kompromissi " "suorituskyvyn\n" "ja siirron yhteensopivuuden välillä. Jos käytät \"kopioi isäntä\" -" "vaihtoehtoa, palvelimesi\n" "tarvitsevat samanlaisia suorittimia virtuaalikoneen siirtämiseksi." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Suori_ttimen oletus:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Uusien virtuaalikoneiden oletuslaiteohjelmisto. Käynnistä käyttäen joko BIOS:" "ia tai UEFI:ia." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86 _Laiteohjelmisto:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Uuden virtualikoneen oletukset" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Uusi virtuaalikone" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Muuta vierasresoluutiota, kun vierasikkunan kokoa muutetaan. Toimii vain " "oikein määritetyn vieraan kanssa, joka käyttää Spicea ja työpöytäagenttia." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Jos poissa käytöstä, virtuaalikoneen ikkuna ei muodosta yhteyttä " "automaattisesti käynnissä olevaan virtuaalikoneen graafiseen konsoliin." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Konsolin automaattinen _yhdistäminen:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Graafiset konsolit" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Ko_nsoli" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Pakota sammutus:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Keskeytys:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Laitteen poistaminen:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Tallennustilan _poistaminen:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Vahvistukset" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_Palaute" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Virtuaalikoneen tila:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Aikaleima:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Tilannevedoksen tila:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Kuvakaappaus:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Luo uusi tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Suorita valittu tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Poista valittu tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Tallenna päivitetyt tilannevedoksen metatiedot" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Luo tilannevedos" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Luo tilannevedos" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "L_aitteen polku:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versio:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "_Lisävalinnat" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-välilehti" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikone" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Ohjaa isäntä-USB-laite virtuaalikoneeseen SPICE-grafiikalla." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konsoli" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Tilanne_vedokset" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko n_äyttö" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Skaalaa näyttöä" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Aina" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Vain koko näytön tilassa" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "E_i koskaan" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "_Konsolit" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Yhdistä automaattisesti" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Ty_ökalupalkki" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Lähetä _näppäin" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Näytä graafinen konsoli" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston yksityiskohdat" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Tilannevedokset" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Siirry koko näytön näkymään" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Aloita asennus" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Aloita asennus" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Peru asennus" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "Vieraan C_ID:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML-muokkaus on poistettu käytöstä 'Asetukset':ssa. Ota se käyttöön " "vain, jos tiedät mitä olet tekemässä." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Ohjain" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Syöte" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Rinnakkais" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB-isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Yhteys ei tue isäntälaitteen luettelointia" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Ei tuettu säiliöille" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI-isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt-versio ei tue videolaitteita." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Vahtikoira" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Älykortti" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Paniikkitiedottaja" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Ei tueta tässä yhdistelmässä hypervisor/libvirt/arch." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen " "jälkeen." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Tuloste tiedostoon" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP net -konsoli" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP net -konsoli" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX-pistoke" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice-agentti" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice-portti" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Levyke" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO-sarja" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Entropian keräämisdaemoni" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Sisäänrakennettu satunnaislukugeneraattori" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Pakota vieraan nollaaminen" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Sammuta vieras sulavasti" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Pakota vieraan sammuttaminen" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Ei toimintoa" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Tyhjennä vieraan ydinmuisti" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Levylaite" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN-läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisorin oletus" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s ei ole aktiivinen isäntäjärjestelmässä.\n" "Käynnistä mdev isäntäjärjestelmässä ennen kuin lisäät sen vieraaseen." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Ei laitteita saatavilla" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Isäntä" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice-kanava" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Videolaite" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Vahtikoiralaite" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Satunnaislukugeneraattori" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Virtuaalikoneen pistokkeet" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Laite %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-laite" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV laite" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB-laite" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n" "Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n" "Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. " "Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään " "seuraavan kerran uudelleen?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Virhe laitteen parametrien vahvistamisessa: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Luodaan laitetta" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Laite on jo muiden vieraiden käytössä %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Virhe laitteen XML:n luomisessa: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Perutaan työtä..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Levyn kohde: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Alkuperäinen polku: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Uusi polku: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Tallennustila on turvallista jakaa: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Tämän tallennustilan jakaminen on mahdollisesti vaarallista." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Tallennustila ei ole kloonattavaa: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Ei tallennustilaa." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Jaa levy %s:n kanssa" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Kloonaa tämä levy" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä klooni-valintaikkunaa: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Kloonaa" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Olemassa olevan kuvan käyttäminen korvaa polun kloonausprosessin aikana. " "Haluatko varmasti käyttää tätä polkua?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Tallennustilan jakaminen voi aiheuttaa tietojen päälle kirjoittamisen." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Seuraavat levylaitteet jaetaan %(vmname)s:n kanssa:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Uuden vieraan suorittaminen voi korvata näiden levykuvien tiedot." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Virhe klooniasetuksissa: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Virtuaalikone kloonin '%s' ja valitun tallennustilan luominen (tämä voi " "viedä jonkin aikaa)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Paikanna tai luo tallennustilan taltio" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Paikanna ISO-mediataltio" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Paikanna ISO-media" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Paikanna levykkeen välineen taltio" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Paikanna levykkeen väline" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Paikanna hakemiston taltio" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Käyttäjäistunto" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistää" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s uudelleennimeäminen epäonnistui. Palautumisyritys epäonnistui " "myös.\n" "\n" "Alkuperäinen virhe: %(origerror)s\n" "\n" "Palautusvirhe: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "käyttäjäistunto" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Mokattu URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Isäntänimi vaaditaan etäyhteyksiin." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Fyysinen laite ..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Eristetty" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV-varanto" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Ei saatavilla olevaa laitetta" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen verkon käytössä." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Virhe XML:n luomisessa: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Virhe vahvistettaessa verkkoa: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "_Lähteen nimi:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Volg_roup:n nimi:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Lähdepolku:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN-_lähde:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "Sovittimen_lähde:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Virhe varannon vahvistamisessa: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Valitse lähdepolku" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Valitse kohdehakemisto" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Git" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d Mit" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä luonti-valintaikkunaa: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Varoitus: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "UEFI: n määrittäminen epäonnistui: %s\n" "Asennusvaihtoehtoja on rajoitetusti." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt-versio ei tue URL-etäasennuksia." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CD-ROM/ISO-asennukset eivät ole käytettävissä paravirt-vieraille." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, " "tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole " "asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden " "suorituskyky saattaa olla heikko." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Saatavilla enintään %(numcpus)d" msgstr[1] "Saatavilla enintään %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Ei aktiivista yhteyttä, johon asenta." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Paikallinen CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL-asennuspuu" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Manuaalinen asennus" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Sovellussäiliö" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Käyttöjärjestelmäkontti" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-kontti" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Poistetaan levykuvia" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Odotetaan asennusvälinettä / lähdettä" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Ei kiinni-saatu virhe tarkistettaessa asennusparametreja: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Lähde-URL vaaditaan" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Määritä salasana lähderekisterin käyttöoikeutta varten" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Kohdepolku ei ole hakemisto: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia hakemistopolulle: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Käyttöjärjestelmän juurihakemisto ei ole tyhjä" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Juuritiedostojärjestelmän luominen ei-tyhjään hakemistoon saattaa\n" "epäonnistua tiedostoristiriitojen vuoksi. Haluatko jatkaa?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Asennuspuu vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Tuotava tallennustilan polku vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Tuontireitin on osoitettava olemassa olevaan tallennustilaan." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Käyttöjärjestelmän hakemistopolku vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Mallin nimi vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Sinun on valittava käyttöjärjestelmä." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Virhe asennusohjelman parametrien asettamisessa." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Tallennustilaparametrivirhe." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Tunnistetaan ..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Yhtään ei havaittu" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian " "noutaminen saattaa kestää hetken." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "Virtuaalikone '%s' ei ilmestynyt odotetun ajan jälkeen." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Virhe asennuksen jatkamisessa: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Käynnistyshihnakontti" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s's vapaata tilaa: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Virhe taltion luomisessa: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Virhe vahvistettaessa taltiota: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Luodaan tallennustilan taltiota..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tallennustilan taltion luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Seuraavat polut poistetaan:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Poistetaan polku '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Poista '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Virtuaalikoneen %s ja valitun tallennustilan poistaminen (tämä voi viedä " "jonkin aikaa)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan " "kerran." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Tallennustilaa ei poisteta." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Poista levylaite" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Poista levylaite '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Levylaitteen '%s' ja valitun tallennustilan poistaminen (tämä voi viedä " "jonkin aikaa)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Poistetaan levylaite '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Tallennustilan polku" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "ISCSI-jakoa ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "SCSI:laitetta ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Polkua ei ole olemassa." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Ei kirjoitusoikeutta vanhempaan hakemistoon." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Tallennustila on vain-luku:na." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Tallennustila on medialaite." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Levyn käyttöristiriidan tarkistaminen epäonnistui." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Tekstikonsoli %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sarja %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Graafinen konsoli" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager ei tue useampaa kuin yhtä graafista konsolia" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Graafisen konsolityypin '%s' näyttäminen ei onnistu" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Katseluohjelman todennusvirhe: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Katseluohjelma katkaistiin." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH-tunnelin virhelähtö: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Katseluohjelman yhteys katkeaa." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Katseluohjelman ikkuna suljettu." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Diskettilaite %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Levy %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "Verkkokortti %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Sarja %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Rinnakkais %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsoli %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanava %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanava %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Näyttö %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s Uudelleenohjaus %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Ääni %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Tiedostojärjestelmä %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Ohjain %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Ohjain %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM-v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Lisää laitteisto" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Poista laitteisto" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt ei havainnut isäntään asennettuja UEFI/OVMF-laiteohjelmakuvia." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versio" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Sovelluksen oletus" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisorin oletus" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Tyhjennä suorittimen määritykset" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Levyväylä:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Virhe muutosten käyttöönotossa: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Ytimen argumentteja ei voi asettaa määrittelemättä ytimen polkua" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Init-polku tulee määrittää" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Levy '%(path)s' on jo muiden vieraiden käytössä %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s luettu" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s kirjoitus" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s sisään" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s ulos" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absoluuttinen liikkuminen" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Suhteellinen liikkuminen" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s-palvelin" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Sarjalaite" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Rinnakkaislaite" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Konsolilaite" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Kanavalaite" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Ensisijainen konsoli" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fyysinen %s laite" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Viimeistä videolaitetta ei voida poistaa, kun grafiikka/näyttö on liitettynä." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s %(address)s:lla" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Ohjainta ei voida poistaa, kun laitteet ovat liitettyinä." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Verkko (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Yleistiedot" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Sarjakonsoli ei ole käytettävissä passiiviselle vieraalle" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konsolia laitetyypille '%s' ei tueta" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Kopio" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Luodaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Käynnistä tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Poista tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedosluettelo: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Virtuaalikoneen tila: %(state)s (External)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Virtuaalikoneen tila: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Tilannevedos '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Ulkoinen levy ja muisti" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Vain ulkoinen muisti" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Vain ulkoinen levy" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Tallennetun muistin tila ei ole osa tilannevedosta" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Toimialue on tällä hetkellä tallennettu. Teknisten rajoitusten vuoksi " "tallennettu muistitila ei tule osaksi tilannevedosta. Sen suorittaminen " "myöhemmin on sama kuin järjestelmän pakottaminen lennon puoliväliin. On " "suositeltavaa ottaa tilannevedos joko käynnissä olevasta tai sammutetusta " "järjestelmästä." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Haluatko varmasti suorittaa tilannevedoksen '%(name)s'? Kaikki levyn " "muutokset edellisen tilannevedoksen luomisen jälkeen hylätään." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Haluatko varmasti suorittaa tilannevedoksen '%(name)s'? Kaikki levyn ja " "kokoonpanon muutokset edellisen tilannevedoksen luomisen jälkeen, hylätään." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Tallennettu tila poistetaan tiedostojärjestelmän vioittumisen välttämiseksi" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Tilannevedos '%s' sisältää vain levyn eikä muistitilaa. Tilannevedoksen " "palauttaminen jättää nykyisen tallennetun tilan paikoilleen ja vaihtaa levyn " "tehokkaasti käynnissä olevan järjestelmän alla. Verkkotunnuksen " "suorittaminen jälkikäteen johtaisi todennäköisesti laajaan " "tiedostojärjestelmän vioittumiseen. Siksi tallennettu tila poistetaan ennen " "tilannevedoksen palauttamista." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Suoritetaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Poistetaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Useita tilannevedoksia valittu." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Vieras on etäisännässä, mutta on määritetty sallimaan vain paikallisten " "tiedostojen kuvaajayhteydet." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "Vieras on määritetty vain TLS:ää varten, joka ei toimi SSH:n välityksellä." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Vieras on etäisännässä, jossa on liikenne '%s', mutta on määritetty " "kuuntelemaan vain paikallisesti. Etäyhteyden muodostamiseksi sinun on " "vaihdettava vieraan kuunteluosoite." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Pyydettyjä tunnistetietoja ei voida antaa VNC-palvelimelle.\n" "Tunnistetyyppiä %s ei tueta" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC-katseluohjelma on liian vanha" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Kohdattu SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Vierasagentti ei ole käytettävissä." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulaattorilla ei ehkä ole polun '%s' hakuoikeuksia." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Seuraavien hakemistojen käyttöoikeuksien muuttamisessa havaittiin virheitä:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Malli:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Lähdepolku:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "Saatat joutua ottamaan käyttöön jaetun muistin \"Muisti\"-näytössä." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Vain paikallinen isäntä" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Kaikki liitännät" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "Auto_maattinen (Port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Ei mediaa valittuna" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Tuntemton väline" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Mediaa ei havaittu" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Silta-laite ..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap-laite ...." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Emuloitu" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Tarkistetaan virtualisointipaketteja ..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Syötevirhe" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Vahvistusvirhe: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Älä varoita uudelleen." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Älä kysy uudelleen" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Yhteyden tiedot" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Verkot" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Reititetty verkko" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Käynnistyksessä" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Virhe ohjatun verkkotoiminnon käynnistämisessä: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopioi taltion polku" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Taltiot" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Koko" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Käyttävä" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Tallennustilavarannot" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s vapaana / %(bytesinuse)s käytössä" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Luo uusi taltio" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Varanto ei tue taltion luomista" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Ei tallennustilavarantoa valittu." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Virhe ohjatun varannontoiminnon käynnistämisessä: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Virhe ohjatun taltiotoiminnon käynnistämisessä: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "Etäisäntä vaatii version netcat/nc:ta, joka tukee vaihtoehtoa '-U'." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Määritä SSH-avaimen käyttö etäisännälle tai asenna SSH:n paketti askpass " "paikallisesti." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "Varmista, että libvirtd-daemoni on käynnissä etäisännässä." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Varmista, että:\n" " - Xen-isäntäkone käynnistettiin\n" " - Xen-palvelu on käynnistetty" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Paikallista istuntoa ei voitu havaita: jos suoritatt virt-manageria ssh -X :" "n tai VNC:n kautta, et ehkä voi muodostaa yhteyttä libvirtiin tavallisena " "käyttäjänä. Yritä suorittaa root:na." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Yhteyden muodostaminen libvirtiin epäonnistui %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Palvelu libvirtd ei näytä olevan asennettuna. Asenna ja suorita se, " "hallitaksesi tämän isännän virtualisointia." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Oletushypervisoria ei voitu havaita. Varmista, että asianmukaiset QEMU/KVM-" "virtualisointipaketit on asennettu tämän isännän virtualisoinnin " "hallitsemiseksi." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Virtualisointiyhteys voidaan lisätä manuaalisesti valitsemalla Tiedosto -> " "Lisää yhteys" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä libguestfs-laitetta: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Tarkastuksessa ei löytynyt käyttöjärjestelmiä." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Virtuaalikoneen virheen tarkastus : %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Etäyhteydellä olevaa virtuaalikonetta ei voida tarkastaa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Sammutetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Sammutettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Kaatui" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Käynnistetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Siirretty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Palautettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Tilannevedoksesta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Pois-keskeytetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migraatio peruttu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Tallennus peruutettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Tapahtuman herätys" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Siirretään" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Tyhjennys" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Sammutetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Tuhottu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panikoi" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "_Katkaise yhteys" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "P_oista" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Suorittimen käyttö" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Levyn I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Verkon I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Tämä poistaa yhteyden:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Oletko varma?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Kaksoisnapsauta yhdistääksesi)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Ei yhteyttä" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Yhdistetään..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Palauta virtuaalikone" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Suora" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunneloitu" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Siirrä '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Kelvollinen kohdeyhteys on valittava." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Tunneloituun siirtoon tarvitaan etäkäytettävä libvirt-URI, mutta valittu " "yhteys on paikallinen URI. Libvirt hylkää tämän, ellet lisää liikennettä." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (Hypervisorit eivät täsmää)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Katkaistu)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (Sama yhteys)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Ei kiinni-saatu virhe tarkistettaessa syötettä: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Siirretään virtuaalikone '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Siirretään virtuaalikone '%(name)s' %(host)s:een. Tämä voi kestää hetken." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "Jaetun muistin asetusta ei voi muuttaa, kun on määritetty." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt ei ehkä ole tarpeeksi uusi tukemaan memfd:tä." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut " "kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Tilannevedokset edellyttävät vähintään yhtä kirjoitettavaa qcow2-levykuvaa, " "joka on varattu vieraalle." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Määritettyä laitetta ei löydy passiivisesta virtuaalikoneen kokoonpanosta: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Tallennetaan toimialuetta levylle" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Siirretään toimialuetta" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Eristetty verkko" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT %s:een" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Reitti %s:een" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "verkko %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Liitäntä %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Esialustettu lohkolaite" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Verkon viety hakemisto" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM-taltioryhmä" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fyysinen levylaite" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI-kohde" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI-isäntäsovitin" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Monipolkulaitteen laskuri" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS Lohkolaite/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS-varanto" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Kirjoita aloittaaksesi hakemisen ..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Vain koko näyttö" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Aina" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Pois" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Päällä" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Järjestelmän oletus (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Vain manuaalinen uudelleenohjaus" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Automaattinen uudelleenohjaus USB-liitännällä" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Sovelluksen oletus" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Lähin isäntäsuoritin-malli" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän oletus" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "python libguestfs -tukea ei ole asennettu" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n" "Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n" "kun haluamasi näppäimet on painettu." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Valitse tallennustilan taltio" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "_Pakota nollaaminen" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "P_akota sammutus" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Tallenna" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_Palauta" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Kloonaa..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Siirrä..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Virhe tallennuksen peruuttamisessa: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti pakottaa '%s':n sammutuksen?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta " "käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Virhe sammuttaessa toimialuetta" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Virhe keskeyttäessä toimialuetta" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Virhe keskeytettäessä pois toimialuetta" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Toimialuetta ei voitu palauttaa. Haluatko\n" "poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n" "tavallisen käynnistyksen?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Virhe poistaessa toimialueen tilaa: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Palautetaan virtuaalikone" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Virhe käynnistäessä toimialuetta" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Virhe käynnistäessä toimialuetta uudelleen" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti pakottaa '%s':n nollauksen?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Tämä nollaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, " "ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Virhe nollatessa toimialuetta" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Virhe alustettaessa spice USB -laitteen widgetiä" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG-tiedostot" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Joitakin muutoksia ei ole otettu käyttöön." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Muutoksesi menetetään, jos poistut tältä välilehdeltä. Jätätkö todella tämän " "välilehden?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "XML-muutokset menetetään, jos poistut tältä välilehdeltä. Jätätkö todella " "tämän välilehden?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Isäntä ei tue virtualisointityyppiä '%(virttype)s' arkkitehtuurille " "'%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Isäntä ei tue mitään arkkitehtuurin virtualisointivaihtoehtoja '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Isäntä ei tue virtualisointityyppiä '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Isäntä ei tue mitään virtualisointivaihtoehtoja" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Isäntä ei tue toimialueen tyyppiä %(domain)s koneella '%(machine)s' " "virtualisointityypille '%(virttype)s' arkkitehtuurilla '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Isäntä ei tue toimialueen tyyppiä %(domain)s virtualisointityypille " "'%(virttype)s' arkkitehtuurilla '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Katso man-sivulta esimerkkejä ja koko vaihtoehdon syntaksia." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Käytä '--option =?' tai '--option help' nähdäksesi käytettävissä olevat " "alivaihtoehdot" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Verkkotunnuksen asennus ei vaikuta onnistuneelta.\n" "Jos näin oli, voit käynnistää verkkotunnuksesi uudelleen suorittamalla:\n" "'%s'\n" "muuten, käynnistä asennus uudelleen." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "Hypervisori ei välttämättä pääse %(path)s:hen. Sinun on myönnettävä " "käyttäjälle käyttöluvat '%(user)s' seuraaville haskemistoille: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Käytä --check %s=off tai --check all=off ohittaaksesi)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Levy %(path)son jo muiden vieraiden käytössä %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Suoritetaan graafinen konsolikomento: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Suoritetaan tekstikonsolin komento: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Toimialuetta '%(domain)s' ei löytynyt: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "%(option1)s:ta ja %(option2)s:ta ei voi käyttää samanaikaisesti" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Yhdistä hypervisoriin libvirt URI:lla" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Määritä vieraskonsolin automaattinen yhteys. Esimerkki:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "Älä tarkista nimen törmäystä, korvaa kaikki vieraat samalla nimellä." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Tulosta luotutoimialueen XML sen sijaan, että luo vieras." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "Suorita asennusprosessi, mutta älä luo laitteita tai määritä vierasta." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Ota vahvistustarkistukset käyttöön tai poista ne käytöstä. Esimerkki:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Ei-virhelähdön estäminen" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Tulosta virheenkorjaustiedot" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Määritä vieraan metatiedot. Esimerkki:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Määritä vieraan muistin allokointi. Esimerkki:\n" "--memory 1024 (Mit)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Vieraallesi määritettävien vCPU iden määrä. Esimerkki:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU-malli ja ominaisuudet. Esimerkki:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Määritä vieraan näyttöasetukset. Esimerkki:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Määritä vierasohjaimen laite. Esimerkki:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Määritä vieraan syöttölaite. Esimerkki:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Määritä vieras sarjalaite" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Määritä vierasviestintäkanava" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Määritä vieraan ja isännän välinen tekstikonsoliyhteys" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi " "vierasjärjestelmän kanssa" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Siirrä isäntähakemisto vieraalle. Esimerkki:\n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Määritä vierasäänilaitteen emulointi" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Määritä isäntäkoneen äänen taustaosa äänilaitteille" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Määritä vieraan vahtikoiralaite" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Määritä vieraan svideolaitteisto." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Määritä vieras älykorttilaite. Esimerkki:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Määritä vierasohjauslaite. Esimerkki:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.122.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Määritä vieraan memballoon-laite. Esimerkki:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Määritä vieraan satunnaislukugeneraattorilaite. Esimerkki:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Määritä vieraan paniikkilaite. Esimerkki:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Määritä vieraalle jaettu muistilaite. Esimerkki:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Määritä vierasmuistilaite. Esimerkki:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Määritä vieras vsock-pistokkeet. Esimerkki:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Määritä IOMMU-laite. Esimerkki:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Määritä toimialueen ja määritykset." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Määritä toimialueen seclabel-määritykset." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "Aseta vieras suorittamaan S390-salauksen avainhallintatoimet." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Viritä suorittimen parametrit toimialueprosessille." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Viritä NUMA käytäntö toimialueprosessille." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Viritä muistin käytäntö toimialueprosessille." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Viritä blkio-käytäntö toimialueprosessille." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Aseta muistin tukikäytäntö toimialueelle. Esim .:\n" "'--memorybacking hugepages=on'" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Aseta 'domain XML'. Esim .:\n" "'--features acpi=off'\n" "'--features apic=on,apic.eoi=on'" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Aseta 'domain XML'. Esim.:\n" "'--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup'" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Määritä SMBIOS-järjestelmän tiedot. Esimerkki:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Välitä argumentit suoraan QEMU-emulaattorille. Esimerkki:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Määritä virtuaalikoneen käynnistysturva (esim. SEV-muistin salaus. " "Esimerkki:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Määritä vieraan käynnistysasetukset. Esimerkki:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Ota käyttöön käyttäjän nimitila LXC-kontille. Esimerkki:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Määritä tallennustila eri vaihtoehdoilla. Esim.\n" "--disk size=10 (uusi 10 Gt:n kuva oletussijainnissa)\n" "--disk /olemassa_oleva_levy,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Käyttöjärjestelmän asetukset" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Vieraaseen asennettava käyttöjärjestelmä." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Vieraaseen asennettu käyttöjärjestelmä." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Tätä käytetään optimaalisten oletusarvojen määrittämiseen, kuten VirtIO.\n" "Esimerkkiarvot: fedora34, rhel8.0, win10, ...\n" "Katso täydellinen luettelo '--osinfo list':lla." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Suorita raw XML XPath -vaihtoehdot viimeisessä XML:ssa. Esimerkit:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s:n täytyy olla 'kyllä' vai 'ei'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Ei tiedä miten sovittaa laitetyypin '%(device_type)s' ominaisuus " "'%(property_name)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Tuntemattomat %(optionflag)s:n vaihtoehdot: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Virhe: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Ei voida muodostaa yhteyttä graafiseen konsoliin: virt-viewer:ta ei ole " "asennettu. Asenna 'virt-viewer'-paketti." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Grafiikkaa pyydetään, mutta DISPLAY:ta ei ole asetettu. virt-viewer.ei " "käynnissä." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Tuntematon autokonsolityyppi '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Virheellinen arvo 'koko':lle: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Tuntematon '%(optionname)s' arvo '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Tallennustilan taltio on määritettävä seuraavasti: vol=varannon nimi/taltion " "nimi" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Odotettu PCI-muotoinen merkkijono '%s':lle" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s vastaa useita solmulaitteita" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Ei löytänyt vastaavaa solmulaitetta '%s':lle" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "Voit nähdä lisätietoja komennolla:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%(vm)s' ei voitu poistaa: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Toimialuetta '%s' ei löytynyt." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Kloonaamista olemassa olevaan tallennustilan taltioon ei tällä hetkellä " "tueta: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Levyn polkua '%s' ei ole olemassa." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "rbd-taltioiden kloonausta ei vielä tueta." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Levyn verkkotyyppi '%s' ei ole kloonattava." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Vain-luku" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Merkitty jaettavaksi" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Polkua ei voitu käyttää '%(path)s' kloonaamiseen: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Alkuperäisen levyn tietoja ei voitu määrittää: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Kloonattava toimialue on suljettava." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Asetetaan grafiikkalaitteen portti autoportiksi ristiriitojen välttämiseksi." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Koko on määritettävä olemattomalle taltiolle '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Ei tiedä miten luoda tallennustilaa polulle '%s'. Käytä libvirt-" "sovellusliittymiä hallitaksesi päähakemistoa ensin varantona." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Muotoattribuuttia ei tueta tälle levytyypille" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "On määritettävä tallennustilan luomisen parametrit olemattomalle polulle " "'%s'." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Vain %(number)s levy väylälle '%(bus)s' tuetaan" msgstr[1] "Vain %(number)s levyä väylälle '%(bus)s' tuetaan" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" "Kohteena olevan tiedostojärjestelmän '%s' on oltava absoluuttinen polku" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s täytyy olla yli 5900, tai -1 automaattiseen varaukseen" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Ei tiedetä miten luoda nodedev mdev-tyypin tunnukselle '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Ei tuettu solmun laitetyyppi '%s'" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s':n käyttöoikeudet eivät pysy kiinni" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Tiedostojärjestelmässä ei ole tarpeeksi vapaata tilaa varaamaan niukka " "tiedosto kokonaan, kun vieras on käynnissä." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M pyydetty > %(mem2)s M saatavilla" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "koko vaaditaan olemattomalle levylle '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Kloonataan %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Virhe levykuvan %(inputpath)s kloonauksessa %(outputpath)s:heen: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "Topologian määräämät prosessorit yhteensä (sockets=%(sockets)d * dies=" "%(dies)d * cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) ei vastaa " "vCPU-määrää %(vcpus)d" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Pakollinen attribuutti 'type' puuttuu" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV-käynnistysturva vaatii Q35 UEFI -koneen" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "SEV-käynnistysturvaa ei tueta tällä alustalla" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Laajennetun suorittimen XML:n saaminen epäonnistui: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Mukautettu: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Vierasjärjestelmä" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt-versio ei tue UEFI:tä." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Ei tiedä miten UEFI määritetään arkkitehtuurille '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Ei löytänyt yhtään UEFI-binääripolkua arkkitehtuurille '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Poistetaan levy '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Verkon %(osname)s asennukseen tarvitaan muistin korvaaminen %(number)s Mit: " "lla." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Luodaan toimialue..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Toimialuetyyppi 'vz' ei tue ohimeneviä asennuksia." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Asennusmedian '%(media)s' vahvistaminen epäonnistui: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "paikka kernel/initrd voidaan määrittää vain paikka URL/path:n kanssa" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "paikka kernel/initrd täytyy antaa parina" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Asennuspuuta ei voi käyttää etäyhteydessä: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Ydintä ei löytynyt asennuspuuta varten." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Hakemistopuun asennukset eivät yleensä toimi, ellei ylimääräisiä ytimen " "argumentteja välitetä osoittamaan asentajaa verkkoon pääsevälle " "asennuspuulle." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" "%(osname)s ei voi käyttää '%(loginname)s':tä käyttäjän kirjautumistunnuksena." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s vaatii käyttäjän salasanan määrittämisen." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s vaatii järjestelmänvalvojan salasanan määrittämisen." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo tai osinfo-db on liian vanha tukemaan valvomatonta asennusta." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "OS '%(osname)s' ei tue pyydettyä injektiometodia '%(methodname)s'" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "Käyttöjärjestelmäväline '%s' ei tue valvomatonta asennusta" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Käyttöjärjestelmä '%s' ei tue valvomatonta asennusta." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "OS '%(osname)s' ei tue '%(profilename)s' profiilin valvomatonta asennusta. " "Saatavilla olevat profiilit: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Käytetään valvomatonta profiilia '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL:ta ei voitu saavuta; ehkä kirjoitit väärin?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "URL:sta '%s' ei löydy asennettavaa jakelua" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Sijainnin on oltava asennuspuun juurihakemisto.\n" "Katso 'virt-install' man-sivulta erilaisia esimerkkejä." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Tiedostoa ei voitu hankkia %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Noudetaan '%(filename)s':ta" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL:n %(url)s avaaminen epäonnistui: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Siirretään '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Yleinen tai tuntematon käyttöjärjestelmä. Käyttöä ei suositella." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Tuntematon libosinfo:n tunniste '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Tuntematon käyttöjärjestelmän nimi '%s'. Katso kelvolliset arvot `--osinfo " "list`:lla." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "Käyttöjärjestelmällä '%s' ei ole URL-sijaintia" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "OS '%(osname)s' ei ole URL paikkaa arkkitehtuurille '%(archname)s'" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" "Oletustallennustilavarannon '%(path)s' luominen ei onnistunut: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Tallennustilan esine" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Tallennustilan varantoa ei voitu määrittää: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Varannon automaattisen käynnistyksen lippua ei voitu asettaa: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Harvat loogiset taltiot eivät ole tuettuja, asetetaan kapasiteettia vastaava " "allokointi" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Varataan '%(filename)s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. " "(%(mem1)s M pyydettiin varausta > %(mem2)s M saatavilla)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Pyydetty taltion kapasiteetti ylittää käytettävissä olevan varannon tilan, " "kun taltio on varattu. (%(mem1)s M pyydetty kapasiteetti > %(mem2)s M " "käytettävissä)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Alkuperäisen koneen nimi vaaditaan, käytä '--original lähteen_nimi' ja yritä " "uudelleen." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Kloonaa virtuaalikone muuttamalla kaikkia yksilöllisiä isäntäkoneen " "kokoonpanoja, kuten MAC-osoite, nimi jne.\n" "\n" "Virtuaalikoneen sisältöä EI muuteta: virt-clone ei muuta _ " "vieraskäyttöjärjestelmän sisällä mitään, se vain kopioi levyt ja tekee " "isäntäpuolen muutokset. Joten asiat, kuten salasanojen vaihtaminen, " "staattisen IP-osoitteen muuttaminen jne., Ovat tämän työkalun ulkopuolella. " "Katso tämäntyyppiset muutokset virt-sysprep (1):lta." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Yleiset valinnat" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Alkuperäisen kloonattavan vieraan nimi." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML-tiedosto, jota käytetään alkuperäisenä vieraana." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen " "vierasjärjestelmän määrityksistä." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "käytä btrfs COW kevyttä kopiointia" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tallennustilan määritykset" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Uusi tiedosto, jota käytetään uuden vieraan levykuvana" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Pakota laitteiden kopiointi (esim. jos 'hdc' on vain-luku-cd-rom-laite, '--" "force-copy=hdc')" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Ohita kopio laitekohteesta. (esim. jos 'vda' on levy, jota et halua kopioida " "ja käyttää samaa polkua uudessa virtuaalikoneessa, käytä --skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Älä käytä niukkaa tiedostoa kloonin levykuvaa varten" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Älä kloonaa tallennustilan sisältöä määritettyihin tiedostopolkuihin, niiden " "sisältö jätetään koskematta. Tämä edellyttää olemassa olevien polkujen " "määrittämistä jokaiselle kloonattavalle levykuvalle." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Uusi tiedosto, jota käytetään nvram VARS: n tallennustilana" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Verkkomääritykset" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Uusi kiinteä MAC-osoite kloonivieraalle. Oletus on satunnaisesti luotu MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Muut valinnat" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Joko --auto-clone tai --file vaaditaan, käytä '--auto-clone tai --file' ja " "yritä uudelleen." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name " "UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c määritelty, joka näyttää libvirt-URI:lta. Tarkoititko käyttää --connect? " "Jos et, käytä sen sijaan --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Tallennustilaa ei voida määrittää eikä käytä '--nodisks':ta" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Ei voi sekoittaa --file, --nonsparse, tai --file-size --disk vaihtoehtojen " "kanssa. Käytä --disk POLKU[,size=KOKO][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "--os-type on vanhentunut eikä tee mitään. Lopeta sen käyttö." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "Ei voi sekoittaa --graphics vanhan tyylisten grafiikan vaihtoehtojen kanssa" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Ei voi määritellä enempää kuin yhden vaihtoehdon: VNC, SDL, --graphics tai --" "nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "'--memory' määrä Mi:na vaaditaan" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "'--disk':n tallennustila on määritettävä (ohita '--disk':n mitään)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Asennustapa tulee määrittää\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CD-ROM-väline ei tulosta oletusarvoisesti tekstikonsoliin, joten et " "todennäköisesti näe tekstiasennustulostetta. Haluat ehkä käyttää '--" "location'." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Katso man-sivulta esimerkkejä '--location':n käytöstä CD-ROM-välineen kanssa" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Pyydetty muisti %(mem1)s Mit on vähemmän kuin käyttöjärjestelmälle " "%(osname)s suositeltu %(mem2)s Mit" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "Pyydetty muisti %s Mit on poikkeuksellisen vähissä. Yrititkö määrittää Git:n?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Vieraan verkon määritykset eivät välttämättä tue PXE:tä" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Käytettäessä --osinfoa {osname} VM:n suorituskyky saattaa heiketä. Määritä " "tarkka käyttöjärjestelmä parhaan tuloksen saavuttamiseksi." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Käytetään {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Käytetään oletuksena --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Käytetään kontin oletusarvoja --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Käytetään {os_name} oletusarvoja --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Käytetään {os_name} oletusarvoa --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--os-variant/--osinfo OS:n nimi vaaditaan, mutta arvoa ei ole \n" "asetettu taikka havaittu." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "Tämä on nyt kohtalokas virhe. Käyttöjärjestelmän nimi on määritettävä\n" "nykyaikaisille, tehokkaille ja suojatuille virtuaalikoneen oletuksille.\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "Jos odotit virt-installin tunnistavan käyttöjärjestelmän nimen\n" "asennusmediasta, voit asettaa varakäyttöjärjestelmän nimen seuraavasti:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "Näet täydellisen luettelon mahdollisista käyttöjärjestelmän nimiarvoista " "komennolla:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "Jos Linux-distro ei ole luettelossa, kokeile jotakin yleisistä arvoista\n" "kuten: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "Jos haluat vain saada vanhan käyttäytymisen takaisin, voit käyttää:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Tai export {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "{env_var} asetettu. Ohitetaan kohtalokas virhe." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Ei vieraalle käynnistettävää konsolia, ajetaan oletuksena --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Odottaa asennuksen valmistumista." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Odottaa %(minutes)d minuutti, kunnes asennus on valmis." msgstr[1] "Odottaa %(minutes)d minuuttia, kunnes asennus on valmis." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "root:n ensimmäisen sisäänkirjautumisen salasana on: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "Asennus jatkuu kymmenen sekunnin kuluttua (ohita painamalla Enter) ..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Konsolikomento palautti epäonnistumisen." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Toimialue on kaatunut." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Toimialue on edelleen käynnissä. Asennus saattaa olla käynnissä." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "Voit muodostaa yhteyden konsoliin uudelleen asennuksen loppuun saattamiseksi." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Toimialue on sammunut. Jatketaan." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Toimialueen luonti valmistui." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Voit käynnistää toimialueen uudelleen suorittamalla:\n" "'%s'" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Käyttäjä pysäytti virtuaalikoneen. Ei uudelleenkäynnistystä." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Aloitetaan asennus..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Toimialueen asennus keskeytettiin." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Kuivakäynti suoritettu onnistuneesti" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Tuntematon XML-vaihepyyntö '%s', on oltava 1, 2 tai kaikki" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Pyydetyllä asennuksella ei ole XML vaihtetta 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Vierasinstanssin nimi" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Asennustavan valinnat" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM-asennusmedia" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Jakelun URL-asennus, esim. https://isäntä/polku. Katso man-sivulta tarkat " "esimerkit jakeluista." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Muita argumentteja välitettäväksi asennus ytimelle joka on käynnistetty --" "location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Lisää annettu tiedosto initrd:n roottiin --location:sta" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Suorita asennus ilman valvontaa" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Määritä hienorakeiset asennusvaihtoehdot" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Asenna nykyinen virtuaalikone uudelleen. Vain asennusvaihtoehtoja käytetään, " "kaikki muut virtuaalikoneen kokoonpanovaihtoehdot ohitetaan." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Suorita pilvikuvan asennus ja määritä cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Laitevalinnat" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisointialustan valinnat" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" "Aseta toimialue käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän " "käynnistyessä." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Luo ohimenevä toimialue." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Pakota toimialue pois päältä, kun konsolin katseluohjelma on suljettu." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Odotettavat minuutit, jotta asennus voidaan suorittaa loppuun." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Kirjoita 'kyllä' vai 'ei'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Yhtään --%s objektia ei löydetty XML:stä" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "'--edit %(number)s' pyydetty, mutta XML:ssä on vain %(max)s --%(type)s " "objekti" msgstr[1] "" "'--edit %(number)s' pyydetty, mutta XML:ssä on vain %(max)s --%(type)s " "objektia" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "%s:lle ei löytynyt yhtään vastaavaa esinettä" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Yksi %s:ta on määritettävä." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Ristiriitaiset vaihtoehdot %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Ei muutosta määritetty." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Vain yksi muutostoimi voidaan määrittää (ristiriitaiset vaihtoehdot %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %(option)s' on merkityksetön käytettäessä --%(objecttype)s, käytä " "sen sijaan tyhjää '--edit'" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo ei tueta --edit parametrin kanssa" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Ei pysty käyttämään --add-device --%s:n kanssa" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Ei pysty käyttämään --remove-device --%s:n kanssa" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo ei tueta --remove-device parametrin kanssa" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml ei tueta --%s:lle" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo ei tueta --build-xml kanssa" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Määrittele '%s' muuttuneella XML:llä?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Toimialue '%s' määritetty onnistuneesti." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Aloita '%s' muuttuneella XML:llä?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Virhe käynnistäessä toimialuetta '%(domain)s': %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Toimialue '%s' käynnistetty onnistuneesti." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Liitä tämä laite vieraan kanssa '%(domain)s'?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Laitteen yhdistäminen käynnissä olevaan laitteeseen onnistui." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Virhe yritettäessä laitteen hotplugia: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Irrota tämä laite vieraalta '%(domain)s'?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Laitteen irroittaminen käynnissä olevasta laitteesta onnistui." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Virhe yritettäessä laitteen pois-hotplugia: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Päivitä tämä laite vieraalle '%(domain)s'?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Laitteen päivitys onnistui." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Virhe yritettäessä laitteen päivitystä: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml voidaan käyttää vain --edit:n kanssa" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "XML-diff:iä ei luotu. Pyydetyillä muutoksilla ei ole vaikutusta." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Muokkaa libvirt-XML:ää käyttäen komentokehoitteen vaihtoehtoja." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Toimialueen nimi, id tai uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML-toiminnot" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Muokkaa VM XML:ää. Esimerkkejä:\n" "--edit --disk ... (muokkaa ensimmäistä levylaitetta)\n" "--edit 2 --disk ... (muokkaa toista levylaitetta)\n" "--edit all --disk ... (muokkaa kaikkia levylaitteita)\n" "--edit target=hda --disk ... (muokkaa levyä 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Poista määritetty laite. Esimerkit:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Tulostetun laitteen XML. Toimialue on valinnainen, mutta sitä suositellaan " "optimaalisten oletusten varmistamiseksi." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Ulostulon vaihtoehdot" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Käytä muutoksia käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen.\n" "'--add-device':n kanssa, tämä on hotplug-toiminto.\n" "'--remove-device':n kanssa, tämä on hotplug-toiminto.\n" "'--edit':n kanssa, tämä on laitteen päivitystoiminto." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Pakota määrittelemään toimialue. Vaaditaan vain, jos valitsin '--print' on " "määritetty." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Pakota ei määrittelemään toimialuetta." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Käynnistä toimialue." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML-valinnat" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm ei voi käyttää oletus sisääntulon kanssa." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update ei voi käyttää oletus sisääntulon kanssa." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Toimialue tulee määrittää" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Ei tiedä miten '--update' --%s:lle" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "Virtuaalikone ei ole käynnissä, --update ei ole sovellettavissa." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" "Muutokset tulevat voimaan, kun toimialue on kytketty kokonaan pois päältä." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "XML ei muuttunut toimialueen määrityksen jälkeen. Olet ehkä muuttanut arvoa, " "jonka libvirt asettaa oletusarvoisesti." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML ei sisältänyt oletettua juurielementtiä '%(expectname)s', löytyi " "'%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Nimi täytyy antaa %s:lle" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s nimi '%(name)s' ei voi sisältää '%(char)s' merkkejä." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versio:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Läpikulkulaite" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Emuloitu laite" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Tiedot" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Ei isäntäsuoritinta tiedotettu kyvyissä" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Yleinen käyttöjärjestelmä" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Tunnista _nollat:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI:a ei löytynyt" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "Levytiedostotyypin \"%s\" kloonaus vaatii hallittua tallennustilaa." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Käyttöjärjestelmän nimi '%(oldname)s' on vanhentunut ja käyttää " #~ "'%(newname)s' sen sijaan. Alias poistetaan tulevaisuudessa." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Grafiikkatyyppi '%s' ei tue automaattista koon asettamista." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Kirjoituskäytäntö:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Varaus:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Selaa..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Lisää äänilaite:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Lisää Spice _USB \n" #~ "-uudelleenohjaus:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "- saatavilla tila:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Yhteyden tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "_Palaute" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Tekstikonsolit" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Lis_ävalinnat" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Luo klooni pohjautuen:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Ei verkkolaitteita" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion " #~ "alkuperäisestä levystä. Jakaminen\n" #~ "käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle " #~ "koneelle." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Vaihda MAC-osoite" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Uusi _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n" #~ "libvirt-hallittuja tallennustaltioita. " #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Ei kirjoitusoikeutta" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Jaettavissa" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Virtuaaliverkot" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Ei kloonattavaa." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d " #~ "määritetty, %(need)d tarvitaan" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "Muisti:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Ei virtuaalikoneita" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-osoite:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat " #~ "olla rajoitettuja." #, fuzzy #~| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman." #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän " #~ "sammutuksen." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Verkkoa ei ole valittu" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Diskettilaite" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Diskettilaite" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB-uudelleenohjaus" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Silta" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Ei verkkoa" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää" #~ msgid "External" #~ msgstr "Ulkoinen" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Virtuaalikoneen tila" #~ msgid "disk" #~ msgstr "levy" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "levy ja määritykset" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuaaliverkko" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Levy" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Ei yhdistetty" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minuuttia" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migratoi" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649858508.0 virt-manager-4.1.0/po/fr.po0000664000175000017500000063231114225553714015773 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alain PORTAL , 2006-2007 # Damien Durand , 2006 # Decroux Fabien , 2006 # Elodie, 2011 # ., 2011 # ., 2011 # Gauthier Ancelin , 2007-2008 # Jérôme Fenal , 2012-2014 # Kévin Raymond , 2012 # Laurent Léonard , 2009-2012 # Laurent Léonard , 2013 # Thomas Canniot , 2006-2007 # Calinou, 2015 # Laurent Léonard , 2009-2013 # Luke Hollins , 2015 # Julie Carbone , 2016. #zanata # José Fournier , 2017. #zanata # Laurent Bigonville , 2017. #zanata, 2021. # Christophe Dumont , 2019. #zanata # Jean-Baptiste Holcroft , 2019. #zanata # Maxime GASTON , 2019. #zanata # Arnaud T. , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-01 19:05+0000\n" "Last-Translator: Laurent Bigonville \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestionnaire de machines virtuelles" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Gérer KVM, Xen, ou LXC de manière graphique via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager est un outil graphique pour administrer des machines " "virtuelles utilisant KVM, Xen ou LXC. Il permet de démarrer, arrêter, " "ajouter ou supprimer des périphériques virtuels, de se connecter à une " "console graphique ou série, et d’obtenir des statistiques d’utilisation des " "ressources pour des machines virtuelles existant sur des machines physiques " "locales ou distantes. Il utilise libvirt comme API de gestion des machines " "virtuelles." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Fenêtre principale du gestionnaire" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Écran de configuration des machines virtuelles" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Connexion par console graphique d’une machine virtuelle" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gérer des machines virtuelles" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2021 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Propulsé par libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Damien Durand \n" "Thomas Canniot \n" "Alain PORTAL \n" "Decroux Fabien \n" "Gauthier Ancelin \n" "Laurent Léonard \n" "José Fournier\n" "Jean-Baptiste Holcroft " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Type de _périphérique :" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Type de bus :" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modèle :" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Adresse _MAC :" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Modèle du périphérique :" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Périphérique hôte :" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Chemin :" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Type de périphérique :" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype :" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "Socket _automatique :" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal :" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ac_tion :" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode :" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panique" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Terminer" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_réer une image disque pour la machine virtuelle" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_Gio" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "Sélectionner ou créer un stockage personnalisé" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "Gérer…" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Mode de cac_he :" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Mod_e annulation :" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "En l_ecture seule :" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Partagea_ble :" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Amovib_le :" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Port série :" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Options avancées" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Opération en cours" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Veuillez patienter quelques instants…" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours…" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Modifier le chemin de stockage" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Cible :" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disque existant" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Créer un nouveau disque (c_lone) pour la machine virtuelle" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir…" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Cloner la machine virtuelle" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Cloner la machine virtuelle" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "VM d'origine :" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Connexion :" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 #, fuzzy msgid "Storage:" msgstr "Stockage :" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Détails…" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Le clonage ne modifie pas le contenu du système " "d’exploitation de l’invité.\n" "Si vous devez, par exemple, modifier un mot de passe ou une adresse IP " "statique, veuillez consulter l’outil virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_loner" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La console est actuellement indisponible" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Port série" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "Mot de _passe :" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Nom d’_utilisateur :" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Identifiant de connexion" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Sauvegarder ce mot de passe dans votre porte-clés" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Cocher pour sauvegarder le mot de passe, sinon décocher." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Connexion à la console" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Ajouter une connexion" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nnecter" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hyperviseur :" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Se connecte_r à l’hôte distant via SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "Connexion _automatique :" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "N_om de l’hôte :" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "La session usermode QEMU n’est pas définie par défaut dans virt-" "manager.\n" "Il est possible qu’un invité QEMU/KVM pré-existant\n" "ne soit pas disponible. Les options de réseaux\n" "sont très limitées. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI per_sonalisée :" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI générée :" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Créer un réseau virtuel" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "T_ransférer vers :" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Liste des périphériques :" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "Activer IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Réseau :" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Début :" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Activer le DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Configuration IPv4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "Activer IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Activer le DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Configuration IPv6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Utiliser le nom réseau" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Pers_onnalisé" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Nom de domaine DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Ajouter un nouveau pool de stockage" #: ui/createpool.ui:50 #, fuzzy msgid "Create storage pool" msgstr "Créer un pool de stockage" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Chemin cible :" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat :" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "No_m de l’hôte :" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Initiateur IQN :" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "Pa_rcourir" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "_Parcourir" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nouvelle VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Choisissez le type de virtualisation" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Machine virtuelle" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Conteneurs" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Choisir comment vous souhaitez installer le système d’exploitation" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Média d’installation _local (image ISO ou CD-ROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Installation_réseau (HTTP, HTTPS, FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importer une image disque _existante" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Installation ma_nuelle" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Choisissez le type de conteneur" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Conteneur d’_application" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Conteneur de _système d’exploitation" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onnexion :" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Type _Xen :" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architecture :" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Type de _machine :" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Type de _virtualisation :" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Options d’architecture" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Choisir un média d’installation (ISO ou CDROM) :" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Parcourir…" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Fournir l’U_RL d’installation du système d’exploitation :" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Options du noyau :" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Options URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Fournissez le chemin de stocka_ge existant :" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "Pa_rcourir…" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Fournissez le chemin de l’_application :" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Fournissez le _dossier racine du système d’exploitation existant :" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "L’arborescence de dossiers de l’OS doit déjà exister. Pour activer la " "création de l’arborescence de dossier,\n" "veuillez installer virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "L’arborescence de dossiers de l’OS doit déjà exister.\n" "La création d’une arborescence de dossier pour les connexions distantes " "n’est pas encore prise en charge." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" "Création d’une nouvelle arborescence de dossier du système d’exploitation " "depuis l’image du conteneur" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI Source :" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Formats d’URL possibles :\n" " * file:///chemin/vers/rootfs.tar\n" " * docker://registre:port/image:tag\n" " * virt-builder://modèle\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Ne pas vérifier les certificats TLS du registre" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nom d’utilisateur :" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Identifiants pour accéder au registre source" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Mo de passe root :" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Sélectionner le modèle de _conteneur :" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Modèles VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "C_hoisissez le système d’exploitation que vous installez :" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Détecter a_utomatiquement depuis la source/média d’installation" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Installation" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Choisir les paramètres mémoire et CPU :" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Mémoire :" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU :" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Insérer la mémoire de l’hôte)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Activ_er le stockage pour cette machine virtuelle" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Commencer l’installation" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Personnaliser la config_uration avant l’installation" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Installation :" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Mémoire :" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs :" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "OS :" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Sél_ection de réseau" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend :" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Transfert :" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Ajouter un volume de stockage" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Créer un volume de stockage" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Créer une unité de stockage qui puisse être directement utilisée par une " "machine virtuelle." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Quota de volume de stockage" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "Gio" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacité :" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Allouer tout le volume maintenant" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "Magasin de sauvegarde" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Supprimer la machine virtuelle" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Cette VM est actuellement en cours de fonctionnement et son " "extinction sera forcée avant d’être supprimée" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Supprimer les fichiers de stockage _associés" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "_Ajouter un matériel" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID :" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "Titre :" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Éteindre" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "Description :" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Détails de base" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hyperviseur :" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architecture :" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Émulateur :" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Type de machine : " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t :" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware :" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Détails de l’hyperviseur" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sys_tème d’exploitation" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Recharger" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Utilisation CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation mémoire" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 Kioctets/s 0 Kioctets/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S disque" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "E/S réseau" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU logiques de l’hôte :" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "A_llocation vCPU :" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "L’utilisation d’un nombre trop important de VCPU peut affecter la " "performance" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odèle :" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copier la configuration d_u processeur de l’hôte" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Activer les atténuations pour les failles de sécurité CPU" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configuration" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Définir la topologie du processeur manuellement" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Chaîne_s :" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Cœurs :" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts :" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologie" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "A_llocation actuelle :" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Allocation ma_ximale :" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Mémoire totale de l’hôte :" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "Mio" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Disque et mémoire externes" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Démarrer la machine virt_uelle au démarrage de l’hôte" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Démarrage automatique" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Chemin d’accès_initial :" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_guments initiaux :" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Initialisation du conteneur" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ac_tiver le démarrage direct de noyau" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Che_min d’accès de noyau :" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Chemin de l’_initrd :" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Arguments de no_yau :" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Chemin D_TB :" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Démarrage de noyau dir_ect" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Activer le me_nu de démarrage" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Ordre des périphériques de démarrage" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Taille du stockage :" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Ré_pertoire source :" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "Naviguer" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Type de périphérique :" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_us du disque :" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disque virtuel" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "État du lien :" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "actif" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "étiquette" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Adresse I_P :" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interface réseau virtuelle" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Périphérique d’entrée virtuel" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Périphérique audio" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "étiquette506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "étiquette508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "étiquette507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Hôte source :" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Lier l’hôte :" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Type de cible :" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nom de la cible :" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "État :" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Chemin de la source :" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "insérer type" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR :" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Accélération _3D :" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Périphériques :" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode :" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Périphérique de cartes à puce" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Périphérique redirigé" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Périphérique TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Périphérique hôte :" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Générateur de nombres aléatoires (RNG)" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificateur de panique" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Amovible" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xporter le système de fichiers en lecture seule" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Pilote :" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Chemin de la _cible :" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format :" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Afficher le mot _de passe" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adresse :" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Mot de pa_sse :" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL :" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "Type d’écoute :" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Voir le gestionnaire" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI Libvirt :" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Connexion a_utomatique :" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Détails de base" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "Affichage" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Réseaux virtuels" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "Stockage" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "Démarrage a_utomatique :" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domaine :" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Réseau :" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Plage DHCP :" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Transfert :" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT vers n’importe quel périphérique" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Routé" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Ajouter un réseau" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Démarrer le réseau" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Arrêter le réseau" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Supprimer le réseau" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Ajouter un pool" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Démarrer le pool" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Arrêter le pool" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Supprimer le pool" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Parcourir en local" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Parcourir le système de fichiers local" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Annuler et fermer les boîtes de dialogue" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Choisir le volume" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Sélectionner le volume choisi" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Appliquer les modifications de pool" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Actif" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Actualisation de la liste des volumes" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Supprimer volume" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Ajouter une connexion…" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nouvelle machine virtuelle" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Détails de la _connexion" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Détails de la machine _virtuelle" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Préférences" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Afficher" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graphique" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Utilisation CPU de l’_invité" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Utilisation CPU de l’_hôte" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Utilisation de la _mémoire" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S des _disques" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S du _réseau" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "A_ide" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nouvelle" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Afficher la console et les détails de la machine virtuelle" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Démarrer la machine virtuelle" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Démarrer" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Suspendre la machine virtuelle" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "Sus_pendre" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Eteindre la machine virtuelle" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Éteindre" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrer la machine virtuelle" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Nouvel _hôte :" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Laisser Libvirt décider" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Effectuer la migration par le canal de connexion libvirtd plutôt que de " "laisser l’hyperviseur ouvrir une connexion de réseau séparée vers la " "destination. L’instance libvirt source se connecte directement à l’instance " "libvirt de destination.\n" "\n" "Cette méthode peut simplifier la configuration car aucun port de pare-feu " "supplémentaire n’a besoin d’être ouvert et elle permet de chiffrer le trafic " "de migration si votre connexion libvirt est chiffrée. Cependant, cette " "méthode peut être difficile à faire fonctionner avec le transport SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "URI :" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Par défaut, libvirt refusera de migrer une machine virtuelle pour certaines " "configurations pouvant mener à des invités dysfonctionnels, par exemple si " "un mode de mise en cache de disque n’est pas ’none’.\n" "\n" "L’activation de cette option demande à libvirt d’ignorer ces vérifications." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Autoriser les actions non sécurisées :" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Par défaut, la configuration de la machine virtuelle migrée est supprimée de " "l’hôte source et sauvegardée de manière durable sur l’hôte cible. L’hôte " "cible est considéré comme étant le nouvel hébergement de la machine " "virtuelle.\n" "\n" "Si « temporary » (temporaire) est sélectionné, la migration sera considérée " "comme temporaire : l’hôte source préserve une copie de la configuration de " "la machine virtuelle et la copie en cours déplacée vers la cible sera " "éphémère et disparaîtra à la fermeture." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Action _temporaire :" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrer" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Dans la plupart des configurations, macvtap ne fonctionne pas pour " "les communications en réseau entre hôte et invité : " #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Port :" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "-Source du réseau :" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Inclure les systèmes d’exploitation en fin de vie" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Activer l’icône dans la boîte d’état _système" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Activer l’introspection de la VM par libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Général" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "Général" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Interroger les E/S des _disques" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Interroger les E/S du _réseau" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Interroger les statistiques sur la _mémoire" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "Mettre à jo_ur l’état toutes les" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Interroger l’utilisation du C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Options de statistiques" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "I_nterrogation" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Type de graphique :" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Format de stockage par défaut pour les nouvelles images disque." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Format de stockage :" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Paramètre du processeur par défaut pour les nouvelles machines virtuelles.\n" "Il s’agit d’un compromis entre la compatibilité de la migration et la " "performance :\n" "si vous utilisez l’option « copy host » vos serveurs nécessiteront des " "processeurs identiques afin de migrer la machine virtuelle." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Valeur par _défaut du processeur :" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy #| msgid "Firm_ware:" msgid "x86 _Firmware:" msgstr "Firm_ware :" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Nouvelles valeurs par défaut de la machine virtuelle" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "Nouvelle VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Mi_se à l’échelle de la console graphique :" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Obt_enir les clés :" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Modifier…" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Modifier la résolution de l’invité lorsque la taille de la fenêtre de " "l’invité est modifiée. Ne fonctionne qu’avec un invité configuré " "correctement et utilisant spice et l’agent de bureau." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Redimensionner l’invité avec la fenêtre :" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Redirection _USB SPICE :" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Connexion automa_tique à la console :" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consoles graphiques" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Conso_le" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forcer l’extinction :" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Éteindre/_Redémarrer/Sauvegarder :" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "Sus_pendre :" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Retrait de périphérique :" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "Modifications non appliquées :" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Suppression de stockage :" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Commentaires" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "État de la VM :" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Mode Cliché :" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Capture d’écran :" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Aucune capture d’écran disponible" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Cliché appliqué le plus récemment" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Créer un nouveau cliché" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Exécuter le cliché sélectionné" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Actualisation de la liste des clichés" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Supprimer le cliché sélectionné" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Enregistrer les métadonnées du cliché mis à jour" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Créer un cliché" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Chemin du périphérique :" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Version :" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Options avancées" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Machine virtuelle" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Machine virtuelle" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Prendre une capture d’écran" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Rediriger le périphérique USB de l’hôte vers la machine virtuelle avec les " "schémas SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Rediriger un périphérique USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_Instantanés" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Redimensionner à la taille de la VM" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Mettre à l’_échelle l’affichage" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Toujours" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Seulement si plein écran" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Jamais" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Ajustement automatique de la machine virtuelle à la fenêtre" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Co_nsoles" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "Connexion _automatique" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d’_outils" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Touche d’envoi" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Afficher la console graphique" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Afficher les détails du matériel virtuel" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Démarrer" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Suspendre" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanés" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Basculer vers la vue plein écran" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Commencer l’installation" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Commencer l’installation" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Annuler l’installation" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "CID de l’invité :" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue « À propos »  : %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Non pris en charge pour ce type d’invité." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Affichage" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Périphérique hôte USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" "La connexion ne prend pas en charge l’énumération des périphériques de l’hôte" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Pas pris en charge pour les conteneurs" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Périphérique hôte PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Périphérique hôte MDEV" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge les périphériques vidéo." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Périphérique de surveillance" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Carte à puce" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirection USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "Générateur de nombres aléatoires" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificateur de panique" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Non pris en charge pour cette combinaison hyperviseur/libvirt/arch." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VSOCK VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la VM : %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ces modifications prendront effet après la prochaine extinction de l’invité." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Sortie vers un fichier" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Console réseau TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Console réseau UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Socket UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agent Spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Port Spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Lecteur de disquette" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Port série VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Démon collecteur d’entropie" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Forcer la réinitialisation de l’invité" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Arrêter l’invité normalement" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Forcer l’arrêt de l’invité" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Mettre l’invité en pause" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Aucune action" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Dump du cœur de la mémoire de l’hôte" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablette graphique USB evTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Périphérique disque" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Périphérique CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Périphérique lecteur de disquette" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Relais (passthrough) LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Valeur(s) par défaut de l’hyperviseur" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Aucun périphérique disponible" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Relais (passthrough)" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canal Spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Périphérique vidéo" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Périphérique de surveillance" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Système de fichiers traversant (passthrough)" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Générateur de nombres aléatoires" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Sockets de VM" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Périphérique %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Périphérique PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Périphérique MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Périphérique USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "Un contrôleur USB est déjà attaché à %s.\n" "L’ajout de plus d’un contrôleur USB n’est pas pris en charge.\n" "Vous pouvez modifier le type de contrôleur USB sur la page contenant les " "informations sur la machine virtuelle." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter ce périphérique ?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Ce périphérique ne peut pas être attaché à la machine en cours de " "fonctionnement. Souhaitez-vous rendre le périphérique disponible après la " "prochaine extinction de l’invité ?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Impossible d’ajouter le périphérique : %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Erreur de validation des paramètres du périphérique : %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Création du périphérique" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Suivant le périphérique, cela peut prendre quelques minutes." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Ce périphérique est déjà utilisé par d’autres invités %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le périphérique ?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Annulation de l’opération…" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Aucun stockage à cloner." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Chemin d'origine : %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Nouveau chemin : %s" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Le stockage est sûr à partager : %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Aucun stockage." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Partager ce disque avec %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Cloner ce disque" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de clonage : %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "L’utilisation d’une image existante écrasera le chemin lors du processus de " "clonage. Voulez-vous vraiment utiliser ce chemin ?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Le partage du stockage peut occasionner des écrasements de données." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Les périphériques disques suivants seront partagés avec %(vmname)s :\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans ces images " "disque." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" "Erreur lors de la création du clone de la machine virtuelle « %(vm)s » : " "%(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Erreur avec les paramètres de clonage : %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Création du clone « %s » de la machine virtuelle" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Création du clone de la machine virtuelle « %s » et du stockage sélectionné " "(cela peut prendre un moment)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localiser ou créer un volume de stockage" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localiser un stockage existant" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localiser le volume correspondant à l’image ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localiser l’image ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localiser le volume correspondant au lecteur de disquette" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localiser le lecteur de disquette" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localiser le volume correspondant au dossier" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Session utilisateur" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Le renommage de %(object)s a échoué. La tentative de récupération a " "également échoué.\n" "\n" "Erreur d’origine : %(origerror)s\n" "\n" "Erreur de récupération : %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de connexion : %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "session utilisateur" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "URI personalisée..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Un nom d’hôte est requis pour les connexions distantes." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Voulez-vous toujours mémoriser cette connexion ?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "N’importe quel périphérique physique" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isolé" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "pool SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Aucun équipement de disponible" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre réseau." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Création du réseau virtuel…" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La création du réseau virtuel peut prendre un moment…" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Chemin de la _source :" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN _Source :" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Erreur lors de la création du pool : %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Création d’un pool de stockage…" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "La création du pool de stockage peut prendre un moment…" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Choisissez le chemin d’accès à la source" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Choisissez le dossier cible" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Gio" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d Mio" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de création : %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "La configuration de UEFI a échoué : %s\n" "Les options d’installation sont limitées." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "La version de libvirt ne prend pas en charge les installations URL distantes." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" "Installation par CD-ROM/ISO non disponible pour les invités paravirtualisés." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "L’architecture « %s » n’est pas installable" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Aucune méthode d’installation disponible pour cette connexion." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Aucune option d’hyperviseur n’a été trouvée pour cette connexion." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Cela veut habituellement dire que ni QEMU, ni KVM ne sont installés sur " "votre machine ou que les modules de noyau de KVM ne sont pas chargés." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM n’est pas disponible. Cela peut vouloir dire que le paquet KVM n’est pas " "installé ou que les modules noyau de KVM ne sont pas chargés. Vos machines " "virtuelles risquent de mal fonctionner." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Jusqu’à %(maxmem)s disponibles sur l’hôte" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Jusqu’à %(numcpus)d disponible" msgstr[1] "Jusqu’à %(numcpus)d disponibles" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Aucune connexion active pour installer." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Aucun" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CD-ROM/ISO local" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL de l’arbre d’installation" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importer une image de système d’exploitation existante" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Conteneur d’application" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Conteneur de système d’exploitation" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Conteneur Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Suppression d’images de disque" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Suppression des images de disque créées pour cette machine virtuelle." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Étape %(current_page)d sur %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Attente du média ou de la source d’installation" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Erreur lors du remplissage de la page de résumé : %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" "Erreur non interceptée lors de la validation des paramètres d’installation : " "%s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "L’URL source est requise" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Veuillez renseigner un mot de passe pour accéder au registre source" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Le chemin de destination n’est pas un dossier : %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Pas de permission d’écriture pour le chemin du dossier : %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Le dossier racine du système d’exploitation n’est pas vide" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "La création d’un système de fichiers racine dans un dossier non vide peut " "échouer à cause de conflits de fichiers.\n" "Voulez-vous continuer ?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Une sélection de média d’installation est requise." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Un arbre d’installation est requis." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Un chemin de stockage pour importer est requis." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" "Le chemin d’importation doit pointer sur un espace de stockage existant." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Un chemin d’application est requis." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Un chemin de dossier de système d’exploitation est requis." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Un nom de modèle est nécessaire." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Vous devez sélectionner un système d’exploitation." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l’installeur." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Erreur lors de la définition du nom par défaut." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erreur dans les paramètres du stockage." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nom de l’invité non valide" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Détection en cours…" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Aucun détecté" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Erreur lors du démarrage de l’installation : %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Impossible de terminer l’installation : « %s »" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Création d’une machine virtuelle" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L’allocation du " "stockage disque et la récupération des images d’installation peuvent prendre " "quelques minutes." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" "La machine virtuelle \"%s\" ne s’est pas affichée à la fin du temps imparti." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Erreur durant l’installation : %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Conteneur d’amorçage" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Erreur lors de la validation du volume : %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Création d’un volume de stockage…" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment…" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le stockage ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Les chemins suivants seront supprimés :\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %(vm)s »  : %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de " "stockage :\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de " "stockage." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Supprimer le chemin « %s »" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de suppression : %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Cette modification prendra effet après la prochaine extinction de l’invité." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" "Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de " "fonctionnement" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Cible" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Chemin de stockage" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Impossible de supprimer le partage iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Impossible de supprimer le matériel SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Impossible de supprimer le stockage non-géré distant." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Le chemin n’existe pas." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Pas d’accès en écriture au dossier parent." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Impossible de supprimer le périphérique bloc non-géré." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Le stockage est en lecture seule." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Pas d’accès en écriture au chemin." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Le stockage est marqué comme partageable." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Le stockage est un périphérique de media." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Le stockage est en cours d’utilisation par les machines virtuelles suivantes" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Envoyer la combinaison de touches" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Aucune console texte disponible" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Console texte %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Console série %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Aucune console graphique disponible" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Console graphique" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager ne prend pas en charge plus d’une console graphique" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "L’invité a planté." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "L’invité est à l’arrêt." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Console graphique non configurée pour l’invité" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Impossible d’afficher le type de console graphique « %s »" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l’invité" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant la connexion à la console graphique :\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Erreur d’authentification de l’afficheur : %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Erreur de redirection USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Le visionneur a été déconnecté." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Sortie d’erreur du tunnel SSH : %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Le visionneur a été déconnecté." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Visionneur déconnecté." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Appuyer sur %s pour libérer le pointeur." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Lecteur de disquette %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CD-ROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Disque %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Console série %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Parallèle %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Console %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Affichage %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s Redirecteur %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Audio : %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Système de fichiers %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Contrôleur %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Contrôleur %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "Périphérique RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "Périphérique TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Ajouter du matériel" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Enlever un matériel" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt ou hypervisor ne prend pas en charge UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt n’a pas détecté d’image de microprogramme UEFI/OVMF installée sur " "l’hôte." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Version" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Valeur(s) par défaut de l’application" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Valeur(s) par défaut de l’hyperviseur" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Supprimer la configuration du CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue sur le matériel : %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer ce périphérique ?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" "Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" "Impossible de définir le fichier initrd sans spécifier le chemin du noyau" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Impossible de définir les arguments du noyau sans spécifier le chemin du " "noyau" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Un chemin d’initialisation doit être spécifié" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Le disque « %(path)s » est déjà utilisé par d’autres invités %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Supprimer ce périphérique de la machine virtuelle" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erreur lors de l’actualisation de la page sur le matériel : %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s…" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s lues" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s écrites" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s entrées" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s sorties" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s sur %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Mouvement absolu" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Mouvement relatif" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "L’hyperviseur ne prend pas en charge la suppression de ce périphérique" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Serveur %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Périphérique série" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Périphérique parallèle" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Périphérique console" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Périphérique canal" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Console principale" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Périphérique %s physique" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Impossible de retirer le dernier périphérique vidéo tant que l’affichage est " "détaché." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s sur %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" "Impossible de supprimer le contrôleur tant que le matériel est attaché." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disque dur" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Réseau (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Aucun périphérique amorçable" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Information sur le système d’exploitation" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Processeurs" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Options de démarrage" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "La console série n’est pas disponible pour un invité inactif" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" "La console pour le type de périphérique « %s » n’est pas prise en charge" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Erreur lors de la connexion à la console texte : %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Erreur lors de la création du cliché : %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Erreur lors de la validation du cliché : %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Création d’un cliché" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Création d’un cliché de la machine virtuelle" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Démarrer l’instantané" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Supprimer l’instantané" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Erreur lors de l’actualisation de la liste des instantanés : %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disque et mémoire externes" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Mémoire externe seulement" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Disque externe seulement" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Souhaitez-vous vraiment exécuter le cliché « %(name)s » ? Toutes les " "modifications de disques depuis que le dernier cliché a été créé seront " "supprimées." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Souhaitez-vous vraiment exécuter le cliché « %(name)s » ? Toutes les " "modifications de disques et de configuration depuis que le dernier cliché a " "été créé seront supprimées." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Cliché en cours d’exécution" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Cliché « %s » en cours d’exécution" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Erreur lors de l’exécution du cliché « %s »" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Souhaitez-vous vraiment supprimer les clichés sélectionnés de manière " "permanente ?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Suppression du cliché" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Suppression du cliché « %s »" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Erreur lors de la suppression du cliché « %s »" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Aucun cliché sélectionné." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Plusieurs clichés sélectionnés." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Erreur lors de la sélection du cliché : %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "L’invité se trouve sur un hôte distant, mais n’est configuré que pour " "permettre des connexions au descripteur de fichiers locaux." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "L’invité est configuré en TLS uniquement, ce qui ne fonctionne pas avec SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "L’invité se trouve sur un hôte distant avec le transport « %s » mais il est " "uniquement configuré pour écouter localement. Pour vous connecter à " "distance, vous devrez modifier l’adresse d’écoute de l’invité." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Impossible de fournir les identifiants requis au serveur VNC.\n" "Le type d’identifiants %s n’est pas pris en charge" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Erreur SPICE %(error-name)s rencontrée" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "L’agent invité n’est pas disponible." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponible à l’emplacement par défaut" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" "Il est possible que l’émulateur n’ait pas les permissions de recherche pour " "le chemin « %s »." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Voulez-vous corriger ceci maintenant ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Ne plus faire de demandes sur ces dossiers." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Erreurs rencontrées lors de la modification des permissions pour les " "dossiers suivants :" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Modèle :" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Chemin de la _source :" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Serveur Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Serveur VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Addresse" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Localhost seulement" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Toutes les interfaces" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Aucun média sélectionné" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Média inconnu" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Aucun média détecté" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Réseau en mode utilisateur" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Réseau virtuel" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Le réseau virtuel n’est pas actif." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Le réseau virtuel « %s » n’est pas actif. Souhaitez-vous le démarrer " "maintenant ?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau virtuel « %(device)s » : %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Émulateur :" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Vérification pour les paquets de virtualisation…" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Erreur d’entrée" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Erreur de validation : %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Il y a des modifications en attente. Souhaitez-vous les appliquer " "maintenant ?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Ne plus m’avertir." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne plus me demander" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de l’hôte : %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s sur %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Détails de connexion" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du réseau virtuel." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Connexion inactive." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Aucun réseau virtuel sélectionné." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Erreur lors de la sélection du réseau : %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Réseau routé" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Réseau isolé, routage interne seulement" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Réseau isolé, routage désactivé" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Au démarrage" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer de manière permanente le réseau %s ?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau « %s »" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Erreur lors du démarrage du réseau « %s »" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau « %s »" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de l’assistant du réseau : %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Erreur lors de la modification des paramètres réseau : %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copier le chemin du volume" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Taille" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Utilisé par" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Pools de stockage" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge la gestion du stockage." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s libre / %(bytesinuse)s utilisé" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Créer un nouveau volume" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Le pool ne prend pas en charge la création de volume" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Aucun pool de stockage sélectionné." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Erreur lors de la sélection du pool de stockage : %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Erreur lors de l’arrêt du pool « %s »" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Erreur lors du démarrage du pool « %s »" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de l’assistant de pool : %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le pool de manière permanente %s ?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Erreur lors de la suppression du pool « %s »" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Erreur lors de l’actualisation du pool « %s »" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de l’assistant du volume : %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le pool de manière permanente %s ?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Erreur lors de la suppression du volume ’%s’" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Erreur lors de la modification des paramètres du pool : %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "L’hôte distant requiert une version de netcat/nc qui prenne en charge " "l’option -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Configure un accès par clef SSH pour l’hôte distant ou installe localement " "un paquet SSH askpass." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d’exécution sur l’hôte " "distant." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Vérifiez que :\n" " - Le système a été démarré sur un noyau d’hôte Xen\n" " - Le service Xen a été démarré" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Impossible de détecter une session locale : si vous exécutez virt-manager " "par ssh -X ou VNC, vous pourriez ne pas être en mesure de vous connecter à " "libvirt en tant qu’utilisateur normal. Essayez de l’exécuter en tant que " "root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours d’exécution." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Impossible d’établir la connexion à libvirt : %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Le service libvirtd ne semble pas installé. Installez et démarrez le service " "libvirtd afin de gérer la virtualisation sur cet hôte." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Impossible de détecter l’hyperviseur par défaut. Vérifiez que les paquets de " "virtualisation QEMU/KVM adéquats sont installés afin de gérer la " "virtualisation sur cet hôte." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Une connexion de virtualisation peut être ajoutée manuellement via Fichier -" "> Ajouter une connexion" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Erreur du lancement de l’appliance libguestfs : %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "L’inspection n’a trouvé aucun système d’exploitation." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Erreur d’inspection de la VM : %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Impossible d’inspecter la VM sur la connexion distante" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "En cours de fonctionnement" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Suspendue" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Extinction" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Sauvegardé" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Éteinte" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Plantée" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Amorcé" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migré" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Restauré" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "À partir d’un instantané" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Repris" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migration annulée" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Enregistrement annulé" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Alarme d’évènement" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migration" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Vidage" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Erreur d’E/S" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Fermeture" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Détruit" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Paniqué" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erreur lors du lancement du gestionnaire : %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Connecter" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Déconnecté" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Supprimer" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Utilisation CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Utilisation CPU de l’hôte" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation mémoire" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S des disques" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "E/S du réseau" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Cela supprimera la connexion :\n" "\n" "%s\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer ?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Double-cliquez pour vous connecter)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Pas connecté" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Connexion…" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Faire reprendre la machine virtuelle" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de migration : %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Direct" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Mis sous tunnel" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Une connexion de destination valide doit être sélectionnée." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Un URI libvirt accessible à distance est requis pour une migration sous " "tunnel, mais la connexion sélectionnée est un URI local. Libvirt rejettera " "cette migration si vous n’ajoutez pas de transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (Les hyperviseurs ne correspondent pas)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Déconnecté)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (Même connexion)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Aucune connexion utilisable disponible." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Impossible de migrer l’invité : %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erreur non interceptée lors de la validation de l’entrée : %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migration de la VM « %s »" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Migration de la VM « %(name)s » vers %(host)s. Cela peut prendre du temps." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erreur lors de l’annulation de l’opération de migration : %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La connexion libvirt ne prend pas en charge les clichés." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Les clichés ne sont pris en charge que si toutes les images disques " "accessibles en écriture allouées à l’invité sont au format qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Les clichés requièrent au moins une image disque qcow2 accessible en " "écriture allouée à l’invité." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Impossible de trouver le périphérique spécifié dans la configuration de la " "VM inactive : %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migration du domaine" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Réseau isolé" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT vers %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Routage vers %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Réseau %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Répertoire des fichiers système" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Périphérique de blocs pré-formaté" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Répertoire réseau exporté" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Groupe de volumes LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Périphérique de disque physique" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Cible iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adaptateur hôte SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Énumérateur de périphériques multi-chemins" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Système de fichiers Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Périphérique de blocs RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Système de fichiers Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Pool ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Écrivez pour démarrer la recherche…" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erreur lors du lancement des préférences : %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Plein écran seulement" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Activé" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Valeur par défaut du système (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Redirection manuelle uniquement" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Redirection auto sur la prise USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Valeur par défaut de l’application" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Modèle de processeur de l’hôte le plus proche" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "la prise en charge de libguestfs pour python n’est pas installée" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configurer la combinaison des touches d’appropriation" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Vous pouvez maintenant définir les touches d’appropriation en les pressant.\n" "Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\n" "tout en maintenant les touches désirées pressées." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Veuillez presser la combinaison de touches d’appropriation désirée" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Impossible d’utiliser un stockage local sur une connexion distante." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Choisir un volume de stockage" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Afficher le gestionnaire de machines virtuelles" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machines virtuelles" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" "Erreur lors du démarrage du Gestionnaire de Machines Virtuelles : %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Redémarrer" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orcer la réinitialisation" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Forcer l’extinction" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sau_vegarder" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "R_eprendre" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Cloner…" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrer…" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erreur lors de l’annulation de l’opération de sauvegarde : %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment sauvegarder « %s » ?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment forcer l’arrêt de « %s » ?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Cela éteindra immédiatement la VM sans arrêter le système d’exploitation et " "peut occasionner une perte de données." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erreur lors de l’extinction du domaine" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment suspendre « %s » ?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erreur lors de la reprise du domaine" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine : %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Le domaine ne peut pas être restauré. Souhaitez-vous\n" "supprimer l’état sauvegardé et effectuer un démarrage\n" "normal ?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l’état du domaine : %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restauration de la machine virtuelle" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restauration de la mémoire de la machine virtuelle depuis le disque" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment éteindre « %s » ?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment redémarrer « %s » ?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment forcer la réinitialisation de « %s » ?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Cela réinitialisera immédiatement la VM sans arrêter le système " "d’exploitation et peut occasionner une perte de données." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Erreur lors de la réinitialisation du domaine" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erreur lors du lancement des détails : %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Cela arrêtera l’installation. Souhaitez-vous continuer ?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s sur %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Gérer les instantanés des VM" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Erreur lors de la prise de copie d’écran : %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Erreur lors de l’initialisation du widget du périphérique USB SPICE" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Sélectionner les périphériques USB pour la redirection" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Enregistrer la capture d’écran de la machine virtuelle" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Fichiers PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "L’hôte ne prend pas en charge le type de virtualisation « %(virttype)s » " "pour l'architecture « %(arch)s »" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L’hôte ne prend pas en charge aucune option de virtualisation pour " "l'architecture « %(arch)s »" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" "L'hôte ne prend pas en charge le type de virtualisation « %(virttype)s »" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "L'hôte ne prend en charge aucune option de virtualisation" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L’hôte ne prend pas en charge les domaines de type %(domain)s pour la " "machine « %(machine)s » ayant le type de virtualisation « %(virttype)s » et " "l'architecture « %(arch)s »" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L’hôte ne prend pas en charge les domaines de type %(domain)s pour le type " "de virtualisation « %(virttype)s » avec l'architecture « %(arch)s »" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Voir la page de manuel pour des exemples et la syntaxe complète des options." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Utiliser \"--option=?\" ou \"--option help\" pour voir les sous-options " "disponibles" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "L’installation du domaine ne semble pas avoir réussi.\n" "Si elle a réussi, vous pouvez démarrer le domaine en lançant :\n" " %s\n" "sinon, recommencer l’installation." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "il se peut que %(path)s ne soit pas accessible à l’hyperviseur. Vous devrez " "fournir à l’utilisateur « %(user)s » des permissions de recherche pour les " "répertoires suivants : %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Utiliser --check %s=off ou --check all=off pour remplacer)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Cela va écraser le chemin existant « %s »" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" "Le disque « %(path)s » est déjà utilisé par d’autres invités %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Exécution de la commande de console graphique : %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Impossible de trouver le domaine « %(domain)s » : %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Se connecter à l’hyperviseur via l’URI libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" "Ne pas essayer de se connecter automatiquement à la console de l’invité" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Ne pas démarrer l’invité après installation." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Ne pas vérifier les collisions de nom, écraser tout invité avec le même nom." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" "Imprimer le fichier XML de domaine généré plutôt que de créer l’invité." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Effectuer le processus d’installation mais ne pas créer de périphériques, ni " "définir d’invité." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Activer ou désactiver les vérifications de validation. Par exemple :\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Enlever les sorties non-erreur" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimer des informations de débogage" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configurer les métadonnées de l’invité. Par exemple :\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=…\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Configurer l’allocation de mémoire de l’invité. Par exemple :\n" "--memory 1024 (in Mio)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Nombre de vCPUs à configurer pour votre invité. Par exemple :\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Modèle et fonctionnalités du processeur. Par exemple :\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Configurer des paramètres d’affichage invité. Ex. :\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configurer une interface de réseau d\"invité. Par exemple :\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11…\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Configurer un contrôleur de périphérique invité. Ex. :\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configurer un périphérique d’entrée d’invité. Par exemple :\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configurer un périphérique série invité" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configurer un périphérique parallèle invité" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configurer un canal de communication invité" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Configurer une connexion console en mode texte entre l’hôte et l’invité" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configurer des périphériques hôtes physiques USB/PCI/etc pour partage avec " "l’invité" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Passer le répertoire hôte à l’invité. Ex. :\n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configurer l’émulation du périphérique audio de l’invité" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configurer le périphérique de surveillance invité" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configurer le périphérique de surveillance invité" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configurer le matériel vidéo invité." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configurer un périphérique de carte à puce invité. Ex. :\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configurer une redirection de périphérique invité. Ex. :\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configurer un périphérique d’allocation dynamique de la mémoire invité. " "Ex. :\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configurer un périphérique TPM invité. Ex. :\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configurer un périphérique RNG invité. Par exemple :\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configurer un périphérique de panique d’invité. Par exemple :\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest memory device. Ex:\n" #| "--memdev dimm,target.size=1024" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configurer un périphérique mémoire invité. Par exemple :\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Configurer un périphérique mémoire invité. Par exemple :\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Configurer des sockets vsock invité. Par exemple :\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Définir la configuration de seclabel pour le domaine." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Régler les paramètres CPU pour le processus de domaine." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Régler la politique NUMA pour le processus de domaine." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Régler la politique de la mémoire pour le processus de domaine." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Régler la politique de blkio pour le processus de domaine." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Définir la politique de sauvegarde de mémoire pour le processus de domaine. " "Par exemple :\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Définir la balise XML du domaine. Ex. :\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Définir la balise XML du domaine. Ex. :\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" "Configurer les fonctionnalités de gestion de l’énergie de la machine " "virtuelle" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" "Configurer la politique de gestion de cycle de vie de la machine virtuelle" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configurer le partitionnement des ressources de VM (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Configurer les informations système SMBIOS. Par exemple :\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,…\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Passer des paramètres directement à l’émulateur QEMU. Par exemple :\n" "--qemu-commandline=\"-display gtk,gl=on\"\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configurer les paramètres de démarrage de l’invité. Par exemple :\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (pour les conteneurs)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Autoriser l’espace de noms de l’utilisateur pour le conteneur LXC. Par " "exemple :\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Spécifier le stockage avec différentes options. Par exemple :\n" "--disk size=10 (new 10Gio image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk= ?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Options de l’OS" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "L’OS en cours d’installation sur l’invité." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "L’OS installé sur l’invité." #: virtinst/cli.py:933 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" #| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" #| "See 'osinfo-query os' for a full list." msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Ceci est utilisé pour décider les paramètres par défaut optimaux tels que " "VirtIO.\n" "Valeurs d’exemples : fedora29, rhel7.0, win10,…\n" "Lisez « osinfo-query os » pour une liste complète." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s doit être « yes » ou « no »" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Ignore comment faire correspondre la propriété « %(property_name)s » du type " "de périphérique « %(device_type)s »" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Options %(optionflag)s inconnues : %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Erreur : %(cli_flag_name)s %(options)s : %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Impossible de se connecter à la console graphique : virt-viewer n’est pas " "installé. Veuillez installer le paquet « virt-viewer »." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Graphismes demandés mais DISPLAY n’est pas défini. Pas de lancement de virt-" "viewer." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Mauvaise valeur pour « size » : %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "« %(optionname)s » a une valeur « %(string)s » inconnue" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Le volume de stockage doit être spécifié sous la forme vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s correspond à plusieurs périphériques nœud" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Le périphérique nœud ne correspond pas à « %s »" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" "Impossible de retirer l’ancienne machine virtuelle « %(vm)s » : %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Le domaine « %s » n’a pas été trouvé." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Le clonage sur un volume de stockage existant n’est pas actuellement pris en " "charge : « %s »" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Le chemin de disque « %s » n’existe pas." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Le clonage de volumes rbd n’est actuellement pas pris en charge." #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Le type de réseau de disque « %s » n’est pas clonable." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Marqué comme partageable" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" "Impossible d’utiliser le chemin « %(path)s » pour le clonage : %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Impossible de déterminer les informations initiales du disque : %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Configuration du port de la carte graphique en autoport, de façon à éviter " "les conflits." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nom invalide pour le nouvel invité : %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "La taille doit être spécifiée pour le volume « %s » non existant" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Ignore comment créer du stockage pour le chemin d’accès « %s ». Utiliser les " "API libvirt pour gérer le répertoire parent tout d’abord en tant que pool." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Format d’attribut non pris en charge pour ce type de volume" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Le type de périphérique « %s » nécessite un chemin" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Vous devez spécifier les paramètres de création du stockage pour le chemin " "inexistant « %s »." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" "Seul le disque %(number)s pour le bus « %(bus)s » est pris en charge" msgstr[1] "" "Seuls les disques %(number)s pour le bus « %(bus)s » sont pris en charge" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s doit être au-dessus de 5900, ou -1 pour l’attribution automatique" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Ne sait pas comment configurer UEFI pour l’architecture « %s »" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Type de périphérique du nœud %s inconnu" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" "L’adresse MAC « %s » est en cours d’utilisation par une autre machine " "virtuelle." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Le stockage %(path)s ne peut pas être utilisé : %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Les permissions sur « %s » n’ont pas été conservées" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Le système de fichiers n’aura pas assez d’espace disque pour allouer " "totalement le fichier sparse (partiellement alloués) quand l’invité " "fonctionnera." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Il n’y a pas assez d’espace disque libre pour créer le disque." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s Mio nécessaires > %(mem2)s Mio disponibles" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "la taille est requise pour le disque inexistant « %s »" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonage de %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Erreur au clonage de l’image disque %(inputpath)s vers %(outputpath)s : " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Échec lors de l’obtention du XML CPU étendu : %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s : %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personnalisé : %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Le nom d’invité « %s » est déjà utilisé." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "La version Libvirt ne prend pas en charge UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Ne sait pas comment configurer UEFI pour l’architecture « %s »" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" "Impossible de trouver un chemin d’accès binaire UEFI pour l’architecture " "« %s »" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Suppression du disque « %s »" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Création du domaine…" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" "Le type de domaine « vz » ne prend pas en charge les installations " "temporaires." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" "Échec de la validation du média d’installation « %(media)s »  : %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "l’emplacement du noyau/initrd peut uniquement être renseigné avec un chemin/" "URL d’emplacement" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "l’emplacement du noyau/initrd doit être renseigné par paire" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" "Impossible d’accéder à l’arbre d’installation sur la connexion distante : %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Impossible de trouver le noyau pour l’arbre d’installation." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s nécessite que le mot de passe utilisateur soit défini." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s nécessite que le mot de passe administrateur soit défini." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" "Le média de l’OS « %s » ne prend pas en charge l’installation sans " "surveillance" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "L’OS « %s » ne prend pas en charge l’installation sans surveillance." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "L’OS « %(osname)s » ne prend pas en charge l’installation sans surveillance " "pour le profil « %(profilename)s ». Profils disponibles : %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "Impossible d’accéder à l’URL. L’adresse contient-elle une erreur ?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "L’emplacement doit être le répertoire racine d’une arborescence " "d’installation.\n" "Voir la page de manuel virt-install pour différents exemples de distribution." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Impossible d’obtenir le fichier %(url)s : %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Récupération de « %(filename)s »" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "L’ouverture de l’URL %(url)s a échoué : %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Transfert de '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Identifiant libosinfo inconnu : « %s »" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Le nom de l’OS est inconnu : « %s ». Lisez `osinfo-query os` pour les " "valeurs valides." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "L’OS « %s » n’a pas d’emplacement d’URL" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "L’OS « %(osname)s » n’a pas d’emplacement d’URL pour l’architecture « " "%(archname)s »" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" "Impossible de créer le pool de stockage par défaut « %(path)s » : %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objet de stockage" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Le nom « %s » est déjà utilisé par un autre pool." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Impossible de définir le pool de stockage : %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Impossible de construire le pool de stockage : %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool de stockage : %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Impossible de définir le drapeau de démarrage automatique du pool : %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Le nom « %s » est utilisé par un autre volume." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Les volumes logiques sparse (partiellement alloués) ne sont pas pris en " "charge, l’espace alloué est égal à la capacité" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Allocation de « %(filename)s »" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Il n’y a pas assez d’espace libre dans le pool de stockage pour créer le " "volume (l’allocation requiert %(mem1)s M > %(mem2)s M sont disponibles)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "La capacité requise pour le volume dépassera l’espace libre quand le volume " "sera totalement alloué (l’allocation requiert %(mem1)s M > %(mem2)s M sont " "disponibles)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Un nom de machine d’origine est requis, utilisez « --original src_name » et " "essayez à nouveau." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Dupliquer une machine virtuelle, en modifiant toute la configuration propre " "à l’hôte telle que l’adresse MAC, le nom, etc. \n" "\n" "Les contenus de la machine virtuelle NE sont PAS altérés ; virt-clone ne " "modifie rien _dans_ le système d’exploitation invité ; il duplique " "uniquement les disques et effectue des modifications sur l’hôte. Les " "modifications de mots de passe, d’adresse IP statique, etc, ne sont pas " "prises en charge par cet outil. Pour ce type de modifications, voir virt-" "sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Options générales" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Le fichier XML à utiliser pour l’invité d’origine." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Générer automatiquement un nom de clone et des chemins de stockage pour la " "configuration d’origine de l’invité." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nom du nouvel invité" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "utiliser la copie légère btrfs COW" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuration de stockage" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" "Nouveau fichier à utiliser en tant qu’image de disque pour le nouvel invité" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Forcer la copie des périphériques (par exemple, si « hdc » est un lecteur de " "CD-ROM, -- force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" "Ne pas utiliser un fichier sparse (partiellement alloué) pour l’image de " "disque du clone" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Nouveau fichier à utiliser comme stockage pour les VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configuration réseau" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nouvelle adresse MAC fixe pour l’invité cloné ; par défaut, une adresse " "aléatoire est générée" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Options diverses" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Vous devez obligatoirement utiliser soit --auto-clone , soit --file ; " "utiliser ’--auto-clone ou --file’ et essayer à nouveau." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "La nouvelle machine virtuelle doit posséder un nom. Utiliser \"--name " "NEW_VM_NAME\" pour en spécifier un." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Le clone « %s » a été créé." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "L’installation a avorté sur demande de l’utilisateur" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Impossible d’utiliser le stockage spécifié en utilisant --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Impossible de mélanger --file, --nonsparse ou --file-size avec l’option --" "disk. Utiliser --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Impossible de mélanger --graphics et les anciennes options graphiques" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Impossible de spécifier plus d’une option parmi VNC, SDL, --graphics ou --" "nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "la quantité --memory en Mio est nécessaire" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "Le stockage --disk doit être spécifié (écrasé avec --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Une méthode d’installation doit être spécifiée\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "Le support CD-ROM n’imprime pas sur la console texte par défaut. Vous ne " "verrez donc pas de sortie de l’installateur en mode texte. Vous pouvez " "utiliser --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Voir la page de manuel pour des exemples d’utilisation de --location avec un " "média CDROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Aucun système d’exploitation détecté, la performance de la machine virtuelle " "peut en être affectée. Spécifier un système d’exploitation avec --os-variant " "pour obtenir des résultats optimaux." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Erreur en validant l’emplacement d’installation : %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Aucune console à lancer pour l’invité, valeur par défaut : --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "En attente de la fin de l’installation." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "%(minutes)d minute d’attente avant la fin de l’installation." msgstr[1] "%(minutes)d minutes d’attente avant la fin de l’installation." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Le domaine a planté." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Le domaine s’est éteint. Continuation." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "L’installation a dépassée la limite de temps spécifiée. Sortie de " "l’application." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Création de domaine terminée." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Vous pouvez redémarrer votre domaine en exécutant :\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Redémarrage de l’invité." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Début d’installation…" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Installation du domaine interrompue." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Essai à blanc terminé avec succès" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Demande d’étape XML « %s » inconnue, doit correspondre à 1, 2, ou tout" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "L’installation demandée n’a pas d’étape 2 XML" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "Crée une nouvelle machine virtuelle à partir du support d’installation " "spécifié." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nom de l’instance de l’invité" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Options des méthodes d’installation" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Média d’installation CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL d’installation de distribution, p. ex. https://host/path. Lisez la page " "man pour les exemples de distributions spécifiques." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant le protocole PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Construire l’invité autour d’une image de disque existante" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Arguments additionnels à passer au noyau installé démarré à partir de --" "location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Ajouter le fichier donné à la racine de initrd à partir de --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Options de périphérique" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Options de configuration de l’invité" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Options de plateformes de virtualisation" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être complètement virtualisé" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Cet invité devrait être paravirtualisé" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Cet invité devrait être un conteneur" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Le nom de l’hyperviseur à utiliser (kvm, qemu, xen…)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "L’architecture de processeur à simuler" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Le type machine à émuler" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de l’hôte." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Créer un domaine provisoire." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" "Forcer l’arrêt du domaine lors de la clôture de la console de visualisation." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minutes d’attente avant la fin de l’installation." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "invalide --edit l’option « %s »" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Aucun objet --%s trouvé dans le fichier XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "« --edit %(number)s » est nécessaire mais il n’y a que l’objet %(max)s --" "%(type)s dans le fichier XML" msgstr[1] "" "« --edit %(number)s » est nécessaire mais il n’y a que les objets %(max)s --" "%(type)s dans le fichier XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Aucun objet correspondant trouvé pour %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Un parmi %s doit être renseigné." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Options conflictuelles %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Aucun changement spécifié." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Une seule opération de modification peut être spécifiée (options " "conflictuelles %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "« --edit %(option)s » ne fonctionne pas avec --%(objecttype)s, utilisez " "uniquement « --edit »" #: virtinst/virtxml.py:157 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant n’est pas pris en charge avec --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Impossible d’utiliser --add-device avec --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Impossible d’utiliser --remove-device avec --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant n’est pas pris en charge avec --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml n’est pas pris en charge pour --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant n’est pas pris en charge avec --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Définir « %s » avec le fichier XML modifié ?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domaine « %s » défini." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Démarrer « %s » avec le fichier XML modifié ?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Échec du démarrage du domaine « %(domain)s » : %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Le domaine « %s » a démarré avec succès." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Branchement à chaud du périphérique réussi." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" "Erreur lors de la tentative de branchement à chaud du périphérique : " "%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Débranchement à chaud du périphérique réussi." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Erreur en essayant le périphérique hotunplug : %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Mise à jour du périphérique réussie." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Erreur lors de la tentative de mise à jour du périphérique : %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" "Modifier le fichier XML libvirt en utilisant les options en ligne de " "commande." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nom de domaine, ID ou UUID" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Actions XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Modifier le fichier XML VM. Exemples :\n" "--edit --disk… (modifier le premier périphérique de disque)\n" "--edit 2 --disk… (modifier le deuxième périphérique de disque)\n" "--edit all --disk… (modifier tous les périphériques de disque)\n" "--edit target=hda --disk… (modifier le disque ’hda’) \n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Supprimer le périphérique spécifié. Exemples :\n" "--remove-device --disk 1 (supprimer le premier disque)\n" "--remove-device --disk all (supprimer tous les disques)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Ajouter un périphérique spécifié. Exemple :\n" "--add-device --disk…" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Options de sortie" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Appliquer des modifications sur la machine virtuelle en cours d’exécution.\n" "Avec --add-device, il s’agit d’une opération enfichable à chaud.\n" "Avec --remove-device, il s’agit d’une opération désenfichable à chaud.\n" "Avec --edit, il s’agit d’une opération de mise à jour de périphérique." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Définition forcée du domaine. Requis uniquement si une option --print a été " "spécifiée." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Forcer la non définition du domaine." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Démarrer le domaine." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "N’imprimer que la modification requise au format diff" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "N’imprimer que la modification requise au format XML" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Nécessite une confirmation avant de sauvegarder les résultats." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Options XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Impossible d’utiliser --confirm avec l’entrée stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Impossible d’utiliser --update avec l’entrée stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Un domaine doit être spécifié" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Ignore comment effectuer une --update pour --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "La VM n’est pas en cours d’exécution, --update n’est pas applicable." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Les changements prendront effet après l’arrêt complet du domaine." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Annulé sur demande utilisateur" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "Le XML ne contenait pas l’élément racine « %(expectname)s » attendu, trouvé " "« %(foundname)s »" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Un nom doit être spécifié pour le %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" "%(objecttype)s nom « %(name)s » ne peut contenir le caractère « %(char)s »." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Périphérique traversant (passthrough)" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Périphérique émulé" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Détails" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Aucun CPU hôte rapporté dans les capacités" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "OS générique" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Détecter les _zéros :" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI introuvable" #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Le nom de l’OS « %(oldname)s » est déprécié, utilisation de « %(newname)s " #~ "» en remplacement. Cet alias sera supprimé dans le futur." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Terminé" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "Le type d’affichage « %s » ne prend pas en charge le redimensionnement " #~ "automatique." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Politique d’_écriture :" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Allocation :" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Parcourir…" #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Ajout du périphérique audio :" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Ajouter Spice _USB\n" #~ "Redirection :" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copier la définition du processeur de l’hôte" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "espace disponible :" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Détails de la connexion" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvritd est installé mais n’est pas démarré. Démarrer le service " #~ "libvirtd afin d’activer la virtualisation sur cet hôte." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "pour l’architecture « %s »" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "type de virtualisation « %s »" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Nom de la cible :" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Lorsque la console graphique de l’invité a le focus du clavier, ne pas " #~ "désactiver les raccourcis de menus pour la fenêtre de la console (Alt+F -" #~ "> Fichier, etc.) Ceux-ci sont habituellement désactivés afin d’assurer " #~ "que la saisie du clavier dans l’invité n’exécute pas une opération dans " #~ "la fenêtre de console de Virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Forcer les raccourcis de la console :" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "Consoles _texte" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Options avancées" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Créer un clône basé sur :" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Hôte destinataire :" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Aucun périphérique réseau" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Aucun stockage à cloner" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Le clonage crée une copie nouvelle et indépendante du " #~ "disque d’origine.\n" #~ "Le partage utilise l’image disque existante pour la machine d’origine et " #~ "pour la nouvelle machine." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Modifier l’adresse MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nouvelle _MAC :" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC :" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Impossible de cloner le stockage non-géré distant." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Les périphériques blocs à cloner doivent\n" #~ "être des volumes de stockage gérés par libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Impossible de cloner %s pool de stockage." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Pas d’accès en écriture" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Partageable" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Mode utilisateur" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s sur %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Le réseau virtuel n’est pas actif." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Réseaux virtuels" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Rien à cloner." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Le stockage ne peut pas être partagé ou cloné." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent pas être clonés ou partagés." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Erreur lors de la modification de l’adresse MAC : %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Le nom d’origine de la machine virtuelle ou son XML est requis." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Plus de disques à cloner que de nouveaux chemins ont été définis. " #~ "(%(passed)d définis, %(need)d attendus" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque spécifiées avec --" #~ "file sont conservées inchangées" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM :" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Têtes :" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "" #~ "Spice GL nécessite que l’affichage virtio soit configuré avec accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Le type d’écoute des graphismes ne prend pas en charge spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Aucune machine virtuelle" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Le modèle de processeur sélectionné ne prend pas en charge l’Hyper-" #~ "Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Adresse MAC :" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "L’hôte ne déclare pas prendre en charge la virtualisation totale. Il est " #~ "possible que les options d’installations soient limitées." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du chemin du socket « %s »  : %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du chemin du socket « %s »" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager nécessite libvirt 0.6.0 ou une version ultérieure." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Pool de constr_uction :" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Affichage :" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth :" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Route statique :" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Certaines modifications peuvent requérir une extinction de l’invité afin " #~ "de prendre effet." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Relier" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Erreur lors de l’ajout du périphérique : %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "type de suivi invalide" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Construire un pool de ce type formatera le périphérique source. Voulez-" #~ "vous vraiment construire ce pool ?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Aucun réseau sélectionné" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la définition de l’emplacement du média d’installation." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l’installation de « %s »." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Périphérique lecteur de disquette" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Périphérique lecteur de disquette" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Redirecteur %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Pas assez d’espace libre" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Une source du système de fichiers doit être spécifiée" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Un système de fichiers RAM doit être spécifié" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Une cible du système de fichiers doit être spécifiée" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Erreur dans les paramètres du système de fichiers" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "L’hyperviseur/libvirt ne prend pas en charge spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "L’hyperviseur/libvirt ne prend pas en charge le rendernode manuel" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Fenêtre SDL locale" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Aucun réseau" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Le nom d’hôte de la destination est « localhost » et sera rejeté par " #~ "libvirt. Vous devez configurer la destination pour obtenir un nom d’hôte " #~ "valide et accessible publiquement." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s sur %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "" #~ "L’hyperviseur ne prend pas en charge la réinitialisation de domaine." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "L’hôte de prend pas en charge Spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Externe" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "État de la VM" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disque" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disque et configuration" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Réseau virtuel" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertissement" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disque" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Non connecté" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minutes" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrer" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par d’autres invités %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s : %s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/fur.po0000664000175000017500000057003514273014422016153 0ustar00crobinsocrobinso# Fabio Tomat , 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Fabio Tomat , 2020. #zanata, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:56+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gjestôr di Machinis Virtuâls" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Gjestìs in mût grafic KVM, Xen o LXC vie libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Gjestôr di Machinis Virtuâls al furnìs un strument grafic par aministrâ " "machinis virtuâls par KVM, Xen e LXC. Fâ partî, fermâ, zontâ e gjavâ " "dispositîfs virtuâi, conetisi a une console grafiche o seriâl, visualizâ " "statistichis sul ûs des risorsis pes MV esistentis su machinis locâls o " "rimotis. Al dopre libvirt come API di gjestion dal backend." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Barcon principâl dal gjestôr" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Videade di configurazion de machine virtuâl" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Conession de console grafiche par une machine virtuâl" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gjestìs machinis virtuâls" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Tecnologjie di libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat ." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Zonte gnûf hardware virtuâl" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Gjenar di _dispositîf:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Gjenar di _bus:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Gjenar:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Direzion _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_l dispositîf:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Dispositîf host:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Percors:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Gjenar di dispositîf:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "G_jenar:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Non:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "Socket _automatic:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canâl:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "A_zion:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Modalitât:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Finìs" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_reâ une imagjin disc pe machine virtuâl" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Selezionâ o creâ un archivi personalizât" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Gjestìs..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Modalitât cac_he:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Mo_dalitât dal scartâ:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Dome-l_eture:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Condivisi_bil:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Estraibi_l:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Seriâ_l:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opzions avanzadis" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operazion in vore" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Par plasê spiete un lamp..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazion..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detais" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Modifiche percors dal archivi" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Destinazion:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Percors:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disc esistent" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Creâ un gnûf disc (c_lonât) pe machine virtuâl" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Sgarfe..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Gnûf _percors:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clone Machine Virtuâl" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Clone machine virtuâl" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "MV origjinâl:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Conession:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Archivi:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Detais..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "La clonazion no modifiche i contignûts dal SO " "ospit. Se ti covente fâ\n" "robis come cambiâ password o IP statics, viôt il strument virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_lone" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La console pal moment no je disponibile" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Seriâl" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Non _utent:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Salve cheste password tal puarteclâfs" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Selezione par salvâ la password, deselezione par dismenteâle." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Conet ae console" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Zonte conession" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_net" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Conet al host _rimot vie SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "Conession _automatiche:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Non h_ost:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "La session usermode di QEMU no je chê predefinide\n" "di virt-manager. Al è facil che i ospits QEMU/KVM\n" "preesistents no sedin plui disponibii. Lis opzions di rêt\n" "a son une vore limitadis. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI per_sonalizât:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI gjenerât:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Creâ une gnove rêt virtuâl" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Cree rêt virtuâl" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "T_rasferìs viers:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Liste dispositîfs:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Di_spositîf:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Abilitâ IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Rêt:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Inizi:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fin:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Abilitâ DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Configurazion IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Abilitâ IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Abilitâ DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Configurazion IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Doprâ il _non de rêt" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Pers_onalizât" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Non domini DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Zontâ un gnûf bacin di archiviazion" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Cree bacin di archiviazion" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Percors di des_tinazion:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormât:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "No_n host:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Iniziadôr _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "Sga_rfe" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "S_garfe" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Gnove MV" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Cree une gnove machine virtuâl" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Sielzi il gjenar di virtualizazion" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Machine _virtuâl" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Contignidôr" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Sielzi ce mût che si desidere instalâ il sisteme operatîf" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Supuart di instalazion _locâl (imagjin ISO o CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Instalazion di rêt (HTTP, HTTPS o FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Impuartâ imagjin di disc _esistent" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Instalazion ma_nuâl" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Sielzi il gjenar di contignidôr" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Contignidôr di _aplicazion" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Contignidôr di sisteme o_peratîf" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onession:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Gjenar di _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architeture:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Gjenar di _machine:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Gjenar di _virtualizazion:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opzions architeture" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Non" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Sielzi un supuart di instalazion _ISO o CDROM:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Sgar_fe..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Indicâ l'URL di instalazion dal sisteme operatîf:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opzions dal kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Opzions URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Indicâ il percors dal ar_chivi esistent:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "S_garfe..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Lis impostazions dal kernel/initrd a puedin jessi configuradis cun " "'Personalizâ prime di instalâ' te pagjine finâl." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Indicâ il percors de _aplicazion:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Indicâ la cartele lidrîs _dal SO esistent:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "L'arbul di cartelis dal SO al scugne esisti za. Par abilitâ la " "creazion di un arbul\n" "di cartelis di SO, instalâ virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "L'arbul di cartelis dal SO al à di esisti za. La creazion di un arbul " "di cartelis di SO par\n" "conessions rimotis no je ancjemò supuartade." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Cree un arbul di cartelis di SO partint de imagjin di un contignidôr" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI sorzint:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Formâts di URL pussibii:\n" " * file:///percors/a/fslidrîs.tar\n" " * docker://regjistri:puarte/imagjin:tag\n" " * virt-builder://model\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "No sta verificâ i certificâts TLS dal regjistri" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Non utent:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Credenziâls par jentrâ tal regjistri sorzint" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Password di root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Selezionâ il model di _contignidôr:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Modei VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "S_ielzi il sisteme operatîf di instalâ:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Rileve in a_utomatic dal supuart o de sorzint di instalazion" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instale" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Sielzi lis impostazions di memorie e CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memorie:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Inserî memorie host)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Abilitâ la memori_e di archiviazion par cheste machine virtuâl" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Memorie di archiviazion" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Pront par scomençâ la instalazion" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Pers_onalizâ la configurazion prime di instalâ" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Instalazion:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memorie:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "S_elezion rêt" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Fin" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Trasferiment:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Zontâ un volum di archiviazion" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Cree volum di archiviazion" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Creâ une unitât di archiviazion di doprâ daurman intune machine virtuâl." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Cuote volum di archiviazion" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacitât:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Assegne il volum intîr daurman" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Pe_rcorso:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "Archivi di supuart" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Elimine Machine Virtuâl" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Cheste MV e je cumò in esecuzion e si sfuarçarà di distudâle prime di " "eliminâle" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Elimine i files di archiviazion _associâts" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Elimine" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Z_onte hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stât:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_itul:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Distudât" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "D_escrizion:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Detais di base" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architeture:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emuladôr:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Gjenar di machine: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detais dal hypervisor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sis_teme operatîf" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplicazions" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Inzorne" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizazion CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Utilizazion memorie" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O disc" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "I/O rêt" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPUs logjichis dal host:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "A_ssegnazion vCPU:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "Assegnâ masse CPUs virtuâls al pues comprometi lis prestazions" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copiâ la configurazion CP_U dal host" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Abilite lis moderazions disponibilis dai difiets di sigurece des CPUs" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_razion" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Stabilìs a man la tipologjie de CPU" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Cor_es:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologjie" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "A_ssegnazion corinte:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Assegnazion _massime:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Memorie totâl dal host:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Disc o memorie esternis" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Invie la machine virt_uâl al inviament dal host" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Inviament automatic" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Percors init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_goments init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Init dal contignidôr" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "A_bilitâ inviament diret dal kernel" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Percors dal ke_rnel:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Percors _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Esplore" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_goments dal kernel:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Percors D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Inviament dir_et dal kernel" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Abilitâ il me_nù di inviament" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Ordin dispositîfs di inviament" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Dimension archivi:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "_Percors sorzint:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Esplore" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Gjenar dispositîf:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_us dal disc:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disc virtuâl" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "_Stât dal colegament:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "atîf" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etichete" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Direzion I_P:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interface di rêt virtuâl" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Gjenar:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mût:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Dispositîf di input virtuâl" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositîf audio" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Host sorzint:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Host vincul:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Gjenar destinazion:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Non destinazion:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stât:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Percors sorzint:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "inserî gjenar" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Dispositîf:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Acelerazion _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Dispositîfs:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_odalitât:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Dispositîf smartcard" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Direzion:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Dispositîf indreçât" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Dispositîf TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositîf dal host:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gjeneradôr di numars casuâi" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Strument di notifiche panic" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Estraibil" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_spuarte il filesystem pal montaç in dome-leture" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Driver:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Perco_rs di destinazion:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formât:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Mostre passwor_d" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Dir_ezion:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Puarte:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomatiche" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "Gjenar di sco_lte:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL al funzione dome cu la grafiche \"VirtIO\" e cun \"Acelerazion 3D\" " "abilitade" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL al funzione dome cul valôr di \"Gjenar di scolte\" \"nissun\"" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_File" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Visualize gjestôr" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI di libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Conession a_utomatiche:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Detais di base" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Panoramiche" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Rêts _virtuâls" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Archivi" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "Inviament a_utomatic:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Non:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Rêt:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Interval DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Trasferiment:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT su cualsisei dispositîf" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Instradade" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Zonte rêt" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Invie rêt" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Ferme rêt" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Elimine rêt" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Zonte bacin" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Invie bacin" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Ferme bacin" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Elimine bacin" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Esplore in locâl" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Esplore il filesystem locâl" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Anule e siere il dialic" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Sielç volum" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Sielç il volum selezionât" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Apliche modifichis al bacin" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Atîf" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Ubicazion:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volums" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Inzorne la liste dai volums" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Elimine volum" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Zonte conession..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Gnove machine virtuâl" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiche" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Detais _conession" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detais machine _virtuâl" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferencis" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Visualize" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafic" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Utilizazion CPU _ospit" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Utilizazion CPU _host" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Utilizazion _memorie" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "I/O _disc" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "I/O _rêt" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Cree une gnove machine virtuâl" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Gnove" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Mostre la console de machine virtuâl e i detais" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Impie la machine virtuâl" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Eseguìs" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Met in pause la machine virtuâl" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Distude la machine virtuâl" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Distude" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migre la machine virtuâl" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Migrazion MV:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Host origjinâl:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Gnûf _host:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Direzion:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Lasse che al decidi libvirt" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migrazion in tunel tramit canâl di conession libvirtd, pitost che " "l'hypervisor al vierzi une conession di rêt separade viers la destinazion. " "La istance libvirt sorzint si conet dret ae istance libvirt de destinazion.\n" "\n" "Cheste operazion e semplifiche la configurazion viodût che nol covente " "vierzi altris puartis dal firewall e eseguî la cifradure dal trafic di " "migrazion se la conession di libvirt e je cifrade. Dut câs, al podarès jessi " "dificil di fâ funzionâ in câs di modalitât di traspuart SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Conetivitât" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Par impostazion predefinide, libvirt al refudarà di migrâ une machine " "virtuâl par determinadis configurazions che a podaressin puartâ a " "malfuzionaments dai ospits, come cuant che la modalitât cache dal disc e je " "diviersi di 'none'.\n" "\n" "La abilitazion di cheste opzion e indiche a libvirt di saltâ chescj controi." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Per_met pericolôs:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Di norme, la configurazion de machine virtuâl migrade e ven gjavade dal host " "sorzint e salvade in mût persistent sul host di destinazion. L'host di " "destinazion al ven considerât la gnove cjase de machine virtuâl.\n" "\n" "Se al ven selezionât 'Spostament temporani', la migrazion e ven considerade " "dome un trasferiment temporani: l'host sorzint al ten une copie de " "configurazion de machine virtuâl e il spostament de copie in esecuzion viers " "la destinazion e je dome temporanie, cheste e sparirà cuant che e vignarà " "distudade." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Spostament _temporani:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Opzions avanzadis" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migre" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Non _dispositîf:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Te plui part des configurazions, macvtap nol funzione pe comunicazion " "di rêt di host a ospit ." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Impussibil cjatâ une rêt predefinide adate." #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Puarte:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Sorzint de rêt:" #: ui/oslist.ui:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Can't find the operating system you are looking for?\n" #| "Try selecting the next most recent version displayed,\n" #| "or use the \"Generic OS\" entry." msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "No rivistu a cjatâ il sisteme operatîf che tu stâs cirint?\n" "Prove a selezionâ la version plui resinte mostrade,\n" "opûr dopre la vôs \"SO gjeneric\"." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Inclût i sistemis operatîfs vecjos e cence supuart" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Abilite la icone te guantiere di _sisteme" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Abilite la introspezion de MV cun libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Abilite la modifiche dal _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Gjenerâl" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Sondâ l'I/O dal _disc" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Sondâ l'I/O de _rêt" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Sondâ lis statistichis de _memorie" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Inzornâ il stât ogni" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "seconts" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Sondâ la utilizazion de C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opzions des statistichis" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "S_ondaç" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gjenar di gra_fiche:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Formât di archiviazion predefinît pes gnovis imagjins dai discs." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Formât di _archiviazion:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Impostazion predefinide de CPU pes gnovis machinis virtuâls. Di solit chest " "al è un compromès tra prestazions\n" "e compatibilitât de migrazion: se e ven doprade la opzion “copy host”, i " "servidôrs a varan bisugne\n" "di CPUs identichis par podê migrâ la machine virtuâl." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU pre_definide:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy #| msgid "Firm_ware:" msgid "x86 _Firmware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Impostazions predefinidis pe gnove machine virtuâl" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "Gnov_e machine virtuâl" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Ridimen_sionament de console grafiche:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Tascj di c_ature:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "No supuartât" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Cambie..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Modifiche la risoluzion dal ospit (guest) cuant che e ven cambiade la " "dimension dal barcon dal ospit. Al funzione dome cuntun ospit configurât in " "maniere adeguade doprant Spice e l'agjent pal scritori." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Ridimensionâ l'ospit cul barcon:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Indreçament _USB di SPICE:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Se disabilitât, il barcon de MV no si conetarà in automatic ae console " "grafiche de MV in esecuzion." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Conession au_tomatiche de console:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consoles Grafichis" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Conso_le" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Distudament _sfuarçât:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Distudament/to_rnâ a inviâ/salvament:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pause:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Ri_mozion dispositîf:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "Modifichis _no aplicadis:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Eliminazion di archivis:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confermis" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "O_pinions" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Descrizion:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Stât de MV:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Marche temporâl:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Modalitât istantanie:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Videade:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Nissune videade disponibile" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" "Cheste e jere la plui resinte istantanie aplicade." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Cree une gnove istantanie" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Eseguìs la istantanie selezionade" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Inzorne la liste des istantaniis" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Elimine la istantanie selezionade" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Salve i metadâts de istantanie inzornade" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Cree istantanie" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Cree istantanie" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizion:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Percors dispositîf:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Version:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Opzions avanzadis" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Machine Virtuâl" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Machine virtuâl" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ca_ture la videade" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Indrece il dispositîf USB dal ospitant (host) ae machine virtuâl cun " "grafiche SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Indrece dispositîf USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Istantan_iis" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "A plen _visôr" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Ridimensione ae MV" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Ridimensione _schermi" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Simpri" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Dome a plen visôr" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Mai" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_Ridimensione in automatic la MV cul barcon" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Co_nsoles" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "Conession _automatiche" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "S_bare dai struments" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Invie _tast" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostre la console grafiche" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostre i detais dal hardware virtuâl" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detais" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Eseguìs" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Istantaniis" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Passe ae viodude a plen visôr" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Scomence la instalazion" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Scomence la instalazion" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Anule la instalazion" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID dal ospit (guest):" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "La modifiche dal XML e je disabilitade tes 'Preferencis'. Abilitile " "dome se tu sês sigûr di ce che tu fasis." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic 'Informazions su': %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La conession no supuarte la gjestion de memorie di archiviazion." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controlôr" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Rêt" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Input" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "No supuartât par chest gjenar di ospit." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafics" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Sun" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralêl" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canâl" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositîf di Host USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "La conession no supuarte la enumerazion dai dispositîfs di host" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "No supuartât pai contignidôrs" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositîf di Host PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Dispositîf host MDEV" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La version di Libvirt no supuarte i dispositîfs video." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Indreçament USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificadôr panic" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "No supuartât par cheste cumbinazion di hypervisor/libvirt/architeture." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Erôr tal cambiâ la configurazion de MV: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Chestis modifichis a varan efiet dopo che l'ospit al sarà distudât." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Output suntun file" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Console di rêt TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Console di rêt UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Socket UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agjent spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Puarte spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Discut" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Seriâl VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Casuâl" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Demoni di racuelte de entropie" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "RNG incorporât" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Torne fâ partî in mût sfuarçât l'ospit" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Distude l'ospit" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Distache in mût sfuarçât l'ospit" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Met in pause l'ospit" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Nissune azion" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Tire jù il nuclei di memorie dal ospit" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Taulute grafiche USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiere" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Taulute" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Dispositîf disc" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositîf CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositîf discut" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor predefinît" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Nissun dispositîf disponibil" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passaç" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Host" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canâl spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Dispositîf video" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositîf Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passaç dal filesystem" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gjeneradôr di numars casuâi" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Socket MV" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositîf %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositîf PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Dispositîf MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Dispositîf USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s al à za un controlôr USB tacât.\n" "Zontâ plui di un controlôr USB nol è supuartât.\n" "Tu puedis cambiâ il gjenar di controlôr USB te videade dai detais de MV." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Zontâ pardabon chest dispositîf?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Chest dispositîf nol pues jessi tacât ae machine in esecuzion. Vûstu rindi " "disponibil il dispositîf dopo dal prossim distudament dal ospit?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Impussibil zontâ il dispositîf: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Erôr tal validâ i parametris dal dispositîf: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Daûr a creâ il dispositîf" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "In base al dispositîf, al podarès stâ un pôcs di minûts par finî." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Il dispositîf al è za doprât di altris ospits (guests) %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Desideristu doprâ il dispositîf?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Erôr tal costruî il XML dal dispositîf: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Daûr a anulâ il lavôr..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Nissune memorie di archiviazion di clonâ." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Destinazion dal disc: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Percors origjinâl: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Gnûf percors: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" "Al è pussibil condividi la memorie di archiviazion in maniere sigure: " "%(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" "La condivision di cheste memorie di archiviazion e je pericolose a nivel " "potenziâl." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Nol è pussibil clonâ la memorie di archiviazion: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Nissune memorie di archiviazion." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Condivît disc cun %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clone chest disc" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di clonazion: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Clone" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "La clonazion e sorescrivarà il file esistent" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Il doprâ une imagjin esistente al sorescrivarà il percors dilunc il procès " "di clonazion. Doprâ pardabon chest percors?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" "La condivision de memorie di archiviazion e pues causâ la sorescriture dai " "dâts." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "I dispositîfs disc chi sot a vignaran condividûts cun %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "La esecuzion dal gnûf ospit e pues sorescrivi i dâts in chestis imagjins di " "disc." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Erôr tal creâ il clon de machine virtuâl '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Erôr cu lis impostazions di clonazion: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Daûr a creâ il clon de machine virtuâl '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Daûr a creâ il clon de machine virtuâl '%s' e la memorie di archiviazion " "selezionade (al podarès tirâle a dilunc)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localize o cree il volum di archiviazion" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localize la archiviazion esistente" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localize il volum dal supuart ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localize il supuart ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localize il volum dal supuart dal discut" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localize supuart discut" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localize volum de cartele" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Session utent" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Disconetût" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Daûr a coneti" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Nol è stât pussibil cambiâ non a %(object)s. Ancje il tentatîf di " "ripristinament al è falît.\n" "\n" "Erôr origjinâl: %(origerror)s\n" "\n" "Erôr dal ripristinament: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di conession: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "session utent" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "URI personalizât..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Un non host al è necessari pes conessions rimotis." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Vûstu ancjemò visâti di cheste conession?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Cualsisei dispositîf fisic" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Dispositîf fisic..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Vierte" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isolade" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "Bacin SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Nissun dispositîf disponibil" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Non '%s' za in ûs intune altre rêt." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Erôr tal costruî XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Erôr tal creâ la rêt virtuâl: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Erôr tal validâ la rêt: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Daûr a creâ de rêt virtuâl..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La creazion de rêt virtuâl e podarès tirâle a dilunc..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Non so_rzint:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Non g_rupVol:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Percors _sorzint:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN _sorzint:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "Adatadôr _sorzint:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Erôr tal creâ il bacin: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Erôr tal validâ il bacin: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Daûr a creâ il bacin di archiviazion..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "La creazion dal bacin di archiviazion e podarès tirâle a dilunc..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Sielç percors sorzint" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Sielç cartele di destinazion" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di creazion: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erôr: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Avertiment: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "No si è rivâts a configurâ l'UEFI: %s\n" "Lis opzions di instalazion a son limitadis." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "La version di libvirt no supuarte instalazions URL rimotis." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Lis instalazions di CDROM/ISO no son disponibilis pai ospits paravirt." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "No si pues instalâ la architeture '%s'" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Nissun metodi di instalazion disponibil par cheste conession." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nissune opzion di hypervisor e je stade cjatade par cheste conession." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Chest di solit al significhe che QEMU o KVM no son instalâts te machine o " "che i modui dal kernel di KVM no son cjariâts." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM nol è disponibil. Chest al pues significâ che il pachet KVM nol è " "instalât o che i modui dal kernel di KVM no son cjariâts. Lis tôs machinis " "virtuâls a podaressin lâ planc." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Fin a %(maxmem)s disponibii sul host" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Fin a %(numcpus)d disponibile" msgstr[1] "Fin a %(numcpus)d disponibilis" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nissune conession ative dulà fâ la instalazion" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Nissun" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM/ISO locâl" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL dal arbul di instalazion" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Impuarte imagjin SO esistente" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Instalazion manuâl" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Contignidôr de aplicazion" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Contignidôr dal sisteme operatîf" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Contignidôr Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Rimozion imagjins dal disc" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Daûr a rimovi lis imagjins dal disc creadis par cheste machine virtuâl." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passaç %(current_page)d di %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "In spiete pal supuart / sorzint di instalazion" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Erôr tal popolâ la pagjine dal somari: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Erôr no rilevât te validazion dai parametris di instalazion: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Il URL de sorzint al è necessari." #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Par plasê specifiche la password par acedi al regjistri de sorzint" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Il percors de destinazion nol è une cartele: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Nissun permès di scriture pal percors de cartele: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "La cartele lidrîs dal SO no je vueide" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "La creazion di un filesystem lidrîs intune cartele no vueide e podarès falî " "par vie di\n" "conflits tra files. Desideristu continuâ distès?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Une selezion dal supuart di instalazion e je necessarie." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Un arbul di instalazion al è necessari." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Un percors di archiviazion par impuartâ al è necessari." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" "Il percors di importazion al scugne ponta a une memorie di archiviazion " "esistente." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Un percors di aplicazion al è necessari." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Un percors de cartele dal SO al è necessari." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Un non di model al è necessari." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Si scugne selezionâ un SO." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erôr tal stabilî i parametris dal instaladôr." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Erôr tal stabilî il non predefinît." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erôr dal parametri de memorie di archiviazion." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Non dal ospit no valit" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Rilevament..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Nissun rilevât" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Erôr tal scomençâ la instalazion: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Impussibil completâ la instalazion: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Daûr a creâ la Machine Virtuâl" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "La machine virtuâl e je stade cumò creade. La assegnazion de memorie sul " "disc e il recupar des imagjins di instalazion a puedin puartâ vie un pôcs di " "minûts." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "La MV '%s' no si è fate viodi dopo il timp previodût." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Erôr tal continuâ la instalazion: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Inviament dal contignidôr" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Spazi disponibil in %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Erôr tal creâ il vol: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Erôr tal validâ il volum: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Daûr a creâ il volum di archivaizion..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La creazion dal volum di archiviazion e podarès tirâle a dilunc..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Eliminâ pardabon la memorie di archiviazion?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "I percors chi sot a vignaran eliminâts:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Erôr tal eliminâ la machine virtuâl '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "In diplui, a jerin erôrs tal gjavâ cierts dispositîfs di archiviazion:\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "Si son verificâts erôrs intant che si gjavave cierts dispositîfs di " "archiviazion." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Eliminazion dal percors '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di eliminazion: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Elimine '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Daûr a eliminâ la machine virtuâl '%s' e la memorie di archiviazion " "selezionade (al podarès tirâle a dilunc)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Daûr a eliminâ la machine virtuâl '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erôr te rimozion dal dispositîf: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Cheste modifiche e varà efiet dopo dal prossim distudament dal ospit." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "La memorie di archiviazion no vignarà eliminade." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Il dispositîf nol pues jessi gjavât de machine in esecuzion" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Gjave dispositîf disc" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Gjave il dispositîf disc '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Daûr a gjavâ il dispositîf disc '%s' e la memorie di archiviazion " "selezionade (al podarès tirâle a dilunc)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Daûr a gjavâ il dispositîf disc '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destinazion" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Percors di archiviazion" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Impussibil eliminâ la condivision iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Impussibil eliminâ il dispositîf SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Impussibil eliminâ la archiviazion rimote no gjestide." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Il percors nol esist." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nissun acès in scriture ae cartele superiôr." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Impussibil eliminâ il dispositîf a blocs no gjestît." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "La memorie di archiviazion e je di dome-leture." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Nissun acès in scriture al percors." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "La memorie di archiviazion e je segnade tant che condivisibile." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "La memorie di archiviazion e je un dispositîf estraibil." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Chestis machinis virtuâls a stan doprant la memorie di archiviazion" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Nol è stât pussibil controlâ se si à conflits tal ûs dai discs." #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Jes dal plen visôr" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Jes dal plen visôr" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Invie cumbinazion di tascj" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Nissune console di test disponibile" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Console di test %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Seriâl %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Nissune console grafiche disponibile" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Console grafiche" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager nol supuarte plui di une console grafiche" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "L'ospit al è colassât." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "L'ospit nol è in esecuzion." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Console grafiche no configurade pal ospit" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Impussibil visualizâ il gjenar di console grafiche '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Daûr a conetisi ae console grafiche pal ospit" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Erôr dilunc la conession ae console grafiche:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Erôr di autenticazion dal visualizadôr: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Erôr di indreçament dal USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Il visualizadôr al è stât disconetût." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Jessude dal erôr dal tunel SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Il visualizadôr al è stât disconetût." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Visualizadôr disconetût." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Frache %s par molâ il pontadôr." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Discut floppy %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "Disc %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Seriâl %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralêl %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Console %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canâl %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canâl %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Visôr %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "Strument di indreçament %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Sun %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Filesystem %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controlôr %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controlôr %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Zonte hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Gjave hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt o hypervisor nol supuarte l'UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt nol à rilevât nissune imagjin firmware UEFI/OVMF instalade sul host." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Version" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Predefinît de aplicazion" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Predefinît dal hypervisor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Nete configurazion de CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Bus disc:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic dal hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Gjavâ pardabon chest dispositîf?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Erôr tal aplicâ lis modifichis: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Erôr tal cambiâ il valôr di autostart: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Impussibil stabilî initrd cence specificâ un percors dal kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Impussibil stabilî i argoments dal kernel cence specificâ un percors dal " "kernel" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Si scugne specificâ un percors di init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Il disc '%(path)s' al è za doprât dai altris ospits %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Doprâ pardabon il disc?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Gjave chest dispositîf de machine virtuâl" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erôr tal inzornâ la pagjine dal hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "Leture di %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "Scriture di %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s In jentrade" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s In jessude" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitât" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Moviment assolût" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Moviment relatîf" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "L'hypervisor nol supuarte la rimozion di chest dispositîf" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidôr %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositîf seriâl" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositîf paralêl" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Dispositîf console" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositîf canâl" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Console primarie" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositîf %s fisic" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Impussibil gjavâ l'ultin dispositîf video intant che e je colegade la " "grafiche o un display." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s su %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Impussibil gjavâ il controlôr se al à dispositîfs tacâts." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disc fis" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Rêt (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Nissun dispositîf inviabil" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Panoramiche" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informazions sul sisteme operatîf" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Prestazions" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opzions di inviament" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "La console seriâl no je disponibile par un ospit inatîf" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "La console pal gjenar di dispositîf '%s' no je supuartade" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Erôr tal conetisi ae console testuâl: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Erôr tal creâ la istantanie: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Erôr tal validâ la istantanie: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Creazion de istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Creazion de istantanie de machine virtuâl" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "Invie i_stantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Elimine istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Erôr tal inzornâ la liste des istantaniis: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stât de MV: %(state)s (esterni)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stât de MV: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Istantanie '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disc o memorie esternis" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Dome memorie esterne" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Dome disc esterni" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Il stât de memore salvât nol fasarà part de istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Il domini in chest moment al è salvât. Par vie di limitazions tecnichis chel " "stât salvât de memorie nol deventarà part de istantanie. Eseguîlu plui " "indenant al sarà come vê sfuarçât il distudament dal sisteme. Al è invezit " "conseât fâ une istantanie dal sisteme o cuant che al è in esecuzion o cuant " "che al è distudât." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Eseguî pardabon la istantanie '%(name)s'? Partint de creazion de ultime " "istantanie, dutis lis modifichis fatis tai discs a vignaran scartadis." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Eseguî pardabon la istantanie '%(name)s'? Partint de creazion de ultime " "istantanie, dutis lis modifichis fatis tai discs e te configurazion a " "vignaran scartadis." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "Il stât salvât al vignarà gjavât par evitâ di ruvinâ il filesystem" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "La istantanie '%s' e conten dome discs e nissun stât de memorie. Il " "ripristinament de istantanie al lassarès invariât il stât salvât esistent, " "cambiant cun eficacie un disc che al sta sot di un sisteme in esecuzion. La " "esecuzion sucessive dal domini e compuartarès, cun probabilitât, une " "difondude coruzion dal filesystem. Duncje il stât salvât al vignarà gjavât " "prime di ripristinâ la istantanie." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Istantanie in esecuzion" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Istantanie '%s' in esecuzion" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Erôr te esecuzion de istantanie '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Eliminâ pardabon par simpri lis istantaniis selezionadis?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Eliminazion de istantanie" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Eliminazion de istantanie '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Erôr tal eliminâ la istantanie '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nissune istantanie selezionade." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "A son stadis selezionadis plui istantaniis." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Erôr tal selezionâ la istantanie: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "L'ospit al sta suntun host esterni, ma al è configurât par permeti " "conessions a descritôrs di files locâi." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "L'ospit al è configurât dome par TLS che nol funzioni su SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "L'ospit al sta suntun host esterni cun modalitât di traspuart '%s', ma al è " "configurât par scoltâ dome in locâl. Par colegâsi di lontan ti coventarà " "modificâ la direzion di scolte dal ospit." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Impussibil furnî lis credenziâls domandadis al servidôr VNC.\n" "Il gjenar di credenziâls %s nol è supuartât" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Il visualizadôr GTK-VNC al è masse vecjo" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Riscontrât %(error-name)s di SPICE" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "L'agjent dal ospit nol è disponibil." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponibii te posizion predefinide" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" "L'emuladôr al podarès no vê i permès necessaris par cirî tal percors '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Desideristu comedâ il probleme cumò?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No sta fâ plui domandis su chestis cartelis." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Erôrs riscontrâts dilunc la modifiche dai permès par chestis cartelis:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Si scugne specificâ un percors di archiviazion." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Model:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Percors _sorzint:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Servidôr Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Servidôr VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Direzion" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Dome localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Dutis lis interfacis" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_utomatiche (puarte %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Nissun supuart selezionât" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Supuart no cognossût" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nissun supuart rilevât" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Rêt in modalitât utent" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Rêt virtuâl" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inative" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Dispositîf puint..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Dispositîf macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La rêt virtuâl no je ative." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "La rêt virtuâl '%s' no je ative. Desideristu inviâ la rêt cumò?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Nol è stât pussibil inviâ la rêt virtuâl '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emuladôr:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Control dai pachets di virtualizazion..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Erôr di input" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Erôr di validazion: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Si àn modifichis no aplicadis. Desideristu aplicâlis cumò?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "No sta visâmi plui." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "No sta domandâmi plui" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic dal host: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Detais de conession" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Rêts" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "La conession libvirt no supuarte la gjestion des rêts virtuâls." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Conession inative." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nissune rêt virtuâl selezionade." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Erôr tal selezionâ la rêt: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Rêt indreçade" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Rêt isolade, dome indreçament interni" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Rêt isolade, indreçament disabilitât" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Al inviament" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Eliminâ pardabon par simpri la rêt %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Erôr tal eliminâ la rêt '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Erôr tal inviâ la rêt '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Erôr tal fermâ la rêt '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Erôr tal fâ partî la procedure vuidade pe rêt: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Erôr tal modificâ lis impostazions di rêt: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copie il percors dal volum" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volums" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formât" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Doprât di" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Bacins di archiviazion" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" "La conession libvirt no supuarte la gjestion de memorie di archiviazion." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s libars / %(bytesinuse)s doprâts" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Cree un gnûf volum" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Il bacin nol supuarte la creazion di volums" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nissun bacin di archiviazion selezionât." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Erôr tal selezionâ il bacin: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Erôr tal fermâ il bacin '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Erôr tal inviâ il bacin '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Erôr tal fâ partî l'assistent pai bacins: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Eliminâ par simpri il bacin '%s'?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Erôr tal eliminâ il bacin '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Erôr tal inzornâ il bacin '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Erôr tal fâ partî la procedure vuidade dai volums: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Eliminâ pardabon par simpri il volum %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Erôr tal eliminâ il volum '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Erôr tal cambiâ lis impostazions dal bacin: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazion necessarie" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "L'host lontan al domande une version di netcat/nc che e supuarti la opzion " "-U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Configure l'acès cun clâf SSH al host lontan, opûr instale in locâl un " "pachet SSH askpass." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Verifiche che il demoni 'libvirtd' al sedi in esecuzion sul host lontan." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verifiche che:\n" " - un kernel host Xen al sedi stât inviât\n" " - il servizi Xen al sedi stât inviât" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Impussibil rilevâ une session locâl: se tu stâs eseguint virt-manager sore " "di ssh -X o VNC, tu podaressis no rivâ a colegâti a libvirt tant che sempliç " "utent. Prove a eseguî come root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verifiche che il demoni 'libvirtd' al sedi in esecuzion." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Impussibil conetisi a libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Faliment de conession al gjestôr des machinis virtuâls" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Il servizi libvirtd nol somee jessi instalât. Instale e eseguìs il servizi " "libvirtd par gjestî la virtualizazion su chest host." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Impussibil rilevâ un hypervisor predefinît. Controle che i pachets di " "virtualizazion QEMU/KVM juscj a sedin instalâts par gjestî la virtualizazion " "su chest host." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Al è pussibil zontâ a man une conession di virtualizazion tramit File -> " "Zonte conession" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Erôr tal inviâ l'aparât di libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "La ispezion no à cjatât nissun sisteme operatîf." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Erôr te ispezion de MV: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Impussibil ispezionâ une MV intune conession lontane" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "In esecuzion" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Daûr a distudâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Salvât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Distudât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Colassât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Sospindût" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Inviât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Ripristinât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "De istantanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Pause interote" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrazion anulade" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Salvament anulât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Svee di event" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Utent" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Daûr a migrâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Daûr a butâ jù" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Erôr di I/O" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Daûr a distudâ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Distudât" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Distrut" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Falît" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "In panic" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Conet" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Disconetût" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Elimine" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizazion de CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Utilizazion CPU dal host" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Utilizazion memorie" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O dal disc" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "I/O de rêt" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Cheste operazion e eliminarà la conession:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continuâ?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (dopli clic par coneti)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - no conetût" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Daûr a coneti..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristine" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Ripie la machine virtuâl" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Disabilitât tal dialic des preferencis." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il dialic di migrazion: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Diret" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Vie tunel" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Migre '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Si scugne selezionâ une conession di destinazion valide." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Pe migrazion vie tunel al ven domandât un URI libvirt che si pues acedi di " "lontan, ma la conession selezionade e je un URI locâl. Libvirt le refudarà " "gjavant il câs che no tu zontis une modalitât di traspuart." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (i hypervisors no corispuindin)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (disconetût)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (stesse conession)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "No je disponibile nissune conession che si pues doprâ." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Impussibil migrâ l'ospit: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erôr no rilevât te validazion dal input: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Daûr a migrâ la MV '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Migrazion de MV '%(name)s' su %(host)s. Cheste operazion e podarès tirâle a " "dilunc." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr di migrazion: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La conession di libvirt no supuarte lis istantaniis." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Lis istantaniis a son supuartadis dome se dutis lis imagjins dai discs (che " "si puedin scrivi) assegnadis al ospit, a son tal formât qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Lis istantaniis a àn bisugne di almancul une imagjin di disc qcow2 che si " "pues scrivi assegnade al ospit." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Impussibil cjatâ il dispositîf specificât te configurazion de MV inative: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Salvament dal domini su disc" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Daûr a migrâ il domini" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Rêt isolade" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT su %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Instradament viers %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Rêt %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Cartele dal filesystem" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Dispositîf a bloc pre-formatât" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Cartele espuartade vie rêt" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grup di volums LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Disc fisic" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Destinazion iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adatadôr host SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Enumeradôr dispositîf multi-percors" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Filesystem Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Dispositîf a blocs RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Filesystem Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Bacin ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Scrîf par scomençâ la ricercje..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erôr tal inviâ lis preferencis: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Mai" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Dome a plen visôr" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Simpri" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Disativât" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Ativât" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Predefinît di sisteme (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Dome indreçament manuâl" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Indrece in automatic al tacâ sul USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Predefinît de aplicazion" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Model di CPU host plui dongje" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Predefinît di sisteme (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "Il supuart di libguestfs par Python nol è instalât" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configurâ la cumbinazion di tascj pe cature" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Tu puedis cumò definî i tascj pe cature fracantju.\n" "Par confermâ la selezion fâ clic sul boton Va ben\n" "intant che i tascj desiderâts a son fracâts." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Frache la cumbinazion di tascj desiderade pe cature" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" "Impussibil doprâ une memorie di archiviazion locâl suntune conession lontane." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Selezionâ il volum di archiviazion" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Vi_sualize il gjestôr de machine virtuâl" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Erôr tal inviâ il gjestôr de machine virtuâl: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "To_rne invie" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Sfuarce il t_ornâ a inviâ" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "S_fuarce il distudament" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_ve" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "Ripi_e" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clone..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migre..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr di salvament: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Salvâ pardabon '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erôr tal salvâ il domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Daûr a salvâ la machine virtuâl" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Daûr a salvâ la memorie de machine virtuâl su disc " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Sfuarçâ pardabon il distudament di '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Cheste operazion e distudarà daurman la MV cence distudâ il sisteme operatîf " "e e podarès causâ pierditis di dâts." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erôr tal distudâ il domini" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Meti pardabon in pause '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erôr tal meti in pause il domini" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erôr tal interompi la pause dal domini" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Erôr tal ripristinâ il domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Impussibil ripristinâ il domini. Desideristu gjavâ il\n" "stât salvât e eseguî un inviament normâl?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erôr tal gjavâ il stât dal domini: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Daûr a ripristinâ la machine virtuâl" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Daûr a ripristinâ dal disc la memorie de machine virtuâl" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Erôr tal inviâ il domini" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Distudâ pardabon '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Pardabon tornâ a inviâ '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Erôr tal tornâ a inviâ il domini" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Sfuarçâ pardabon il tornâ a inizializâ '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Cheste operazion e tornarà a inizializâ la MV cence distudâ il sisteme " "operatîf e e podarès causâ pierditis di dâts." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Erôr ta tornâ a inizializâ il domini" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erôr tal inviâ i detais: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Cheste operazion e interomparà la instalazion. Continuâ?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Gjestìs lis istantaniis de MV" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Erôr tal cjapâ sù la videade: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Erôr tal inizializâ il widget dal dispositîf USB spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Selezionâ i dispositîfs USB pal indreçament" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salve la videade de machine virtuâl" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Files PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Si àn modifichis no salvadis." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Lis tôs modifichis a laran pierdudis se tu lassis cheste schede. Lassâ " "pardabon cheste schede?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Lis tôs modifichis al XML a laran pierdudis se tu lassis cheste schede. " "Lassâ pardabon cheste schede?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "L'host nol supuarte il gjenar di virtualizazion '%(virttype)s' pe " "architeture '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'host nol supuarte nissune opzion di virtualizazion pe archieteture " "'%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "L'host nol supuarte il gjenar di virtualizazion '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "L'host nol supuarte nissune opzion di virtualizazion" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'host nol supuarte il gjenar di domini %(domain)s cun machine '%(machine)s' " "pal gjenar di virtualizazion '%(virttype)s' cu la architeture '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'host nol supuarte il gjenar di domini %(domain)s pal gjenar di " "virtualizazion '%(virttype)s' cu la architeture '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Consulte la pagjine di man par esemplis e pe sintassi complete des opzions." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Dopre '--option=?' o '--option help' par viodi lis sot-opzions disponibilis" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "E somee che la instalazion dal domini no sedi lade ben.\n" "Se nol è cussì, tu puedis tornâ a fâ partî il to domini eseguint:\n" " %s\n" "in câs contrari, par plasê torne invie la instalazion." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "Al è pussibil che l'hypervisor nol puedi acedi a %(path)s . Tu varâs di " "concedi al utent '%(user)s' i permès di ricercje par chestis cartelis: " "%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (dopre --check %s=off o --check all=off par sorescrivi)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Chest al sorescrivarà il percors esistent '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Il disc %(path)s al è za doprât di altris ospits %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Esecuzion dal comant pe console grafiche: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Esecuzion dal comant pe console testuâl: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Nol è stât pussibil cjatâ il domini '%(domain)s': %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "impussibil doprâ %(option1)s e %(option2)s tal stes timp" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Conession al hypervisor cul URI di libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Configure la conession automatiche de console dal ospit. Esempli:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "No sta provâ in automatic a coneti la console dal ospit" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "No sta inviâ l'ospit dopo vê completât la instalazion." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "No sta controlâ la colision dal non, sorescrîf cualsisei ospit cul stes non." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Stampe l'XML dal domini gjenerât pitost che creâ l'ospit." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Eseguìs il procès di instalazion, ma no sta creâ i dispositîfs o definî " "l'ospit." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Abilite o disabilite i controi di validazion. Esempli:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Scarte de jessude ce che nol è erôr" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Stampe lis informazions di debug" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configure i metadâts dal ospit. Es.:\n" "--metadata name=foo,title=\"Gno biel titul\",uuid=...\n" "--metadata description=\"La mê ninine e lungje descrizion\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Configure la assegnazion de memorie pal ospit. Es.:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Numar di vCPUs di configurâ pal ospit. Es.:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Model di CPU e funzionalitâts. Es.:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Configure lis impostazions dal display dal ospit. Es.:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configure une interface di rêt pal ospit. Es.:\n" "--network bridge=miobr0\n" "--network network=mê_rêt_virtuâl_di_libvirt\n" "--network network=mêrêt,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Configure un dispositîf controlôr pal ospit. Es.\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configure un dispositîf di input pal ospit. Es.:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configure un dispositîf seriâl pal ospit" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configure un dispositîf paralêl pal ospit" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configure un canâl di comunicazion pal ospit" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configure une conession de console di test tra l'ospit e l'host" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configure i dispositîfs host fisics USB/PCI/e v.i. par condividiju cul ospit" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Passe une cartele dal host al ospit. Es.:\n" "--filesystem /mê/cartele/sorzint,/cartele/tal/ospit\n" "--filesystem non_model,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configure la emulazion dal dispositîf sonôr dal ospit" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configure un dispositîf di watchdog (vuardian) pal ospit" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configure un dispositîf di watchdog (vuardian) pal ospit" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configure l'hardware video pal ospit." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configure un dispositîf smartcard pal ospit. Es.:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configure un dispositîf di indreçament pal ospit. Es.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configure un dispositîf memballoon (balon di memorie) pal ospit. Es.:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configure un dispositîf TPM pal ospit. Es.:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configure un dispositîf RNG pal ospit. Es:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configure un dispositîf di panic pal ospit. Es.:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest memory device. Ex:\n" #| "--memdev dimm,target.size=1024" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configure un dispositîf di memorie pal ospit. Es.:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Configure un dispositîf di memorie pal ospit. Es.:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Configure i sockets vsock pal ospit. Es.:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Configure un dispositîf IOMMU. Es.:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Stabilìs la configurazion e dal domini." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Stabilìs la configurazion seclabel dal domini." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Configure l'ospit par eseguî lis operazions di gjestion des clâfs di " "critografie dal S390." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Juste i parametris de CPU pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Juste la politiche NUMA pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Juste la politiche de memorie pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Juste la politiche blkio pal procès dal domini." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Stabilìs la politiche de memorie di supuart pal procès dal domini. Es.:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Stabilìs l'XML di dal domini Es.:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Stabilìs l'XML di dal domini. Es.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configure lis funzionalitâts di gjestion energjetiche de MV" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configure la politiche di gjestion dal cicli di vite de MV" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configure il partizionament des risorsis de MV (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Configure lis informazions di sisteme SMBIOS. Es.:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=GnoVendidôr,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Passe i argoments in mût diret al emuladôr QEMU. Es.:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Configure la sigurece di inviament de MV (p.e. cifradure de memorie SEV). " "Es.:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configure lis impostazions di inviament dal ospit. Es.:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (pai contignidôrs)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Abilite il spazi-non dal utent pal contignidôr LXC. Es.:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Specifiche la memorie di archiviazion cun variis opzions. Es.\n" "--disk size=10 (gnove imagjin di 10 GiB tal percors predefinît)\n" "--disk /gno/disc/esistent,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Opzions dal SO" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Il sisteme operatîf di instalâ tal ospit." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Il sisteme operatîf instalât tal ospit." #: virtinst/cli.py:933 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" #| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" #| "See 'osinfo-query os' for a full list." msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Chest al ven doprât par decidi i valôrs predefinîts otimâi come VirtIO.\n" "Valôrs di esempli: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Viôt 'osinfo-query os' par vê une liste complete." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Eseguî opzions XPath XML gresis sul XML finâl. Esempli:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s al scugne jessi 'yes' o 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "No si sa cemût imbinâ la proprietât '%(property_name)s' dal gjenar di " "dispositîf '%(device_type)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Opzions di %(optionflag)s no cognossudis: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Erôr: %(cli_flag_name)s%(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Impussibil conetisi ae console grafiche: virt-viewer nol è instalât. Si pree " "di instalâ il pachet 'virt-viewer'." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Grafiche domandade, ma DISPLAY nol è stabilît. virt-viewer nol vignarà " "inviât." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Gjenar di console automatiche '%s' no cognossût" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valôr impropri par 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Valôr '%(string)s' di '%(optionname)s' no cognossût" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Il volum di archiviazion al scugne jessi specificât come vol=nondalbacin/" "nondalvolum" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Stringhe di formât PCI spietade par '%s'" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s al corispuint a dispositîfs di grops multiplis" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Impussibil cjatâ un dispositîf di grop corispondent par '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Impussibil gjavâ la vecje MV '%(vm)s': %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Il domini '%s' nol è stât cjatât." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "La clonazion intun volum di archiviazion in chest moment nol è supuartât: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Il percors dal disc '%s' nol esist." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "La clonazion di volums rbd in chest moment no je supuartade." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Nol è pussibil clonâ il gjenar di rêt dal disc '%s'." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Dome leture" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Segnade tant che condivisibile" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Nol è stât pussibil doprâ il percors '%(path)s' pe clonazion: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Nol è stât pussibil determinâ lis informazion dal disc origjinâl: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Il domini di clonâ al à di sei distudât." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Daûr a stabilî la puarte dal dispositîf grafic a 'autoport', cussì di evitâ " "conflits." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Non no valit pal gnûf ospit: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Si scugne specificâ la dimension par un volum inesistent '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "No si sa cemût creâ l'archivi pal percors '%s'. Doprâ prime lis APIs di " "libvirt par gjestî la cartele principâl come un bacin." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Atribût format no supuartât par chest gjenar di volum" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Il gjenar di dispositîf '%s' al pretint un percors" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Al è necessari specificâ i parametris di creazion de memorie di archiviazion " "pal percors '%s' inesistent." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Al è supuartât dome %(number)s disc pal bus '%(bus)s'" msgstr[1] "A son supuartâts dome %(number)s discs pal bus '%(bus)s'" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "La destinazion dal filesystem '%s' e à di jessi un percors assolût" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s al scugne jessi plui di 5900 opûr -1 pe assegnazion automatiche" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "No sai cemût gjenerâ nodedev pal id di gjenar mdev '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Gjenar di dispositîf grop %s no cognossût" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "La direzion MAC '%s' e je za doprade di une altre machine virtuâl." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Impussibil doprâ la memorie di archiviazion %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "I permès su '%s' no son stâts conservâts" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Il filesystem nol varà vonde spazi libar par assegnâ dal dut il file " "sparniçât (plaçât in mût parziâl) cuant che l'ospit al è in esecuzion." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "No'nd è vonde spazi libar par creâ il disc." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M domandâts > %(mem2)s M disponibii" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "la dimension e je necessarie pal disc inesistent '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonazion di %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Erôr te clonazion de imagjin disc %(inputpath)s a %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Al mancje l'atribût obligatori 'type'" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "La sigurece di inviament SEV e pretint di une machine UEFI Q35" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "La sigurece di inviament SEV no je supuartade su cheste plateforme" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Nol è stât pussibil otignî l'XML complet de CPU: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 #, fuzzy #| msgid "CPU _default:" msgid "Default" msgstr "CPU pre_definide:" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizât: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Ospit" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Il non dal ospit '%s' al è za doprât." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Cheste version di libvirt no supuarte UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "No sai cemût configurâ l'UEFI pe architeture '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "No ai cjatât nissun percors di binaris UEFI pe architeture '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Daûr a gjavâ il disc '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Sorescriture de memorie a %(number)s MiB necessaris pe instalazion di rêt di " "%(osname)s." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Daûr a creâ il domini..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Il gjenar di domini 'vz' nol supuarte lis instalazions transitoris." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Validazion falide dal supuart di instalazion '%(media)s': %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "al è pussibil specificâ la posizion kernel/initrd dome cuntun URL/percors di " "posizion" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "si à di specificâ la posizion kernel/initrd come cubie" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Impussibil acedi al arbul di instalazion su la conession esterne: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Nol è stât pussibil cjatâ il kernel pal arbul di instalazion." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Lis instalazions di un arbul di cartelis di solit no funzionin gjavant il " "câs che a vegnin passâts argoments adizionâi al kernel par indicâ al " "instaladôr dulà lâ a cjatâ un arbul di instalazion che si rive a doprâ vie " "rêt." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s nol pues doprâ '%(loginname)s' tant che user-login." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s al domande che e sedi stabilide la password dal utent." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s al domande che e sedi stabilide la password dal aministradôr." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "Nol è pussibil rivâ al URL, lu âstu scrit just?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "No je stade cjatade une distribuzion che si pues instalâ al URL '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "La posizion e scugne sei la cartele lidrîs di un arbul di instalazion.\n" "Bute un voli ae pagjine “man” di virt-install par varis esemplis di " "distribuzions." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Impussibil acuisî il file %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Recupar di '%(filename)s'" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Nol è stât pussibil vierzi l'URL %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Trasferiment di '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "ID di libosinfo '%s' no cognossût" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Il non dal SO '%s' nol è cognossût. Consulte `osinfo-query os` par vê valôrs " "valits." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "Il SO '%s' nol à une localizazion URL" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "L'OS '%(osname)s' nol à une localizazion URL pe architeture '%(archname)s'" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" "Impussibil creâ il bacin di archiviazion predefinît '%(path)s': %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Ogjet di archiviazion" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "il non '%s' al è za doprât di un altri bacin." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Impussibil definî il bacin di archiviazion: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Impussibil costruî il bacin di archiviazion: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Impussibil inviâ il bacin di archiviazion: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Impussibil configurâ la opzion pal inviament automatic dal bacin: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Il non '%s' al è za doprât di un altri volum." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Nol è vonde spazi libar tal bacin di archiviazion par creâ il volum. (%(mem1)" "s M di assegnazion domandade > %(mem2)s M disponibii)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "La capacitât dal volum domandât e superarà il spazi disponibil tal bacin " "cuant che il volum al sarà dal dut assegnât. (%(mem1)s M di capacitât " "domandade > %(mem2)s M disponibii)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Opzions gjenerâls" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Impussibil specificâ la memorie di archiviazion e doprâ --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Impussibil miscliçâ lis opzions --file, --nonsparse o --file-size cun --" "disk. Doprâ --disk PERCORS[,size=DIMENSION][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Impussibil miscliçâ --graphics e lis opzions grafichis in vecjo stîl" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Impussibil specificâ plui di un tra VNC, SDL, --graphics o --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory cuantitât in MiB e je necessarie" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "--disk memorie di archiviazion e scugne jessi specificade (passe sore cun --" "disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Un metodi di instalazion al scugne jessi specificât\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "La memorie domandade (%s MiB) e je mancul di chê conseade (%s MiB) pal SO %s " #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "La memorie domandade (%s MiB) e je basse fûr di misure. Stavistu cirint di " "specificâ GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Nissun sisteme operatîf rilevât, lis prestazions de VM a podaressin sufrî. " "Specifiche un SO cun --os-variant par vê risultâts otimâi." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Erôr tal validâ la posizion de instalazion: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Waiting for install media / source" msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "In spiete pal supuart / sorzint di instalazion" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Il domini al è colassât." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Il domini al è stât distudât. Si continue." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Creazion dal domini completade." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Si pues tornâ a inviâ il domini eseguint:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Si torne a fâ partî l'ospit." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Instalazion dal domini interote." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Cree une gnove machine virtuâl dal supuart di instalazion specificât." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Non de istance dal ospit" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opzions dal metodi di instalazion" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Supuart di instalazion CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL instalazion distribuzion, p.e. https://host/percors. Viôt la pagjine man " "par esemplis di cualchi specifiche distribuzion." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Invie de rêt doprant il protocol PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Costruìs l'ospit tor ator di une imagjin disc esistente" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Argoments adizionâi di passâ al kernel di instalazion inviât di --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Zonte il file indicât ae lidrîs di initrd di --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opzions dispositîf" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opzions di configurazion ospit" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opzions de plateforme di virtualizazion" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Dispositîf di passaç" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Dispositîf emulât" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etais" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Nissune CPU dal host segnalade tes funzionalitâts" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "SO gjeneric" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Rileve _zeros:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI no cjatât" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "La clonazion dal gjenar di rêt dal disc '%s' e à bisugne di une " #~ "archiviazion gjestide." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Il non dal SO '%(oldname)s' al è deplorât, al so puest al vignarà doprât " #~ "'%(newname)s'. Chest alias un doman al vignarà gjavât." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completât" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "Il gjenar di grafiche '%s' nol supuarte il ridimensionament automatic." #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Impussibil miscliçâ ducj i doi i argoments --bridge e --network" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "No si pues clonâ la memorie di archiviazion rimote no gjestide." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "I dispositîf di bloc di clonâ a scugnin jessi volums\n" #~ "di archiviazion gjestîts di libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Impussibil clonâ la poce di archiviazion di %s." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Nissun acès in scriture" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Condivisibil" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Modalitât utent" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Rêt virtuâl" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nie ce clonâ." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "La memorie di archiviazion no pues jessi condividude o clonade." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Un o plui discs no puedin jessi clonâts o condividûts." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Erôr tal cambiâ la direzion MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Erôr tal cambiâ il percors di archiviazion: %s" #, fuzzy #~| msgid "A template name is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Un non di model al è necessari." #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Session incorporade" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager al à bisugne di libvirt 0.6.0 o sucessîf." #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Cualchi modifiche e podarès vê bisugne di fâ distudâ un ospit par fâ in " #~ "mût che e vedi efiet." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Vincole" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Erôr tal zontâ il dispositîf: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "gjenar di scolte no valit" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Costruî une poce di chest gjenar al formatarà il dispositîf sorzint. " #~ "'Costruî' pardabon cheste poce?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nissune rêt selezionade" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Erôr tal stabilî la posizion dal supuart di instalazion." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Dispositîf di rêt necessari pe instalazion di %s." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Dispositîf discut" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Dispositîf discut" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "Indreçament USB" #~ msgid " and selected storage (this may take a while)" #~ msgstr " e la archiviazion selezionade (chest al podarès tirâle a dilunc)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertiment" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disc" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minûts" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/gu.po0000664000175000017500000065372414273014422016001 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ankit Patel , 2006-2007 # sweta , 2008-2012 # sweta , 2013 # sweta , 2013 # sweta , 2013-2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:56+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "બસ પ્રકાર (_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "મોડલ (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC સરનામું (_M):" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "ઉપકરણ મોડલ (_l):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "પાથ (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "પ્રકાર (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "ચેનલ (_C)" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "ક્રિયા (_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "સ્થિતિ (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "સમાપ્ત (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "GiB (_G)" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "કેશ સ્થિતિ (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "ફક્ત વાંચવાનું (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ (_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ (_l):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "સંગ્રહ પાથને બદલો" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "પાથ:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "હાલની ડિસ્ક" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે નવી ડિસ્ક (ક્લોન) ને બનાવો (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનો ક્લોન કરો" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "જોડાણ (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "વિગતો..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "ક્લોન કરો (_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "પ્રવેશ (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP નેટ કન્સોલ" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "જોડાણ ઉમેરો" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "જોડો (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "હાયપરવિઝર (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "યજમાન નામ (_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "નેટવર્ક (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "શરૂઆત:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "અંત:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 સક્રિય કરો" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 સક્રિય કરો" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "બંધારણ (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "યજમાન નામ (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "બ્રાઉઝ (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "બ્રાઉઝ (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "નવુ VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજને આયાત કરો (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "પાત્ર પ્રકારને પસંદ કરો" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર (_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ નિયંત્રક (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "જોડાણ (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "આર્કીટેક્ચર (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "મશીન પ્રકાર (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Virt પ્રકાર (_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "આર્કિટેક્ચર વિકલ્પો" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "કાર્યક્રમ પાથને પૂરુ પાડો (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "હાલની OS રુટ ડિરેક્ટરીને પૂરી પાડો (_d):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "સ્થાપિત કરો" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "સંગ્રહ" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "મેમરી:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "સમાપ્ત" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "બેકઍન્ડ (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ફોર્વડીંગ:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા સીધુ વાપરવા માટે સંગ્રહ એકમને બનાવો." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "બેકીંગ સ્ટોર" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢો" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "આ VM હમણાં ચાલી રહ્યુ છે અને કાઢી નાંખતા પહેલાં તેની પર દબાણ કરવુ " "પડશે" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "અનૂકુળ થયેલ સંગ્રહ ફાઇલો ને કાઢી નાંખો (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "પરિસ્થિતિ:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "બંધ કરો" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "મૂળભૂત વિગતો" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "હાયપરવિઝર:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "આર્કીટેક્ચર:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "એમ્યુલેટર:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "મશીન પ્રકાર (_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "ચીપસેટ (_t):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "હાયપરવિઝર વિગતો" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU વપરાશ" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "મેમરી વપરાશ" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUs:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "ફાળવણી (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "મોડલ (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "ફાળવણી (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "ફાળવણી (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "કુલ યજમાન મેમરી:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "બહારની ડિસ્ક અને મેમરી" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init પાથ (_p):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "પાત્ર init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd પાથ (_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "બ્રાઉઝ" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "બુટ મેનુને સક્રિય કરો (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "બુટ ઉપકરણ ક્રમ" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "સંગ્રહ માપ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ડિસ્ક બસ (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "સ્થિતિ:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "લેબલ" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "લેબલ" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "લેબલ" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "સ્ત્રોત યજમાન:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "બાઇન્ડ યજમાન:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "લક્ષ્ય નામ:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "પરિસ્થિતિ:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "સ્ત્રોત પાથ:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "પ્રકારને દાખલ કરો" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ઉપકરણ:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM BAR (_B):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "વિડિયો" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "નિયંત્રક" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "સ્થિતિ (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "સરનામું:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "પુન:નિર્દેશિત ઉપકરણ" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM ઉપકરણ" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા માઉન્ટ તરીકે ફાઇલસિસ્ટમની નિકાસ કરો (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ડ્રાઇવર (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "લક્ષ્ય પાથ (_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "સરનામું (_e):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "પાસવર્ડ (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "પોર્ટ (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "ખોલો (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "આપોઆપ જોડો (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "મૂળભૂત વિગતો" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "ઝાંખી (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "સંગ્રહ (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ડોમેઇન:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "નેટવર્ક:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP સીમા:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ફોર્વડીંગ:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "રાઉટ થયેલ" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Pool ને ઉમેરો" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Pool ને શરૂ કરો" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Pool ને બંધ કરો" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "સક્રિય" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "સ્થાન:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "વોલ્યુમો" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "વોલ્યુમ યાદીને તાજી કરો" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "જોડાણ વિગતો (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ગ્રાફ (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "મહેમાન CPU વપરાશ (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "યજમાન CPU વપરાશ (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "મેમરી વપરાશ (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "નવું" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ અને વિગતોને બતાવો" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન નો પાવર ચાલુ કરો" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "્થ વર્ચ્યુઅલ મને અટકાવોશીન" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "અટકાવો (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ને ખસેડો" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "સરનામું (_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "સંયોજકતા" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "ખસેડો (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "મોટાભાગનાં રૂપરેખાંકનમાં, macvtap એ મહેમાન નેટવર્ક વાર્તાલાપમાં યજમાન " "માટે કામ કરતુ નથી." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "પોર્ટ (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "નેટવર્ક સ્ત્રોત (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને સક્રિય કરો (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "સામાન્ય (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "પોલ ડિસ્ક I/O (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "પોલ નેટવર્ક I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "પોલ મેમરી સ્થિતિ (_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "દરેક વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "પોલ CPU વપરાશ (_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "પરિસ્થિતિ વિકલ્પો" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "પોલીંગ (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "ગ્રાફિકસ પ્રકાર (_p):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "નવી ડિસ્ક ઇમેજ માટે મૂળભૂત સંગ્રહ બંધારણ." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "સંગ્રહ બંધારણ (_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU મૂળભૂત (_d):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "નવાં VM મૂળભૂતો" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "નવું VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "ગ્રેબ કી (_a):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "બદલો..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "વિન્ડો સાથે મહેમાનનું માપ બદલો (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "કન્સોલ (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરો (_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "પાવર બંધ/પુન:બુટ કરો (_R)/સંગ્રહો:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "અટકાવો (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવું ઉપકરણ (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "લાગુ ન થયેલ ફેરફારો (_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "સંગ્રહને કાઢી રહ્યા છે (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "ખાતરીઓ" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "પ્રતિસાદ (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM સ્થિતિ:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પ:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "સ્નેપશોટ સ્થિતિ:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "સ્ક્રીનશોટ:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "સ્ક્રીનશોટ ઉપલબ્ધ નથી" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "નવાં સ્નેપશોટને બનાવો" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને ચલાવો" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાઢો" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "સુધારેલ સ્નેપશોટ મેટાડેટાને સંગ્રહો" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "સ્નેપશોટને બનાવો" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "આવૃત્તિ (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "દિશામાન USB ઉપકરણ (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "કન્સોલ (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "સ્નેપશોટ (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM નું માપ બદલો (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "માપ દર્શાવ (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "હંમેશા (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "કદી નહિં (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "વિન્ડો સાથે VM નું આપમેળે માપને બદલો (_r)" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "કન્સોલ" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "આપોઆપ જોડો (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "કીને મોકલો (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને બતાવો" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "કન્સોલ" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને વિગતોને બતાવો" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "ચલાવો" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "સ્નેપશોટ" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન દેખાવમાં ખસેડો" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરો" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'વિશે' સંવાદ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "નિયંત્રક" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ઇનપુટ" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "આ મહેમાન પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "સાઉન્ડ" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "જોડાણ એ યજમાન ઉપકરણ ગણતરીને આધાર આપે છે" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "યજમાન ઉપકરણ (_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ વિડિયો ઉપકરણોને આધાર આપતો નથી." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM રૂપરેખાંકન ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "પછીનાં મહેમાન બંધ થવા પછી આ ફેરફારો અસર કરશે." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ફાઇલનું આઉટપુટ" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP નેટ કન્સોલ" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP નેટ કન્સોલ" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix સોકેટ" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "સ્પાઇસ એજન્ટ" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "અવ્યવસ્થિત" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "એન્ટ્રોપી એ ડિમનને ભેગુ કરી રહ્યુ છે" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "દબાણપૂર્વક મહેમાનને પુન:સુયોજિત કરો" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "સારી રીતે મહેમાનને બંધ કરો" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "મહેમાનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "મહેમાનને અટકાવો" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "કોઈ ક્રિયા નહિ" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "કિબોર્ડ" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "તકતી" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "વિડિયો ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "અવ્યવસ્થિત નંબર જનરેટર" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ઉપકરણ" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "આ ઉપકરણ ચાલતા મશીનમાં જોડાઇ શકતુ નથી. શું તમે પછીના મહેમાન બંધ કરવા પછી " "ઉપકરણને ઉપલબ્ધ બનાવવા માંગો છો?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "ઉપકરણને બનાવી રહ્યા છે" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ઉપકરણ પર આધાર રાખી રહ્યા છે, આને સમાપ્ત થવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "શું તમે ખરેખર ઉપકરણને વાપરવા માંગો છો?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "જોબને રદ કરી રહ્યા છે..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s સાથે ડિસ્કને વહેંચો" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "આ ડિસ્કનો ક્લોન કરો" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "ક્લોન કરો (_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ક્લોનીંગ એ હાલની ફાઇલ પર ઉપર લખાશે" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "હાલની ઇમેજની મદદથી ક્લોન પ્રક્રિયા દરમ્યાન પાથ પર ઉપર લખાશે. શું તમે ખરેખર આ " "પાથને વાપરવા માંગો છો?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ડિસ્કોને બાદ કરવાનું માહિતી ઉપર લખવાનું કારણ બની શકે છે." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "નીચેની ડિસ્ક ઉપકરણો ક્લોન થયેલ હશે નહિં:\n" "\n" "%s\n" "નવું મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય ત્યારે આ ડિસ્ક ઇમેજોમાં માહિતી ઉપર લખાઇ શકે છે." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોનને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "પુલ સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્લોન '%s' ને બનાવી રહ્યા છે" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " અને પસંદ થયેલ સંગ્રહ (આના માટે સમય લાગી શકે છે)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનેલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO મીડિયાને સ્થિત કરો" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ફ્લોપી મીડિયા વોલ્યુમને સ્થિત કરો" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ફ્લોપી મીડિયાને સ્થિત કરો" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમને સ્થિત કરો" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s નામ બદલવાનું નિષ્ફળ. પાછુ પ્રાપ્ત કરવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે પણ " "નિષ્ફળ.\n" "\n" "મૂળભૂત ભૂલ: %s\n" "\n" "પુન:પ્રાપ્તિ ભૂલ: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "સંવાદને જોડવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "યજમાનનામ દૂરસ્ત જોડાણો માટે જરૂરી છે." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "શું તમે આ જોડાણને હજુ યાદ રાખવા માંગો છો?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "બીજા નેટવર્ક દ્દારા નામ '%s' પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવી રહ્યા છે..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા થોડો સમય લાગી શકે છે..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "સ્ત્રોત IQN (_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ભૂલ" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt આવૃત્તિ દૂરસ્થ URL સ્થાપનને આધાર આપતુ નથી." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ નથી" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપિત પદ્દતિઓ ઉપલબ્ધ નથી." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "હાઇપરવિઝર વિકલ્પો આ જોડાણ માટે શોધાયા નથી." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "સામાન્ય રીતે આનો મતલબ એ છે કે QEMU અથવા KVM તમારા મશીન પર સ્થાપિત થયેલ નથી, " "અથવા KVM કર્નલ મોડ્યુલોને લાવેલ નથી." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ઉપલબ્ધ નથી. એનો મતલબ એ કે KVM પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા KVM કર્નલ " "મોડ્યુલો લાવેલ નથી. તમારા વર્ચ્યુઅલ મશાનો નબળી રીતે પ્રદર્શન કરી શકે છે." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે" msgstr[1] "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "હાલની OS ઇમેજને આયાત કરો" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "કાર્યક્રમ પાત્ર" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પાત્ર" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "આયાત કરવા માટે સંગ્રહ પાથ જરૂરી છે." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "કાર્યક્રમ પાથ જરૂરી છે." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ડિરેક્ટરી પાથ જરૂરી છે." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "મૂળભૂત નામને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન " "ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખવામાં ભૂલ: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "શું તમે ખરેખર સંગ્રહને કાઢવા માંગો છો?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "નીચેનાં પાથ કાઢી નંખાશે:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ '%s': %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "વધારામાં, ચોક્કસ સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો હતી: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "જ્યારે સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલો શોધાઇ." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "પાથ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "સંવાદને કાઢવાનું શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "આ ફેરફાર પછીના મહેમાનને બંધ કરવા પછી અસર કરશે." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ચાલતા મશીનમાંથી ઉપકરણને દૂર કરી શક્યા નહિં" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "સંગ્રહ પાથ" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi ભાગને કાઢી શકાતી નથી." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને કાઢી શકાતો નથી." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "પાથ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીને લખવાનો પ્રવેશ નથી." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "અસંચાલિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણને કાઢી શકાતો નથી." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "સંગ્રહ ફક્ત વાંચી શકાય છે." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "પાથ ને લખવા માટે પ્રવેશ નથી." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "સંગ્રહ એ નીચેનાં વર્ચ્યુઅલ મશીનો દ્દારા વપરાશમાં છે:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "કી સંયોજનને મોકલો" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "લખાણ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ ઉપલબ્ધ નથી" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ મહેમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ પ્રકાર '%s' ને દર્શાની શકાતુ નથી" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB દિશામાન ભૂલ" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "કન્સોલ" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "ચેનલ ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ચેનલ ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "દર્શાવો %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "વિડિયો %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "હાર્ડવેરને ઉમેરો (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "હાર્ડવેરને દૂર કરો (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "આવૃત્તિ" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "કાર્યક્રમ મૂળભૂત" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "હાઇપરવિઝર મૂળભૂત" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU રૂપરેખાંકનને સાફ કરો" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "હાર્ડવેલ સંવાદને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર initrd સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "કર્નલ પાથને સ્પષ્ટ કર્યા વગર કર્નલ દલીલોને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ડિસ્ક %s એ પહેલેતી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "હાર્ડવેર પાનાંને પુન:તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "સંબધિત હિલચાલ" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s સર્વર" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "શ્રેણી ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "સમાંતર ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "ચેનલ ઉપકરણ" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "પ્રાથમિક કન્સોલ" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "બુટ કરી શકાય તેવાં ઉપકરણો નથી" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "ઝાંખી" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS જાણકારી" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય મહેમાન માટે ઉપલબ્ધ નથી" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "લખાણ કન્સોલમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "સ્નેપશોટને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "સ્નેપશોટ શરૂ કરો (_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો (_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "બહારની ડિસ્ક અને મેમરી" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "ફક્ત બહારની મેમરી" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "ફક્ત બહારની ડિસ્ક" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "સ્નેપશોટને ચલાવી રહ્યા છે" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા છે" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ સ્નેપશોટને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી રહ્યા છે" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા છે" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ નથી." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "ઘણાં સ્નેપશોટ પસંદ થયેલ છે." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "સ્નેપશોટને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "અયોગ્ય સ્થાપન સ્થાન" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "એમ્યુલેટર પાસે કદાચ પાથ '%s' શોધની પરવાનગીઓ નથી." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "શું તમે આને સાચુ કરવા માંગો છો?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ફરીથી આ ડિરેક્ટરીઓ વિશે પૂછો નહિં." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ માટે પરવાનગીઓ બદલતી વખતે ભૂલો મળી આવી હતી:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "ટૅમ્પલેટ (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "સ્ત્રોત પાથ (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice સર્વર" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC સર્વર" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "ફક્ત સ્થાનિક યજમાન" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "બધા ઇન્ટરફેસ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "મીડિયા અજ્ઞાત" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "મીડિયા શોધાયેલ નથી" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "અસક્રિય" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "એમ્યુલેટર:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ઇનપુટ ભૂલ" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ત્યાં લાગુ થયેલ ફેરફારો નથી. શું તમે હવે તેઓને લાગુ કરવા માંગો છો?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "ફરીથી મને ચેતવણી આપો નહિં." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "ફરીથી મને પૂછો નહિં" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "યજમાન સંવાદને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt જોડાણ એ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સંચાલનને આધાર આપતુ નથી." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક પસંદ થયેલ નથી." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "નેટવર્ક ને પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "રાઉટ થયેલ નેટવર્ક" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, આંતરિક રાઉટીંગ ફક્ત" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "અપ્રચલિત નેટવર્ક, રાઉટીંગ નિષ્ક્રિય" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "બુટ પર" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "નેટવર્ક '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "નેટવર્ક સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "માપ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "દ્દારા વપરાયેલ" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt જોડાણ એ સંગ્રહ સંચાલનને આધાર આપતુ નથી." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "નવાં વોલ્યુમને બનાવો" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "પુલ વોલ્યુમ નિર્માણને આધાર આપતુ નથી" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "સંગ્રહ પુલ પસંદ થયેલ નથી." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "pool ને પસંદ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "પુલ '%s' ને બંધ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "પુલ '%s' ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "પુલ '%s' ને કાઢતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "પુલ '%s' ને તાજુ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "પુલ સુયોજનોને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "ચકાસો કે :\n" " - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થયેલ હતુ\n" " - Xen સેવાને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "ચકાસો કે 'libvirtd' ડિમન ચાલી રહ્યુ છે." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "ચાલી રહ્યું છે" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "અટકાવાયેલ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "સંગ્રહ થયેલ છે" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "બંધ કરો" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ભાંગી પડેલ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "સ્થગિત" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "બુટ થયેલ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "સ્થળાંતર " #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "ફરી સંગ્રહેલ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "સ્નેપશોટ માંથી" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "રદ થયેલનો સંગ્રહ કરો" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "વપરાશકર્તા" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "ખસેડો" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "સંગ્રહી રહ્યા છે" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "ડમ્પીંગ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O ભૂલ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "બંધ કરો" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "નાશ પામેલ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "નિષ્ફળ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "સંચાલકને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "જોડો (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU વપરાશ" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "યજમાન CPU વપરાશ" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "મેમરી વપરાશ" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ડિસ્ક I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "નેટવર્ક I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" "\n" "%s\n" "\n" "શું તમે ચોક્કસ છો?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "જોડાવા માટે બે વાર ક્લિક કરો" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "જોડાણ સક્રિય નથી." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "સંવાદને સ્થળાંતર કરવાનુ શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "યોગ્ય લક્ષ્ય જોડાણ પસંદ થયેલ જ હોવુ જોઇએ." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "મહેમાનને સ્થળાંતર કરવામાં અસમર્થ: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "જૉબને સ્થળાંતર કરવાનું રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt જોડાણ સ્નેપશોટને આધાર આપતુ નથી." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "સ્નેપશોટ ફક્ત આધારભૂત છે જો મહેમાનમાં બધી ફાળવેલ લખી શકાય તેવી ડિસ્ક ઇમેજોનું" " બંધારણ qcow2 છે." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "સ્નેપશોટને મહેમાનમાં ફાળવેલ ઓછામાં ઓછી એક લખી શકાય તેવી qcow2 ડિસ્ક ઇમેજન " "જરૂરિયાત છે." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "નિષ્ક્રિય VM રૂપરેખાંકનમાં સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ડિસ્કમાં ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "જુદું પડેલ નેટવર્ક" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s માં NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s માં રાઉટ કરો" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ઇન્ટરફેસ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડિરેક્ટરી" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "પહેલેથી બંધારિત થયેલ બ્લોક ઉપકરણ" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "નેટવર્ક નિકાસ થયેલ ડિરેક્ટરી" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ભૌતિક ડિસ્ક ઉપકરણ" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI લક્ષ્ય" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI યજમાન ઍડપ્ટર" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ ઍન્યુમરેટર" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "ગ્લસ્ટર ફાઇલસિસ્ટમ" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "પસંદગીઓને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "કદી નહિં" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "ફક્ત પૂર્ણસ્ક્રીન" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "બંધ" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ચાલુ" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "નજીકનો મહેમાન CPU મોડલ" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ગ્રેબ કી સંયોજનને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "તમે તેઓને દબાવીને ગ્રેબ કીને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો.\n" "તમારી પસંદગીને ખાતરી કરવા માટે મહેરબાની કરીને બરાબર બટન પર ક્લિક કરો\n" "જ્યારે તમે ઇચ્છિત કી દબાવેલ હોય તો." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "મહેરબાની કરીને ઇચ્છિત ગ્રેબ કી સંયોજનને દબાવો" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ પર સ્થાનિક સંગ્રહને વાપરી શકાતો નથી." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને પસંદ કરો" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંચાલક બતાવો (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "પુન:બુટ કરો (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરો (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "સંગ્રહો (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "પુન:શરૂ કરો (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ક્લોન..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "સ્થળાંતર..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "જૉબને સંગ્રહ કરવાનુ રદ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને સંગ્રહવા માંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ડિસ્કમાં વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ કરવા માટે દબાણ કરવા માંગો છોાંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું " "કારણ બની શકે છે." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને અટકાવવાાપરવા માંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ડોમેઇનને અટકાવતી ન વખતે ભૂલ" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ડોમેઇનને સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં. શું તમે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિને દૂર કરવા\n" "માંગો છો અને શું નિયમિત શરૂઆત ચલાવવા માંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ડિસ્કમાંથી વર્ચ્યુઅલ મશીન મેમરીને પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' નો પાવર બંધ ર કરવા માંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને રિબુટ ર કરવા માંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' ને પુન:સુયોજિત કરવા દબાણ કરવા માંગો છો?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "આ OS ને બંધ કર્યા વગર VM ને તરત જ પુન:સુયોજિત કરશે અને માહિતીને ગુમાવવાનું કા" "રણ બની શકે છે." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "વિગતોને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "આ જોડાણને દૂર કરશે:\n" "\n" "%s\n" "\n" "શું તમે ચોક્કસ છો?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM સ્નેપશોટને સંચાલિત કરો" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "સ્ક્રીનશોટને લઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ભૂલ એ સ્પાઇસ USB ઉપકરણ વિજેટનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "દિશામાન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન " "પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન " "પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "યજમાન એ %(virttype)s %(arch)s આધાર આપતુ નથી" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "કોઇપણ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન વિકલ્પો" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન " "પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%(virttype)s' arch '%(arch)s' માટે યજમાન એ ડોમેઇન " "પ્રકાર %(domain)s%(machine)s ને આધાર આપતુ નથી" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "ઉદાહરણો અને સંપૂર્ણ વિકલ્પ બંધારણ માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "ઉપલબ્ધ ઉપવિકલ્પોને જોવા માટે '--option=?' અથવા '--option help' વાપરો" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ડોમેઇન સ્થાપન સફળ થવા માટે દેખાતુ નથી.\n" "જો તે દેખાતુ હોત તો, તમે ચલાવીને તમારા ડોમેઇનને પુન:શરૂ કરી શકો છો:\n" " %s\n" "નહિં તો, મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને પુન:શરૂ કરો." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "આ હાલનાં પાથ '%s' ઉપર લખાશે" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ડિસ્ક %s એ પહેલેતી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "મહેમાન માટે ગ્રાફિકલ કન્સોલને જોડી રહ્યા છે" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ડોમેઇન '%s' ને શોધી શક્યા નહિં: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI સાથે હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "મહેમાન કન્સોલમાં જોડાવા આપમેળે પ્રયત્ન કરો નહિં" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "સ્થાપનને સમાપ્ત કર્યા પછી મહેમાનને બુટ કરો નહિં." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "નામ ભંગાણને ચકાસો નહિં, એજ નામ સાથે કોઇપણ મહેમાન પર લખો." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "મહેમાનને બનાવવા કરતા પેદા થયેલ ડોમેઇન XML ને છાપો." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "સ્થાપન પ્રક્રિયા મારફતે ચલાવો, પરંતુ ઉપકરણોને બનાવો નહિં અથવા મહેમાનને " "વ્યાખ્યાયિત કરો." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "ભૂલ વગરનાં આઉટપુટને દબાવો" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી છાપો" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "મહેમાન મેટાડેટાને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "મહેમાન શ્રેણી ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "મહેમાન સમાંતર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "મહેમાન વાર્તાલાપ ચેનલને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "મહેમાન અને યજમાન વચ્ચે લખાણ કન્સોલ જોડાણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "મહેમાનમાં યજમાન ડિરેક્ટરીને પસાર કરો. ઉદાહરણ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "મહેમાન સાઉન્ડ ઉપકરણ ઍમ્યુલેશનને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "મહેમાન watchdog ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "મહેમાન વિડિયો હાર્ડવેરને રૂપરેખાંકિત કરો." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "મહેમાન દિશામાન ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "મહેમાન memballoon ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "મહેમાન TPM ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "મહેમાન સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન NUMA પોલિસી." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન મેમરી પોલિસી." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "ડોમેઇન પ્રક્રિયા માટે ટુન blkio પોલિસી." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM પાવર સંચાલન લક્ષણોને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM જીવનચક્ર સંચાલન પોલિસીને રૂપરેખાંકિત કરો" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM સ્ત્રોત પાર્ટીશનીંગને રૂપરેખાંકિત કરો (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "મહેમાન બુટ વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો. ઉદાહરણ:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s એ 'હાં' અથવા 'ના' હોવી જ જોઇએ" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ગ્રાફિકલ કન્સોલમાં જોડાવાનું અસમર્થ: virt-viewer સ્થાપિત થયેલ નથી. મહેરબાની " "કરીને 'virt-viewer' પેકેજ સ્થાપિત કરો." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'માપ' માટે અયોગ્ય કિંમત: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "અજ્ઞાત '%s' કિંમત '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ એ vol=poolname/volname તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s એ ઘણાં નોડ ઉપકરણો સાથે સંકળાયેલ છે" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' માટે બંધબેસતો નોડ ઉફકરણ મળ્યો નથી" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "જૂનું vm '%s' ને દૂર કરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ડોમેઇન '%s' મળ્યુ ન હતુ." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "હાલનાં સંગ્રહ વોલ્યુમમાં ક્લોન હાલમાં આધારભૂત નથી: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' સ્થાપિત કરી શકાય તેવુ નથી" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "ફક્ત વાંચવાનું" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "સંગ્રહને વહેંચી શકાય એ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "ક્લોનિંગ માટે પાથ '%s' ને વાપરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "મૂળભૂત ડિસ્ક જાણકારીને નક્કી કરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "autoport માટે ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે, તકરારને અવગણવા." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "નવા મહેમાન માટે અયોગ્ય નામ: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "જાણતા નથી કે કેવી રીતે પાથ '%s' માટે સંગ્રહને બનાવવુ. પહેલાં પુલ તરીતે મુખ્ય " "ડિરેક્ટરીને સંચાલિત કરવા માટે libvirt APIs ને વાપરો." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "બંધારણ ગુણધર્મ આ વોલ્યુમ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને માર્ગની જરૂર છએ" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "હાલમાં અસ્તિત્વમાં ન હોય તેના પાથ '%s' માટે સંગ્રહ નિર્માણ પરિમાણોને સ્પષ્ટ " "કરવા જ જોઇએ." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય '%s' ચોક્કસ પાથ હોવો જ જોઇએ" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s એ ૫૯૦૦ હોવુ જ જોઇએ, અથવા -૧ એ સ્વયં ફાળવણી માટે" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "જાણતુ નથી કે કેવી રીતે --%s માટે --update કરવું" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "બીજા વર્ચ્યુઅલ મશીન દ્દારા MAC સરનામું '%s' એ વપરાશમાં છે." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "સંગ્રહ %(path)s ને વાપરી શકાતુ નથી: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' પર પરવાનગીઓ ચોંટી નથી રહેતી" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "ફાઇલસિસ્ટમ એ sparse ફાઇલની સંપૂર્ણ ફાળવણી માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા હશે નહિં " "જ્યા રે મહેમાન ચાલી રહ્યુ હોય." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ત્યાં ડિસ્કને બનાવવા માટે પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M સૂચિત > %d M ઉપલબ્ધ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી ડિસ્ક '%s' માટે માપ જરૂરી છે" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ક્લોન કરી રહ્યા છે" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "%s માં ડિસ્કઇમેજ %s ને ક્લોન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "મહેમાન" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "મહેમાન નામ '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ડોમેઇનને બનાવી રહ્યા છે..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "ફાઇલ %s ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s નું પરિવહન કરી રહ્યા છે" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "સંગ્રહ ઑબ્જેક્ટ" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "નામ '%s' પહેલેથી બીજા પુલ દ્દારા વપરાશમાં છે." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "સંગ્રહ પુલને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "સંગ્રહ પુલને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "પુલ autostart ફ્લેગને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "નામ '%s' એ બીજા વોલ્યુમ દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "સ્પાર્સ લૉજિકલ વોલ્યુમ આધારભૂત નથી, ક્ષમતા જેટલી ફાળવણીને સુયોજિત કરી રહ્યા " "છે" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' ને ફાળવી રહ્યા છે" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "વોલ્યુમને બનાવવા માટે સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા નથી. (%d M સૂચિત ફાળવણી > %d " "M ઉપલબ્ધ)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "સૂચિત વોલ્યુમ ક્ષમતા ઉપલબ્ધ પુલ જગ્યાને વધારશે જ્યારે વોલ્યુમ સંપૂર્ણપણે " "ફાળવેલ હોય. (%d M સૂચિત ક્ષમતા > %d M ઉપલબ્ધ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "મૂળ મહેમાન તરીકે વાપરવા XML ફાઇલ." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "મૂળભૂત મહેમાન રૂપરેખાંકનમાંથી ક્લોન નામ અને સંગ્રહ પાથ સ્વયં પેદા કરો." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "નવાં મહેમાન માટે નામ" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "નવાં મહેમાન માટે ડિસ્ક ઇમેજ તરીકે વાપરવા નવી ફાઇલ" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ઉપકરણોની નકલ કરવા દબાણ કરો (દાત. જો 'hdc' એ એક cdrom ઉપકરણ છે, -force-" "copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ક્લોનની ડિસ્ક ઇમેજ માટે sparse ફાઇલને વાપરો નહિં" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "ક્લોન મહેમાન માટે નવું સુધારેલ MAC સરનામું. મૂળભૂત એ પેદા થયેલ MAC છે" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "ક્લોન '%s' સફળતાપૂર્વક બનાવ્યુ." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "સ્થાપન વપરાશકર્તા માંગણી પર કાઢી નંખાયેલ છે" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી અને --nodisks ને વાપરો" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--disk વિકલ્પો સાથે --file, --nonsparse, અથવા --file-size મિશ્રણ કરી શકાતુ " "નથી. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] વાપરો" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics અને જૂની શૈલી ગ્રાફિકલ વિકલ્પોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics અથવા --nographics નાં એક કરતા વધારેને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ " "નથી" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "MiB માં --memory સંખ્યાની જરૂરિયાત છે" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "સ્થાપન પદ્દતિ સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જ જોઇએ\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "CDROM મીડિયા સાથે --location ની મદદથી ઉદાહરણો માટે મુખ્ય પાનાંને જુઓ" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "સ્થાપન સ્થાનને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ." msgstr[1] "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ડોમેઇન ભાંગી ગયુ." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ડોમેઇન બંધ થઇ ગયુ. ચાલુ રાખવુ છે." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "સ્થાપન એ ખાસ સમય મર્યાદાને વધારેલ છે. કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળી રહ્યા છે." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ડોમેઇન સ્થાપન અવરોધેલ છે." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ડ્રાય રીતે ચલાવવનું સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયુ" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "સૂચિત સ્થાપન પાસે XML તબક્કા 2 નથી" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "ખાસ સ્થાપન મીડિયામાંથી નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવો." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "મહેમાન નમૂનાનું નામ" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "સ્થાપન પદ્દતિ વિકલ્પો" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM સ્થાપન મીડિયા" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE પ્રોટોકોલની મદદથી નેટવર્કમાંથી બુટ કરો" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "હાલની ડિસ્ક ઇમેજની આજુબાજુ મહેમાન બનાવો" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location માંથી બુટ થયેલ કર્નલને સ્થાપિત કરવા પસાર કરવા વધારાની દલીલો" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location માંથી initrd ની રુટની આપેલ ફાઇલને ઉમેરો" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ઉપકરણ વિકલ્પો" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "મહેમાન રૂપરેખાંકન વિકલ્પો" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્લેટફોર્મ વિકલ્પો" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "આ મહેમાન સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાન હોવુ જોઇએ" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "આ મહેમાન પૅરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાન હોવુ જોઇએ" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "આ " #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "વાપરવા માટે હાઇપરવિઝર નામ (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "અનુકરણ કરવા CPU આર્કિટેક્ચર" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "અનુકરણ કરવા મશીન પ્રકાર" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "બુટ યજમાન પર ડોમેઇન સ્વયં શરૂ થાય છે." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "સ્થાપન સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટ રાહ જુઓ." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "મહેરબાની કરીને 'હાં' અથવા 'ના' દાખલ કરો." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "અયોગ્ય --edit વિકલ્પ '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s માંનુ એક સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "ફેરફાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--%s સાથે --add-device ને વાપરી શકાતુ નથી" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--%s સાથે --remove-device ને વાપરી શકાતુ નથી" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s માટે --build-xml આધારભૂત નથી" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "શું બદલેલ XML સાથે '%s' ને વ્યાખ્યાયિત કરવું છે?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "ડોમેઇન '%s' ને સફળતાપૂર્વક વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "ઉપકરણ %s સફળ છે." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "ઉપકરણ %s ને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની મદદથી libvirt XML માં ફેરફાર કરો." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "ડોમેઇન નામ, id, અથવા uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML ક્રિયાઓ" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML ફેરફાર કરો. ઉદાહરણો:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "ખાસ ઉપકરણને દૂર કરો. ઉદાહરણો:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "ખાસ ઉપકરણને ઉમેરો. ઉદાહરણ:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "આઉટપુટ વિકલ્પો" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "ચાલતા VM માં ફેરફારોને લાગુ કરો.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવા દબાણ કરો, ફક્ત જરૂરી છે જો --print વિકલ્પ સ્પષ્ટ " "થયેલ હોય." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "સૂચિત ફેરફારને ફક્ત છાપો, વિવિધ બંધારણમાં" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "ફક્ત સૂચિત ફેરફારને છાપો, સંપૂર્ણ XML બંધારણમાં" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "કોઇપણ પરિણામોનો સંગ્રહ કરતા પહેલાં ખાતરીની જરૂર છે." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML વિકલ્પો" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --confirm ને વાપરી શકાતુ નથી." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "stdin ઇનપુટ સાથે --update ને વાપરી શકાતુ નથી." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "ડોમેઇનન સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "જાણતુ નથી કે કેવી રીતે --%s માટે --update કરવું" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "વપરાશકર્તાની માંગણી પર કાઢી નાંખેલ છે" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s નામ '%s' એ '%s' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "પાસથ્રુ ઉપકરણ" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "વિગતો (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "ક્ષમતાઓમાં અહેવાલ થયેલ યજમાન CPU નથી" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "સામાન્ય" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "સમાપ્ત થયું" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "ગ્રાફિક પ્રકાર '%s' એ આપમેળે માપ બદલવાને આધાર આપતુ નથી." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "પોલિસી લખો (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "ફાળવણી (_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "બ્રાઉઝ..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણને ઉમેરો (_A)" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "યજમાન CPU વ્યાખ્યાની નકલ કરો" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "જોડાણ વિગતો" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પ્રકાર '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "બંને --bridge અને --network દલીલોનું મિશ્રણ કરી શકાતુ નથી" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "લક્ષ્ય નામ:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "પ્રતિસાદ (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "જ્યારે મહેમાન ગ્રાફિકલ કન્સોલ પાસે કિબોર્ડ ફોકસ હોય તો, કન્સોલ વિન્ડો મેનુ (Alt+F -> " #~ "ફાઇલ, વગેરે.) માટે ટૂંકાણો નિષ્ક્રિય કરો નહિં સામાન્ય રીતે ખાતરી કરવા માટે નિષ્ક્રિય " #~ "થયેલ છે કે જે મહેમાનમાં લખવાથી virt-manager ની કન્સોલ વિન્ડોમાં ક્રિયાને આકસ્મિક રીતે " #~ "ચલાવી શકાતુ નથી." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "કન્સોલ ટૂંકાણોને દબાવો (_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "લખાણ કન્સોલો (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "તેની પર આધારિત ક્લોનને બનાવો:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "લક્ષ્ય યજમાન:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણો નથી" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ક્લોન કરવા માટે સંગ્રહ નથી" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ક્લોનીંગ નવાં ને બનાવે છે, મૂળભૂત ડિસ્કની સ્વતંત્ર નકલ. વહેંચણી\n" #~ "બંને મૂળભૂત અને નવા મશીન માટે હાલની ડિસ્ક ઇમેજને વાપરે છે." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC સરનામાંને બદલો" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "નવું MAC (_M):" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr " MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "અસંચાલિત થયેલ દૂરસ્થ સંગ્રહને ક્લોન કરી શકાતુ નથી." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ક્લોન કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણો libvirt સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઉપકરણો હોવા જ જોઇએ." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "લખવા માટે પ્રવેશ નથી" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "વહેંચી શકાય તેવુ" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Usermode" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ક્લોન કરવા માટે કંઇ નથી." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "સંગ્રહને વહેંચી અથવા ક્લોન કરી શકાતો નથી." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "એક અથવા વધારે ડિસ્કોને ક્લોન અથવા વહેંચી શકાતી નથી." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC સરનામાંને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "સંગ્રહ પાથ ને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "મૂળભૂત મહેમાન નામ અથવા xml જરૂરી છે." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "નવાં પાથ કરતા ક્લોન કરવા માટે વધારે ડિસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે. (%(passed)d સ્પષ્ટ થયેલ છે, " #~ "%(need)d જરૂરી છે" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "સંગ્રહનો ક્લોન કરાતુ નથી, નવી ડિસ્ક ઇમેજો --file મારફતે સ્પષ્ટ થયેલ છે અને સાચવેલ અને " #~ "ફેરફાર થયેલ નથી" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Heads:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "વિક વર્ચ્યુઅલ ો નથીમશીન" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC સરનામું:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "સોકેટ પાથ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager ને libvirt 0.6.0 અથવા પછીની જરૂર છે." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Pool બિલ્ડ કરો (_u):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "દર્શાવ:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "સ્થિર માર્ગ:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "અમુક ફેરફારોની અસર લાવવા માટે મહેમાનને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ઉપકરણને ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો " #~ "આ pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB પુન:નિર્દેશન" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ વપરાશને સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પરિમાણ ભૂલ" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "સ્થાનિય SDL વિન્ડો" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "બ્રિજ" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "નેટવર્કીંગ નથી" #~ msgid "External" #~ msgstr "બહારનું" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM સ્થિતિ" #~ msgid "disk" #~ msgstr "ડિસ્ક" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "ડિસ્ક અને રૂપરેખાંકન" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "જોડાયેલ નથી" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d મિનિટ" #~ msgid "Port" #~ msgstr "પોર્ટ" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "ખસેડો" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી બીજા મહેમાનો %s દ્દારા વપરાશમાં છે" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/hi.po0000664000175000017500000057176714273014422015774 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chandan kumar , 2012 # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2009,2013 # Rajesh Ranjan , 2013 # SIDDHANT SENGAR , 2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "क़िस्म (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "मॉडल (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC पता:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "होस्ट युक्ति (_D)" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "पथ (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "युक्ति प्रकार (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "प्रकार:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "कार्रवाई: (_t)" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "विधि (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "समाप्त (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "कैश विधा: (_h)" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "केव पठने गोग्य (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "साझा करने योग्य (_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "उन्नत विकल्प (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "काम प्रगति पर है" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "विवरण (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "भंडार पथ बदलें" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "मौजूदा डिस्क" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "कनेक्शन:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "विवरण..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "क्लोन करें (_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "कंसोल अभी अनुपलब्ध है" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "उपयोक्तानाम (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "लॉगिन (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Error connecting to text console: %s" msgid "_Connect to console" msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "कनेक्शन जोड़ें" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "जोड़ें (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "हाइपरविजर (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "होस्टनाम (_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "संजाल (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "प्रारंभ:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "अंतः" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "फॉर्मेट (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "मेजबान नाम (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ब्रॉउज करें (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ब्रॉउज करें (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "नया VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे." #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "कनेक्शन:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt प्रकार:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करें" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "भंडारण" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "स्मृतिः" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "समाप्त" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "प्रारूप (_F):" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "हटा दें (_D) " #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "स्थिति:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "बंद करें" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "मौलिक विवरण" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "हाइपरविजर:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "ऑर्किटेक्चर:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "इमेल्यूटर:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "मशीन प्रकार: (_T):" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "हाइपरविजर विवरण" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "आबंटन (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "मॉडल (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "आबंटन (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "आबंटन (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "कुल मेजबान स्मृति:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "आटोस्टार्ट" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "संग्राहक init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "पृष्ठ पलते" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "बूट युक्ति आदेश" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "भंडारण आकार:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "युक्ति क़िस्म:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "डिस्क बस: (_u)" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "वर्चुअल डिस्क" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "आभासी संजाल अंतरफलक" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मः" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "प्रकारः" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ध्वनि युक्ति" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "स्रोत मेजबान:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "बाध्य मेजबान:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "लक्ष्य प्रकार:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "लक्ष्य नाम:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "स्रोत पथ:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "इंसर्ट प्रकार" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "युक्ति:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "नियंत्रक" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "फ़ाइलतंत्र" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "विधि: (_o)" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "स्मार्ट कार्ड युक्ति" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "पताः" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "पुनर्निर्देशित युक्ति" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "विस्थापनीय" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ड्राईवर:(_D)" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "प्रारूप (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "कूटशब्द (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "खोलें (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "मौलिक विवरण" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "संजाल:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "रॉट किया हुआ" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "संजाल जोड़ें" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "संजाल शुरू करें" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "संजाल रोकें" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "संजाल मिटाएँ" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "पुल जोड़ें" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "पुल आरंभ करें" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "पूल रोकें" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "पुल मिटाएँ" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "भंडार आयतन चुनें" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "आयतन" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ताज़ा मात्रा सूची" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करें (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "संबंध विवरण(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "वरीयता" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "आलेख (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "संजाल I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "नया" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "चलाएँ (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "ठहरें (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करें (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "पता (_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "कनेक्टिविटी" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "उन्नत विकल्प" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "वरीयता" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "स्टैट्स विकल्प" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "समर्थित नहीं" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "बदलें ..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "चित्रमय कन्सोल" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "ठहरें (_P)" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "युक्ति हटाना (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "संपुष्टि" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ताज़ा मात्रा सूची" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "संस्करण (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "उन्नत विकल्प" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "कंसोल (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM में आकार बदलें (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "हमेशा (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "कभी नहीं (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "कंसोल" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "औज़ारपट्टी (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "कंसोल" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "चलायें" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "संजाल:" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "चित्रादि" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है." #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "होस्ट युक्ति (_D)" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "प्रहरी" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "कोई कार्य नहीं" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "टैब्लेट" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "हाइपरविजर तयशुदा" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "वीडियो युक्ति" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "सक्रियता युक्ति " #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "क्रमहीन संख्या जनक" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s युक्ति" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s युक्ति" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s युक्ति" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s युक्ति" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n" "अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "क्लोन करें (_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या " "आप इस पथ का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n" "\n" "%s\n" "नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO मीडिया का पता करें" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "जोड़ रहा है" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "किसी भौतिक युक्ति" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "स्रोत पथ (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "स्रोत पथ चुनें" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं पाए गए." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल " "मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या " "KVM कर्नेल मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर " "सकते हैं." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d तक उपलब्ध" msgstr[1] "%(numcpus)d तक उपलब्ध" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "स्थानीय CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL संस्थापन तरू" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "आवेदन संग्राहक" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी " "पूरा होने में कुछ समय ले सकता है." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है " #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "भंडार पथ" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "पथ मौजूद नहीं है" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "भंडार केवल पठनीय है." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध " #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध " #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "कंसोल" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "चैनल युक्ति" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "चैनल युक्ति" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s प्रदर्शित करें" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "वीडियो %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "फ़ाइलतंत्र %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है " #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है " #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "निरपेक्ष गति" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "सापेक्षिक गति" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s सर्वर " #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "क्रमिक युक्ति" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "समानांतर युक्ति" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "कंसोल युक्ति" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "चैनल युक्ति" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "(प्राथमिक कंसोल)" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "सारांश" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "साँचा: (_m)" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "स्रोत पथ: (_S)" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "स्पाइस सर्वर" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC सर्वर" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "अज्ञात मीडिया" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है " #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "उपयोक्तामोड संजालन" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "वर्चुअल संजाल" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "इमेल्यूटर:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "इनपुट त्रुटि" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "फिर से नहीं पूछो " #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... " #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "रॉट किया संजाल" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "बूट पर" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि " #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "आयतन पथ कापी करें" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "आकार" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "फॉर्मेट" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "प्रयुक्त" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s'पूल शुरू में त्रुटि" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr " '%s' पूल हटाने में त्रुटि" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "सत्यापित करें:\n" "-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n" "-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है " #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "कार्यशील" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "ठहराया हुआ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "बंद कर रहा है" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "सहेजा गया" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "बंद" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "क्रैश" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "निलंबित है" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "बंद करें" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "जोड़ें (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "हटा दें (_D) " #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU प्रयोग" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "मेजबान CPU उपयोग" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "डिस्क I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" "\n" "%s\n" "\n" "क्या आप निश्चित हैं?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है...... " #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "पुनर्स्थापित करें (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है " #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है " #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "पृथक संजाल" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s में NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s में रॉट करें" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM आयतन समूह" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI लक्ष्य" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "हमेशा" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor default" msgid "System default" msgstr "हाइपरविजर तयशुदा" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n" "अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n" "जब आप इच्छित कुंजी को दबाया." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "भंडार आयतन चुनें" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट करें (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "सहेजे (_v) " #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति को सहेजे " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि " #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n" "सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है " #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "यह कनेक्शन को हटा देगा:\n" "\n" "%s\n" "\n" "क्या आप निश्चित हैं?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजे" "शन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजे" "शन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजे" "शन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजे" "शन प्रकार '%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए." #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n" "यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n" "%s \n" "अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को " "परिभाषित नहीं है." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-" "viewer' पैकेज स्थापित करें." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना " "चाहिए" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "केवल पठनीय" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट " "सेटिंग." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "तयशुदा " #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "अतिथि" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "डोमेन बना रहा है ..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s के हस्तांतरण" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "सामान्य विकल्प" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "नए मेहमान के लिए नाम" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "भंडारण विन्यास" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom " "device, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "संजाल विन्यास" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "विविध विकल्प" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. " "--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें " #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर " "सकते" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "संस्थापन आरंभ करें ...." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "संस्थापन विधि विकल्प" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "युक्ति विकल्प" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Clone '%s' created successfully." msgid "Device update successful." msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "विवरण (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "पूर्ण" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "नीति लिखें: (_W)" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "आबंटन (_A):" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "उपलब्ध स्थान:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "संबंध विवरण" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "आर्क '%s' के लिए" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "लक्ष्य नाम:" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट " #~ "को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए " #~ "निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी " #~ "ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है." #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "पाठ कंसोल (_T)" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n" #~ "मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC पता बदलें" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "नया _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n" #~ " के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "साझा करने योग्य" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "उपयोक्तामोड" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है." #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "वर्चुअल संजाल" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d निर्दिष्ट,%(need)d " #~ "जरूरत" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित संरक्षित " #~ "कर रहे हैं" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "शीर्ष:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC पता:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि " #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "पुल बनाएँ (_u):" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने " #~ "के लिए निश्चित हैं?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी." #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "पुल" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं " #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "जुड़ा नहीं है " #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "उत्प्रवासित करें" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/hr.po0000664000175000017500000044517614273014422015777 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Gogo Gogsi , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:19+0000\n" "Last-Translator: Gogo Gogsi \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravitelj virtualnih računala" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Grafičko upravljanje za KVM, Xen ili LXC putem libvirta" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Upravitelj virtualnih računala je grafički alat za administraciju KVM, Xen i " "LXC virtualnih računala. Pokrenite, zaustavite, dodajte ili uklonite " "virtualne uređaje, povežite se s grafičkom ili serijskom konzolom i " "pogledajte statistiku upotrebu resursa za postojeća VR na lokalnim ili " "udaljenim poslužiteljima. Koristi libvirt kao API pozadinskog upravljanja." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Glavni prozor upravitelja" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Zaslon podešavanja virtualnog računala" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Povezivanje grafičkom konzolom za virtualno računalo" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Upravljajte virtualnim računalima" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "uvr;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Autorsko pravo (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Pogonjeno s libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Renato Pavičić, renato@translator-shop.org" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Dodaj novi virtualni hardver" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Vrsta uređaja:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Vrsta sabirnice:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresa:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Model ure_đaja:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Uređaj _računala:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Putanja:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Vrsta _uređaja:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "V_rsta:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Automatska priključnica:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ra_dnja:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Način:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Završi" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "S_tvori sliku diska za virtualno računalo" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Odaberi ili stvori prilagođenu pohranu" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Upravljaj..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Nač_in predmemorije:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Napredne _mogućnosti" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Radnja je u tijeku" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Pričekajte nekoliko trenutaka..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Obrada..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Pojedinosti" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Promijeni putanju pohrane" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Odredište:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Postojeći disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Stvori novi disk (k_loniraj) za virtualno računalo" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Pretraži..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nova _putanja:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloniranje virtualnog računala" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Kloniranje virtualnog računala" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Izvorno VR:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Povezivanje:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Pohrana:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Pojedinosti..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloniranje ne mijenja sadržaj gostujećeg OS-a. Ako " "trebate obaviti promjenu\n" "lozinka ili nepromjenjivih IP adresa, pogledajte virt-sysprep(1) alat." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_loniraj" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzola je trenutno nedostupna" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Prijava" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Spremi ovu lozinku u moj skup ključeva" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Odaberite za spremanje lozinke, uklonite odabir za zaboravljanje lozinke." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Povezivanje s konzolom" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Dodaj povezivanje" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervizor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Poveži s _udaljenim poslužiteljem putem SSH-a" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatsko povezivanje:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "N_aziv poslužitelja:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Pr_ilagođeni URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Generirani URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Stvori novu virtualnu mrežu" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Stvaranje virtualne mreže" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Pr_oslijedi u:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Popis _uređaja:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Ur_eđaj:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Omogući IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Mreža:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Početak:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Zvršetak:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Omogući DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4 podešavanje" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Omogući IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Omogući DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6 podešavanje" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Kroisti mre_žni naziv" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Pril_agođeno" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Naziv DNS domene" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Dodaj novi prostor pohrane" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Stvaranje prostora pohrane" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Put_anja odredišta:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Naziv po_služitelja:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "P_regledaj" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Pre_gledaj" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Novo VR" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Stvaranje novog virtualnog računala" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Odaberi vrstu virtualizacije" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtualno računalo" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Spremnik" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Odaberite željeni način instalacije opertivnog sustava" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokalni instalacijski medij (ISO slika ili CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Mrežna _instalacija (HTTP, HTTPS ili FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Uvoz _postojeće slike diska" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Ru_čna instalacija" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Odaberite vrstu spremnika" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Spremnik aplikacije" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "S_premnik operativnog sustava" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_Povezivanje:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen vrsta:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arhitektura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Vrsta računala:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Vrsta virtualizacije:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Mogućnosti arhitekture" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Odaberite _ISO ili CDROM instalacijski medij:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Pre_gledaj..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Navedite instalacijski U_RL operativnog sustava:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Mogućnost_i kernela:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL _mogućnosti" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Odaberite postojeću puta_nju pohrane:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "P_regledaj..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Kernel/initrd postavke se mogu podesiti s 'Prilagodi prije " "instalacije' na završnoj stranici." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Odaberite putanju do aplikacije:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Odaberite postojeći korijenski _direktorij OS-a:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Stablo OS direktorija već mora postojati. Za omogućavanje stvaranja " "stabla direktorija OS-a,\n" "instalirajte virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Stablo OS direktorija već mora postojati. Stvaranje stabla " "direktorija OS-a za udaljena\n" "povezivanja još nije podržano." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Stvori stablo direktorija OS-a iz slike spremnika" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI izvora:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Mogući URL formati:\n" " * file:///putanja/do/rootfs.tar\n" " * docker://registar:ulaz/image:tag\n" " * virt-builder://predložak\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Ne provjeravaj TLS vjerodajnicu registra" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Vjerodajnice za pristup izvoru registra" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Korijenska lozinka:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Odaberi _predložak spremnika:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ predložak" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "O_daberite željeni operativni sustav za instalaciju:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "A_utomatski otkrij s instalacijskog medija / izvora" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Odaberite memoriju i CPU postavke:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memorija:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Umetni memoriju poslužitelja)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Omogući pohranu za ovo virtualno računalo" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Pohrana" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Spremno za pokretanje instalacije" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_rilagodi podešavanje prije instalacije" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Instalacija:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memorija:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "O_dabir mreže" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Natrag" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Dodaj uređaj pohrane" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Stvaranje uređaja pohrane" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Stvorite uređaj pohrane kojeg će izravno koristiti virtualno računalo." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Veličina uređaja pohrane" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ka_pacitet:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Premjesti cijeli uređaj odmah" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Pu_tanja:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Brisanje virtualnog računala" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Ovo VR je trenutno pokrenuto i biti će prisilno isključeno prije " "brisanja" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Obriši _povezane datoteke pohrane" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "D_odaj hardver" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "N_aslov:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Isključivanje" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "O_pis:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Osnovne pojedinosti" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arhitektura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Vrsta _računala: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Čipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ver:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Pojedinosti hipervizora" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Operativni sus_tav" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU upotreba" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Upotreba memorije" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBajta/s 0 KiBajta/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk U/I" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Mreža U/I" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU logičkog računala:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU a_lokacija:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU:" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Kopiraj podešavanje CP_U -a računala" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Omogući dostupna uklanjanja CPU sigurnosnih nedostataka" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Podeš_avanje" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Ručn_o postavi CPU topologiju" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Nit_i:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Jez_gre:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Priklj_učnice:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologija" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Trenutna a_lokacija:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Na_jveća alokacija:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Ukupna memorija računala:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Omogući dijeljenu _memorije" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memorija:" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Pokreni virt_ualno računalo pri pokretanju računala" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatsko pokretanje" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Putanja _pokretanja:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Argumenti po_kretanja:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Pokretanje spremnika" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Omo_gući izravno pokretanje krenela" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Pu_tanja kernela:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd putanja:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Pregledaj" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Argumenti ke_rnela:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB putanja:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Izr_vno pokretanje kernela" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Omogući izbornik po_kretanja" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Redoslijed pokretanja uređaja" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Veličina pohrane:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Putanja _izvora:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Pregledaj" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Sabirnica d_iska:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtualnih disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "Stanje _povezivanja:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktivno" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "naslov" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P adresa:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Sučelje virtualne mreže" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtualni uređaj unosa" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Zvučni uređaj" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Izvor računala:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Poveži računalo:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Vrsta odredišta:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Naziv odredišta:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Putanja izvora:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D ubrzanje:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Uređaji:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "N_ačin:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Uređaj pametne kartice" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Preusmjereni uređaj" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM uređaj" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Uređaj računala:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator naizmjeničnog broja" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "I_zvezi datotečni sustav kao montiranje s dozvolom čitanja" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Upravljački program:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Pu_tanja odredišta:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "bla, bla foo poruka upozorenja" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Prikaži lozink_u" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adre_sa:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lo_zinka:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Ulaz:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomatski" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "V_rsta osluškivanja:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL radi samo s 'virtio' grafikom sa omogućenim '3D ubrzanjem'" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL radi samo s 'Vrsta osluškivanja' vrijednosti 'none'" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Upravitelj prikaza" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utomatsko povezivanje:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Osnovne pojedinosti" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Pregled" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtualne mreže" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Pohrana" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatsko pokretanje:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Mreža:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP raspon:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Proslijeđivanje:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT do bilo kojeg uređaja" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Rutirano" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Dodaj mrežu" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Pokreni mrežu" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Zaustavi mrežu" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Obriši mrežu" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Dodaj novi prostor" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Pokreni prostor" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Zaustavi prostor" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Obriši prostor" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Pregledaj lokalno" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Pregledaj lokalni datotečni sustav" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Prekini i zatvori dijalog" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Od_aberi uređaj" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Odaberite odabran iuređaj" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Primijeni promjene prostora" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Uređaji" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Osvježi popis uređaja" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Obriši uređaj" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Dodaj povezivanje..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Novo virtualno računalo" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori UVR" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Pojedinosti povezivanja" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Pojedinosti virtualnog računala" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafikon" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Upotreba CPU gosta" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Upotreba CPU računala" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Upotreba memorije" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "Disk U/I" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "Mreža U/I" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "O programu" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Stvori novo virtualno računalo" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Novo" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Prikaži konzolu virtualnog računala i pojedinosti" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Pokreni virtualno računalo" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pauziraj virtualno računalo" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pauziraj" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Isključi virtualno računalo" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Preseli virtualno računalo" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Preseli VR:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Izvorno računalo:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Novo _računalo:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Neka libvirt odluči" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtualno _računalo" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Uslikaj sliku zaslona" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatsko povezivanje" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Snimke VR" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Prebaci u cjelozaslonski prikaz" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Pokreni instalaciju" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Pokreni instalaciju" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Prekini instalaciju" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "Gostujući C_ID:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML uređivanje je onemogućeno u 'Osobitostima'. Samo ga omogućite, " "ako znate što radite." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja 'O programu' dijaloga: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Povezivanje ne podržava upravljanje pohranom." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Unos" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nije podržano na ovoj vrsti gosta." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI uređaj" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV uređaj" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USBuređaj" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Greška izrade klona virtualnog računala '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Greška s postavkama kloniranja: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s dostupno na računalu" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d dostupan" msgstr[1] "%(numcpus)d dostupna" msgstr[2] "%(numcpus)d dostupnih" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nema aktivnih povezivanja za instalaciju." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Nepoznato" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokalni CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Stablo URL instalacije" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Uvezi postojeću OS liku" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Ručna instalacija" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Spremnik aplikacije" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Spremnik operativnog sustava" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo spremnik" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Uklanjanje slike diska" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Greška pokretanja instalacije: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nemoguć završetak instalacije: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Stvaranje virtualnog računala" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtualno računalo je sada stvoreno. Premještanje diska pohrane i " "preuzimanje slika instalacije može potrajati nekoliko minuta." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VR '%s' nije se pojavilo u očekivanome vremenu." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Greška nastavka instalacije: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s's dostupno prostora: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Greška brisanja virtualnog računala '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Pošalji kombinaciju tipki" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafička konzola" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager ne podržava više od jedne konzole" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Gost se srušio." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Gost nije pokrenut." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Greška u povezivanju s grafičkom konzolom:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Čvrsti disk" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Mreža (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Nema uređaja pokretanja" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS informacije" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Performanse" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Mogućnosti pokretanja" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Serijska konzola nije dostupna za neaktivne goste" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konzola uređaja vrste '%s' nije podržana" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Greška povezivanja s tekstnom konzolom: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Greška stvaranje VR snimke: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Greška pri provjeri VR snimke: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Stvaranje VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Stvaranje snimke virtualnog računala" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Pokreni VR snimku" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Obriši VR snimku" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Greška osvježavanja VR snimke: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "VR stanje: %(state)s (Vanjsko)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "VR stanje: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "SnapVR snimka '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Vanjski disk i memorija" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Samo vanjska memorija" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Samo vanjski disk" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Spremljeno stanje memorije neće biti dio VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Domena je trenutno spremljena. Uslijed tehničkih ograničenja, spremljeno " "stanje memorije neće biti dio VR snimke. Kasnije pokretanje VR snimke biti " "će isto kao i prisilno isključivanje sustava. Preporučljivo je da prije " "stvaranja VR snimke isključite VR." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Sigurno želite pokrenuti stvaranje VR snimke '%(name)s'? Sve promjene na " "disku od stvaranja prošle VR snimke biti će izgubljene." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Sigurno želite pokrenuti stvaranje VR snimke '%(name)s'? Sva podešavanja i " "promjene na disku od stvaranja prošle VR snimke biti će izgubljene." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Spremljeno stanje će biti uklonjeno kako bi se izbjeglo oštećenje datotečnog " "sustava" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "VR snimka '%s' sadrži samo disk bez stanja memorije. Obnova VR snimke " "ostavit će postojeće spremljeno stanje na mjestu, efektivno mijenjajući disk " "ispod pokrenutog sustava. Naknadno pokretanje domene može uzrokovati opsežno " "oštećenje datotečnog sustava. Stoga će spremljeno stanje biti uklonjeno " "prije obnove VR snimke." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Pokretanje VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Pokretanje VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Greška pokretaanja VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati odabranu VR snimku?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Brisanje VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Brisanje VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Greška brisanja VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nema odabrane VR snimke." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Odabrano je više VR snimki." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Greška odabira VR snimke %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Gost je na udaljenom poslužitelju, samo je podešen da dopušta povezivanja s " "lokalne datoteke opisnika." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s je dostupno na zadanoj lokaciji" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Korisničko umrežavanje" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtualna mreža" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Mostni uređaj..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap uređaj..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtualna mreža nije aktivna." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtualna mreža '%s' nije aktivna. Želite li odmah pokrenuti mrežu?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Nemoguće pokretanje virtualne mreže '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Pogreška povezivanja upravljača virtualnog računala" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Isključivanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Spemljeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Isključeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Srušeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspendirano" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Preseljeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Obnovljeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Iz VR snimke" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Prekinuto presljenje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Prekinuto spremanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Događaj buđenja" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Preseljenje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Spremanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/U greška" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Isključivanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Isključi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Uništeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Uspaničeno" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Greška pokretanja upravitelja: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "Prekini _povezivanje" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "Ob_riši" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU upotreba" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "_Upotreba računalovog CPU-a" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Upotreba memorije" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk U/I" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Mreža U/I" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Ovo će ukloniti povezivanje:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jeste li sigurni?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Dvostruki klik za povezivanje)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Nije povezano" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Povezivanje..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Pokreni virtualno računalo" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Onemgući u dijalogu osobitosti." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga preseljenja: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Izravno" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelirano" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Preseli '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Valjano odredište povezivanja mora biti odabrano." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Prikaži upravitelja virtualnih računala" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Greška pokretanja upravitelja virtualnih računala" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Greška pokretanja upravitelja virtualnih računala: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Ponovno pokreni" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "P_rislno ponovno pokreni" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Prisilno isključi" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sp_remi" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "N_astavi" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Kloniraj..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Preseli..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Greška prekidanja zadatka spremanja: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Sigurno želite spremiti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Greška spremanja domene: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Spremanje virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Spremanje memorije virtualnog računala na disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Sigurno želite prisilno isključiti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ovo će trenutno isključiti VR bez isključivanja OS-a i može prouzrokovati " "gubitak podataka." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Greška isključivanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Sigurno želite pauzirati '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Greška pauziranja domene" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Greška pokretanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Greška obnove domene: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Domena se ne može obnoviti. Želite li ukloniti\n" "spremljeno stanje i obaviti uobičajeno pokretanje?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Greška uklanjanja stanja domene: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Obnavljanje memorije virtualnog računala s diska" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Greška pokretanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Sigurno želite isključiti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Sigurno želite ponovno pokrenuti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Greška ponovnog pokretanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Sigurno želite prisilno ponovno pokrenuti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ovo će trenutno ponovno pokrenuti VR bez isključivanja OS-a i može " "prouzrokovati gubitak podataka." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Greška ponovnog pokretanja domene" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Greška pokretanja pojedinosti: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Ovo će prekinuti instalaciju. Jeste li sigurni?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Upravljajte VR snimkama" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Greška uslikavanja slike sustava: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG datoteke" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Greška pokušaja nadopune uređaja: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Dovršeno" #, fuzzy #~| msgid "Virtual network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtualna mreža" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresa:" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/hu.po0000664000175000017500000052551014273014422015771 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gábor Szentiványi , 20, 2009 # Language-Team hu , 2009 # Nikolas Slivka , 2010 # Peter Bojtos , 2013 # Péter Sulyok , 2007 # Zoltan Hoppár , 2012 # Zoltan Riba , 2013-2014 # Zoltán Sümegi , 2009 # Zoltan Riba , 2013-2015 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Meskó Balázs , 2018. #zanata # Meskó Balázs , 2019. #zanata # Teknős Ferenc , 2021, 2022. # Dankaházi (ifj.) István , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:57+0000\n" "Last-Translator: Teknős Ferenc \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális gép vezérlőpult" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" "Grafikusan kezelheti a KVM-et, a Xen-t vagy az LXC-t a libvirt segítségével" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek " "kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy " "távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros " "konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek " "erőforrás-használatát." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Vezérlőpult" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Virtuális gép konfiguráció" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "fordítói elismerések" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Új virtuális hardver hozzáadása" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Esz_köz tipusa:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Busz típusa:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modell:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-cím:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Eszköz mode_ll:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Elérési út:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Eszköz _típusa:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Típ_us:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Csatorna:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Műv_elet:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mód:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "pánik" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Befejezés" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Gyorsítótár mód:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Csak olvas_ható" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Megos_ztható:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Eltávo_lítható:" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Serial" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "T_ovábbi beállítások" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Művelet folyamatban" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Feldolgozás…" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Tároló elérési útvonalának cseréje" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Létező lemez" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép klónozása" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "Kapcs_olat:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Részletek…" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "A klónozás nem módosítja a vendég OS tartalmát. Ha " "szükség van erre\n" "jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) " "eszközt." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lónozás" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "A konzol jelenleg elérhetetlen" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "Beje_lentkezés" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP hálózati konzol" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Új kapcsolat" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Kapcsolódás" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Felügyelő:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatikus csatlakozás:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_Gazdanév:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Létrehozott URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Új virtuális hálózat" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Hálózat" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Kezdő:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Záró:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 engedélyezése" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 engedélyezése" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Új tároló készlet létrehozása" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormátum:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "G_azdanév:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_Tallózás" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Ta_llózás" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Új VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Létező l_emezkép importálása" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Válasszon tároló típust" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Alkalmazás tároló" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "O_perációs rendszer tároló" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "Kapcs_olat:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architektúra" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Gép típusa:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualizáció típusa:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Architektúra tulajdonságok" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Név" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Ta_llózás…" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "T_allózás…" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU-k:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Adja meg a gép memóriát)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Tároló" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Telepítés megkezdése" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memória:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Hálózat választása" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "Háttér:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Továbbítás:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Kötet hozzáadása:" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Tároló kötet korlát" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Könyvtár kötet megadása" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "Háttér tároló" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép törlése" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre " "kerül" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "H_ardver hozzáadása" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Leállítás" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "L_eírás:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Alapvető részletek" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Felügyelő:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architektúra:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulátor:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Gép _típus:" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Lapkakészle_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Felügyelő részletek" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU használat" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Memória használat" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Lemez I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Hálózat I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Kiosztás:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU-k" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odell:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Konfigu_ráció" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU topológia beállítása" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Szálak:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Magok:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Foglala_tok:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pológia" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Kiosztás:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Kiosztás:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Teljes fizikai memória:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Külső lemez és memória" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatikus indítás" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init elérési út:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gumentumok:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Tároló inicializálás" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel elérési út:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd elérési út:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kernel ar_gumentumok:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Rendszerindító eszköz sorrend" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Tároló méret:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Eszköz tipusa:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Lemez b_usz:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuális lemez" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "címke" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuális hálózati interfész" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Hang eszköz" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "címke" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "címke" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "címke" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Forrás gép:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Cél típusa:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Cél neve:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Forrás elérési útvonala:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "típus beszúrása" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Vezérlő" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "Mó_d:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smartcard eszköz" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "valami:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Átirányított eszköz" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM eszköz" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Véletlenszám generátor" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Eltávolítható" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Eszközmeghajtó:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "_Cím:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Jelszó:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomatikus" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Vezérlő nézet" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_Automatikus kapcsolódás:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Alapvető részletek" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "Átte_kintés" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuális hálózatok" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Tároló" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatikus indítás:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP tartomány:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Továbbítás:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT bármely eszközre" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Útválasztott" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Hálózat hozzáadása" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Hálózat indítása" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Hálózat leállítása" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Hálózat törlése" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Állapotfigyelés indítása" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Állapotfigyelés leállítása" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Állapotfigyelés törlése" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Tallózás helyben…" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Válasszon kötetet" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Kötetek" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Kötetlista frissítése" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Kötet törlése" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "Kapcsolat hozzá_adása…" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "Ú_j virtuális gép" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "Sz_erkesztés" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Kapcsolat részletes adatai" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuális gép részletes adatai" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Beállítások" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafikon" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Vendég CPU használata" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Gazda CPU használata" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Memóriahasználat" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Lemez I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Hálózati I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Új virtuális gép létrehozása" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Új" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Virtuális gép bekapcsolása" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Indítás" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Felfüggesztés" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Leállítás" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Virtuális gép migrálása" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Cím:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Kapcsolódás" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Speciális beállítások" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrálás" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Port:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Hálózat forrása:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Tálcaikon engedélyezése" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Általános" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "Á_ltalános" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_Lemez I/O követése" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "_Hálózati I/O követése" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "_Memóriastatisztika követése" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "Állapot _frissítése minden" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "másodpercek" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "C_PU használat követése" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Statisztika beállításai" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Tároló formátum:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Új VM alapbeállításai" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "Ú_j VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafikus konzol _méretezése:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Módosítás…" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Automatikus csatlakozás:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafikus konzolok" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Konzo_l" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Kényszerített leállítás:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Felfüggesztés:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Eszköz eltávolítása:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Nem érvényesített változások:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Tároló _törlése:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Megerősítések" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Vissza_jelzés" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM állapota:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Időbélyeg:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Pillanatfelvétel mód:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Képernyőkép:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Nincs elérhető képernyőkép" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel készítése" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Verzió:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Speciális beállítások" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuális _gép" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Képernyőkép _készítése" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB eszköz áti_rányítása" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konzol" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_Pillanatfelvételek" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Teljes ké_pernyő" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Képernyő méretezése" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Mindig" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyőnél" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Soha" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Konzol" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatikus csatlakozás:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Billentyű _kód küldése" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Grafikus konzol megjelenítése" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Indítás" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Felfüggesztés" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Pillanatfelvételek" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Telepítés megkezdése" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "Telepítés megkez_dése" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "Telepítés megkez_dése" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Vezérlő" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Video Device" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Videoeszköz" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Figyelő" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB átirányítás" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Pánik értesítő" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pszeudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Kimenet fájlba" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP hálózati konzol" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP hálózati konzol" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix foglalat" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice ügynök" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice port" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Serial" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "A vendég rendszer újraindítása" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Nincs művelet" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet PC" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Lemez eszköz" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM eszköz" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervizor alapértelmezése" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Nincs elérhető eszköz" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Videoeszköz" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Figyelő eszköz" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Fájlrendszer átengedés" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s eszköz" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s eszköz" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s eszköz" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s eszköz" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a " "gép következő leállításakor?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Eszköz létrehozása" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Feladat megszakítása…" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Nincs klónozható tároló." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ke_rnel path:" msgid "Original path: %s" msgstr "Ke_rnel elérési út:" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "'%s' elérési útvonal törlése" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "Nincs klónozható tároló." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Lemez megosztása vele: %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Lemez klónozása" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "K_lónozás" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. " "Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n" "\n" "%s\n" "Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a " "lemezképekben." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Adja meg, vagy hozzon létre tároló kötetet" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Már meglévő tároló megadása" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO média kötet megadása" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO média megadása" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Hajlékonylemezes média kötet megadása" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Hajlékonylemezes média megadása" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Könyvtár kötet megadása" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Leválasztva" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Bármely fizikai eszköz" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "Átirányítás" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Forrá_s útvonal:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Hiba" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "A(z) %s telepítések paravirtualizált vendégek esetén nem érhetőek el." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "„%s” architektúra nem telepíthető" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, " "vagy a KVM kernel modul nincs betöltve." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy " "a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d elérhető" msgstr[1] "%(numcpus)d elérhető" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Semmi" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Helyi CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL telepítési út" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Létező OS kép importálása" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Alkalmazás-konténer" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Operációs rendszer tároló" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Tároló paraméter hiba." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Érvénytelen vendég név" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Hiba a telepítés indításakor:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a " "telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Tároló kötet készítése..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' elérési útvonal törlése" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "'%s' virtuális gép törlése" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Cél" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Tároló elérési útvonal" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Az útvonal nem létezik." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "A tároló csak olvasható." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n" "- %s" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Billentyűkombináció küldése" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Nem érhető el szöveges konzol" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Nem érhető el grafikus konzol" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafikus konzol" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Nincs grafikus konzol beállítva a vendéghez" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "A(z) „%s” típusú grafikus konzol nem jeleníthető meg" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB átirányítási hiba" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "A mutató elengedéséhez nyomja meg a(z) %s billentyűt." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s átirányító %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s átirányító %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s átirányító %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serial" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Párhuzamos" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "Konzol" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Csatorna" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Csatorna" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s képernyő" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s átirányító %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Videó %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Fájlrendszer %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM eszköz" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM eszköz" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Hardver hozzáadása" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdver eltávolítása" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Alkalmazás alapértelmezett" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Felügyelő alapértelmezett" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU konfiguráció törlése" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" "Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának " "megadása nélkül" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat " #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Biztos, hogy használni akarja a lemezt?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Abszolút mozgatási mód" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatív mozgatási mód" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Soros eszköz" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Párhuzamos eszköz" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Konzol eszköz" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Csatorna eszköz" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Elsődleges konzol" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Nincsenek indítható eszközök" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS információ" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel készítése" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel _indítása" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel _törlése" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Külső lemez és memória" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Csak külső memória" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Csak külső lemez" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel futtatása" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel törlése" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "A vendég ügynök nem érhető el." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Kijavítja most?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Sablon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Forrá_s elérésí útja:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice kiszolgáló" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC kiszolgáló" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Összes csatoló" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "A média ismeretlen" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nem található média" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuális hálózat" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulátor:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Bemenet hiba" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Ne figyelmeztessen újra." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne kérdezze meg újra" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "Kapcsolódás…" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "A kapcsolat nem aktív." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Útválasztott hálózat" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Indítás alatt" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kötet elérési út másolása" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Méret:" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Használják" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Új kötet készítése" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Ellenőrizze, hogy:\n" " - A Xen kernel elindult-e\n" " - A Xen szolgáltatás fut-e" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e a „libvirtd” szolgáltatás." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Fut" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztve" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Leállítás" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Mentve" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Kikapcsolva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Összeomolva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Elindítva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrálva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Helyreállítva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Pillanatfelvételből" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Folytatva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrálás megszakítva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Mentés megszakítva" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrálás" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Mentés" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Leállítás…" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "_Kapcsolódás" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Leválasztva" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Törlés" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-használat" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Gazda CPU használata" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Memóriahasználat" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Lemez I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Hálózati I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Ez eltávolítja a kapcsolatot:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Biztos benne?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "A kapcsolat nem aktív." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Kapcsolódás…" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Alagutazott" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Érvényes cél kapcsolatot kell választani." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "A hipervizorok nem egyeznek meg" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Leválasztva" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Nem elérhető használható kapcsolat." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "A vendéget nem lehet migrálni: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "A(z) „%s” VM migrálása" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Tartomány mentése merevlemezre" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Tartomány migrálása" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Elkülönített hálózat" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "Átirányítás %s helyre" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Csatoló %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Fájlrendszer könyvtár" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Előformázott blokk eszköz" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM kötetcsoport" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fizikai lemez eszköz" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI cél" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI Host Adapter" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster fájlrendszer" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog fájlrendszer" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Soha" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Kizárólag teljes képernyő" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Ki" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Be" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Leginkább hasonló CPU modell" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Válasszon tároló kötetet" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Újraindítás" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Kényszerített újraindítás" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Erőltetett bezárás" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Me_ntés" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_Folytatás" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Klónozás..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Áthelyezés..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép mentése" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása " "nélkül, ami adatvesztést okozhat." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép visszaállítása" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Hiba a tartomány indításakor" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "El fogja távolítani a kapcsolatot:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Biztosan szeretné?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "bármely virtualizációs lehetőség" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához " #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég " "rendszert." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Hibakeresési információk kiírása" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat " "beállítása" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. " "Telepítse a 'virt-viewer' csomagot." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Helytelen 'size' érték: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' tartomány nem található." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "„%s” architektúra nem telepíthető" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M igényelve > %d M érhető el" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Vendég rendszer" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Tartomány létrehozása..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not build storage pool: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "%s állomány letöltése..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Átvitel %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Tároló objektum" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Foglalás '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég " "beállításaiból." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Az új vendég neve" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tároló-összeállítás" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Hálózati konfiguráció" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. " "Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Meg kell adnia a telepítési módot\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így " "valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --" "location kapcsolót." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man " "oldalon" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb " "eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." msgstr[1] "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "A tartomány összeomlott." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "A tartomány leállt. Folytatás." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Vendég újraindítása." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Telepítés indítása..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "A tartomány telepítése megszakadt." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "A száraz indítás sikeresen befejeződött" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" "Ismeretlen XML lépési kérés: „%s”, a következők egyikének kell lennie: 1, 2 " "vagy all." #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "A vendégpéldány neve" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Telepítési mód beállításai" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM telepítési média" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Disztribúció telepítési URL-e, például https://gép/útvonal. Konkrét " "példákért lásd a man oldalt." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Vendég konfigurációs beállításai" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualizációs platform beállítások" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "A szimulálandó CPU architektúra" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Az emulálandó gép típusa" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Ütköző beállítások %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nincs módosítás megadva." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s " #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Hiba a tartomány indításakor" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "A(z) %s eszköz sikeres." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "A(z) %s eszköz sikeres." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "A(z) %s eszköz sikeres." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML műveletek" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Kimenet beállításai" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML beállítások" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "A tartományt meg kell adni" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Részletek" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI nem található" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Befejezve" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "A(z) „%s” grafikatípus nem támogatja az automatikus átméretezést." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Í_rási szabályrendszer:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Kiosztás:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Tallózás..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "elérhető terület:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Kapcsolat részletes adatai" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "architektúra '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "virtualizáció típusa '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Cél neve:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Vissza_jelzés" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "Szöveges konzolok" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "To_vábbi lehetőségek" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Klón létrehozása erről:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Cél gép:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Nincs hálózati eszköz" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "A klónozás létrehoz egy új független másolatot az " #~ "eredeti lemezből. A megosztás\n" #~ "használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC-cím cseréje" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Új _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC-cím:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Nem klónozható a nem menedzselt távoli tároló." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "A klónozandó blokkeszközöknek libvirt\n" #~ "által menedzselt köteteknek kell lenniük." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Nincs írási jogosultsága" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Megosztható" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Felhasználói üzemmód" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Virtuális hálózatok" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nincs mit klónozni." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges." #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Fejek:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Nincs virtuális gép" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-cím:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Készlet létrehozása:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Megjelenítő:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Statikus útválasztás:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s átirányító %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Nincs elég szabad hely." #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Helyi SDL ablak" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Híd" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Nincs hálózat" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását." #~ msgid "External" #~ msgstr "Külső" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM állapot" #~ msgid "disk" #~ msgstr "lemez" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "lemez és konfiguráció" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuális hálózat" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Nincs kapcsolódva" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d perc" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrálás" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/id.po0000664000175000017500000063325214273014422015754 0ustar00crobinsocrobinso# Andika Triwidada , 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Kukuh Syafaat , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Manajer Mesin Virtual" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Mengelola KVM, Xen, atau LXC secara grafis melalui libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Manajer Mesin Virtual menyediakan alat grafis untuk mengelola mesin virtual " "untuk KVM, Xen, dan LXC. Memulai, menghentikan, menambah, atau ,menghapus " "perangkat virtual, menyambungkan ke konsol grafis atau serial, dan melihat " "statistik penggunaan sumber daya untuk VM yang ada di mesin lokal atau jarak " "jauh. Menggunakan libvirt sebagai API manajemen backend." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Jendela manajer utama" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Layar konfigurasi mesin virtual" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Koneksi konsol grafis untuk mesin virtual" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Mengelola mesin virtual" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Hak cipta (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Ditenagai oleh libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2020, 2021.\n" "Kukuh Syafaat , 2020-2021." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Tambahkan Perangkat Keras Virtual Baru" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Tipe peranti:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Tipe _bus:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Alamat _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_l perangkat:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Peranti Host:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Path:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipe Peranti:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipe:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ui/addhardware.ui:840 #, fuzzy msgid "_Auto socket:" msgstr "_Auto socket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ak_si:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Selesai" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "Ciptakan suatu image disk untuk mesin vi_rtual" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Pilih atau buat penyimpanan ubahan" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Kelola..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Mode singga_han:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Mod_e buang:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Hanya-_baca:" #: ui/addstorage.ui:330 #, fuzzy msgid "Sharea_ble:" msgstr "Sharea_ble:" #: ui/addstorage.ui:371 #, fuzzy msgid "Removab_le:" msgstr "Removeab_le:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Seria_l:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opsi tingkat lanjut" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operasi sedang berlangsung" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Mohon tunggu beberapa saat ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Memroses..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Rincian" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Ubah path penyimpanan" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Target:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disk yang ada" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Buat disk baru (k_lon) untuk mesin virtual" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "Ram_ban..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "_Path Baru:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Klon Mesin Virtual" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Klon mesin virtual" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "VM Asli:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Koneksi:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Penyimpanan:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Rincian..." #: ui/clone.ui:651 #, fuzzy msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloning tidak mengubah konten OS tamu. Jika Anda " "perlu melakukan sesuatu seperti mengubah kata sandi atau IP statis, " "silakan lihat alat virt-sysprep (1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lon" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsol saat ini tidak tersedia" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "Kata _Sandi:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Nama Pengg_una:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Log masuk" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Simpan kata sandi ini di keyring Anda" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Centang untuk menyimpan kata sandi, hapus centang untuk melupakan sandi." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "Sambungkan _ke konsol" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Tambah Sambungan" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Sambu_ng" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Hubungkan ke host ja_rak jauh melalui SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "S_ambung otomatis:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Nama h_ost:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Sesi mode pengguna QEMU bukanlah virt-manager\n" "baku. Kemungkinan guest QEMU/KVM yang sudah ada\n" "sebelumnya tidak akan tersedia. Opsi jaringan sangat\n" "terbatas." #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI U_bahan:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI yang dihasilkan:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Buat jaringan virtual baru" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Buat jaringan virtual" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Dite_ruskan ke:" #: ui/createnet.ui:166 #, fuzzy msgid "Device _List:" msgstr "Daftar perangkat:" #: ui/createnet.ui:244 #, fuzzy msgid "De_vice:" msgstr "Alat:" #: ui/createnet.ui:287 #, fuzzy msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Aktifkan IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 #, fuzzy msgid "_Network:" msgstr "Jaringan" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Mulai:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Akhir:" #: ui/createnet.ui:438 #, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Aktifkan DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 #, fuzzy msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Konfigurasi IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 #, fuzzy msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Aktifkan IPv6" #: ui/createnet.ui:649 #, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Aktifkan DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 #, fuzzy msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Konfigurasi IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 #, fuzzy msgid "Use net_work name" msgstr "Gunakan nama net_work" #: ui/createnet.ui:746 #, fuzzy msgid "Cust_om" msgstr "Adat" #: ui/createnet.ui:765 #, fuzzy msgid "DNS domain name" msgstr "Nama domain DNS" #: ui/createpool.ui:9 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Tambahkan Kolam Penyimpanan Baru" #: ui/createpool.ui:50 #, fuzzy msgid "Create storage pool" msgstr "Buat kolam penyimpanan" #: ui/createpool.ui:149 #, fuzzy msgid "Tar_get Path:" msgstr "Jalur Tar_get:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 #, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "Format:" #: ui/createpool.ui:176 #, fuzzy msgid "Host Na_me:" msgstr "Host Na_me:" #: ui/createpool.ui:204 #, fuzzy msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Inisiator _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "J_rowse" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Ra_mban" #: ui/createvm.ui:19 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "VM baru" #: ui/createvm.ui:66 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Buat mesin virtual baru" #: ui/createvm.ui:168 #, fuzzy msgid "Choose virtualization type" msgstr "Pilih jenis virtualisasi" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Mesin _virtual" #: ui/createvm.ui:203 #, fuzzy msgid "_Container" msgstr "Memulai Container" #: ui/createvm.ui:244 #, fuzzy msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Pilih bagaimana Anda ingin menginstal sistem operasi" #: ui/createvm.ui:261 #, fuzzy msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Media instal lokal (image ISO atau CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 #, fuzzy msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Jaringan _Install (HTTP, HTTPS, atau FTP)" #: ui/createvm.ui:297 #, fuzzy msgid "Import _existing disk image" msgstr "Impor _ image disk yang sudah ada" #: ui/createvm.ui:315 #, fuzzy msgid "Ma_nual install" msgstr "Instal ma_nual" #: ui/createvm.ui:355 #, fuzzy msgid "Choose the container type" msgstr "Pilih jenis wadah" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Container _aplikasi" #: ui/createvm.ui:390 #, fuzzy msgid "O_perating system container" msgstr "Penampung sistem operasi" #: ui/createvm.ui:438 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "Koneksi:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Tipe _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 #, fuzzy msgid "_Architecture:" msgstr "Arsitektur" #: ui/createvm.ui:676 #, fuzzy msgid "_Machine Type:" msgstr "" "VMWare adalah sebuah mesin virtual yang proprietari; salah satu yang tertua " "di luar sana, itu juga satu dari yang paling dikenal. Itu bekerja dengan " "prinsip yang serupa dengan QEMU. VMWare menyediakan fitur-fitur tingkat " "lanjut seperti membuat snapshot dari sebuah mesin virtual yang sedang " "berjalan. " #: ui/createvm.ui:701 #, fuzzy msgid "_Virt Type:" msgstr "" "Karena KVM dikelola dengan cara yang sama seperti QEMU, --virt-type " "kvm mengizinkan menyatakan penggunaan KVM meskipun URL terlihat " "seperti QEMU." #: ui/createvm.ui:727 #, fuzzy msgid "Architecture options" msgstr "Opsi arsitektur" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nama" #: ui/createvm.ui:776 #, fuzzy msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Pilih _ISO atau CDROM install media:" #: ui/createvm.ui:806 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Bro_wse ..." #: ui/createvm.ui:837 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 #, fuzzy msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Sediakan instalasi sistem operasi U_RL:" #: ui/createvm.ui:918 #, fuzzy msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opsi Kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Opsi URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 #, fuzzy msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 #, fuzzy msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Berikan jalur stora_ge yang ada:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "J_rowse ..." #: ui/createvm.ui:1126 #, fuzzy msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Pengaturan kernel / initrd dapat dikonfigurasi dengan 'Sesuaikan " "sebelum menginstal' di halaman terakhir." #: ui/createvm.ui:1171 #, fuzzy msgid "Provide the _application path:" msgstr "Berikan jalur _application:" #: ui/createvm.ui:1252 #, fuzzy msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Berikan direktori _directory root OS yang ada:" #: ui/createvm.ui:1334 #, fuzzy msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Pohon direktori OS harus sudah ada. Untuk mengaktifkan pembuatan " "pohon direktori OS, silahkan instal virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 #, fuzzy msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Pohon direktori OS harus sudah ada. Membuat pohon direktori OS untuk " "remote koneksi belum didukung." #: ui/createvm.ui:1392 #, fuzzy msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Buat pohon direktori OS dari gambar container" #: ui/createvm.ui:1424 #, fuzzy msgid "Source URI:" msgstr "URI Sumber:" #: ui/createvm.ui:1440 #, fuzzy msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Format URL yang memungkinkan: * file: ///path/to/rootfs.tar * " "buruh pelabuhan: // registry: port / image: tag * virt-builder: // " "template\n" #: ui/createvm.ui:1467 #, fuzzy msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Jangan verifikasi sertifikat TLS registri" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" #: ui/createvm.ui:1506 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" #: ui/createvm.ui:1567 #, fuzzy msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Kredensial untuk mengakses registry sumber" #: ui/createvm.ui:1594 #, fuzzy msgid "Root password:" msgstr "KEAMANAN Mengubah password root" #: ui/createvm.ui:1661 #, fuzzy msgid "Select _container template:" msgstr "Pilih _container template:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Templat VZ" #: ui/createvm.ui:1729 #, fuzzy msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "C_pilih sistem operasi yang Anda instal:" #: ui/createvm.ui:1758 #, fuzzy msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "A_mendeteksi secara otomatis dari media / sumber instalasi" #: ui/createvm.ui:1807 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Install" #: ui/createvm.ui:1831 #, fuzzy msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Pilih pengaturan Memori dan CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 #, fuzzy msgid "_Memory:" msgstr "Penggunaan memori" #: ui/createvm.ui:1868 #, fuzzy msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 #, fuzzy msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Sisipkan anggota host)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Memori" #: ui/createvm.ui:2002 #, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Enable penyimpanan untuk mesin virtual ini" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Penyimpanan" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Siap memulai penginstalan" #: ui/createvm.ui:2119 #, fuzzy msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "C_sesuaikan konfigurasi sebelum menginstal" #: ui/createvm.ui:2183 #, fuzzy msgid "Install:" msgstr "Pasang Orca" #: ui/createvm.ui:2200 #, fuzzy msgid "Memory:" msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "P_emilihan jaringan" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "penerusan port" #: ui/createvol.ui:24 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Tambahkan Volume Penyimpanan" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Buat volume penyimpanan" #: ui/createvol.ui:121 #, fuzzy msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Buat unit penyimpanan untuk digunakan langsung oleh mesin virtual." #: ui/createvol.ui:249 #, fuzzy msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Kuota Volume Penyimpanan" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1,0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy msgid "Ca_pacity:" msgstr "Kapasitas:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Alokasikan seluruh volume sekarang" #: ui/createvol.ui:377 #, fuzzy msgid "Pa_th:" msgstr "Pa_th:" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy msgid "_Backing store" msgstr "_Backing store" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 #, fuzzy msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Hapus Mesin Virtual" #: ui/delete.ui:107 #, fuzzy msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "VM ini sedang berjalan dan akan dipaksa mati sebelum dihapus" #: ui/delete.ui:124 #, fuzzy msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Hapus _associated storage files" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ui/details.ui:122 #, fuzzy msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_dd Hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "_Judul:" #: ui/details.ui:288 #, fuzzy msgid "Shut down" msgstr "" "FusionForge telah digunakan untuk mendukung platform alioth.debian." "org yang digunakan oleh proyek Debian dan pengembangnya untuk " "manajemen dan pengembangan paket kolaboratif selama hampir satu dekade. " "Karena beberapa keterbatasan itu telah diganti dan ditutup pada tahun 2018 " "oleh layanan baru yang didukung oleh GitLab. Lihat bilah samping ." #: ui/details.ui:320 #, fuzzy msgid "D_escription:" msgstr "Deskripsi:" #: ui/details.ui:364 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Detail Dasar" #: ui/details.ui:400 #, fuzzy msgid "Hypervisor:" msgstr "" "Sebuah kernel yang berjalan pada hypervisor itu. Setiap kernel yang lebih " "baru daripada 3.0 bisa, termasuk versi 4.19 yang ada dalam Buster." #: ui/details.ui:412 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "Arsitektur" #: ui/details.ui:463 #, fuzzy msgid "Emulator:" msgstr "Emulator" #: ui/details.ui:475 #, fuzzy msgid "Machine _Type: " msgstr "" "VMWare adalah sebuah mesin virtual yang proprietari; salah satu yang tertua " "di luar sana, itu juga satu dari yang paling dikenal. Itu bekerja dengan " "prinsip yang serupa dengan QEMU. VMWare menyediakan fitur-fitur tingkat " "lanjut seperti membuat snapshot dari sebuah mesin virtual yang sedang " "berjalan. " #: ui/details.ui:488 #, fuzzy msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 #, fuzzy msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 #, fuzzy msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detail Hypervisor" #: ui/details.ui:767 #, fuzzy msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sistem operasi" #: ui/details.ui:822 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: ui/details.ui:885 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 #, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "penggunaan CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 #, fuzzy msgid "Memory usage" msgstr "Penggunaan memori" #: ui/details.ui:1113 #, fuzzy msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes / dtk 0 KiBytes / dtk" #: ui/details.ui:1135 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "Disk I / O" #: ui/details.ui:1205 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Jaringan I / O" #: ui/details.ui:1297 #, fuzzy msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU host logis:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "A_lokasi vCPU :" #: ui/details.ui:1327 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 #, fuzzy msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "VCPU yang terlalu terikat dapat mengganggu performa" #: ui/details.ui:1404 #, fuzzy msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 #, fuzzy msgid "M_odel:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 #, fuzzy msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Salin konfigurasi CP_U host" #: ui/details.ui:1493 #, fuzzy msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Aktifkan mitigasi cacat keamanan CPU yang tersedia" #: ui/details.ui:1519 #, fuzzy msgid "Configu_ration" msgstr "Konfigurasi" #: ui/details.ui:1549 #, fuzzy msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Manuall_y mengatur topologi CPU" #: ui/details.ui:1577 #, fuzzy msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" #: ui/details.ui:1591 #, fuzzy msgid "Cor_es:" msgstr "Cor_es:" #: ui/details.ui:1605 #, fuzzy msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 #, fuzzy msgid "To_pology" msgstr "Topologi" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy msgid "Current a_llocation:" msgstr "A_llocation saat ini:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Alokasi maksimum:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Total memori host:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy msgid "Enable shared _memory" msgstr "Disk dan memori eksternal" #: ui/details.ui:1943 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Penyimpanan" #: ui/details.ui:1995 #, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Mulai mesin virt_ual saat host boot" #: ui/details.ui:2016 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Mulai otomatis" #: ui/details.ui:2063 #, fuzzy msgid "Init _path:" msgstr "Jalur _ init:" #: ui/details.ui:2077 #, fuzzy msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gs:" #: ui/details.ui:2111 #, fuzzy msgid "Container init" msgstr "Penampung init" #: ui/details.ui:2141 #, fuzzy msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Boot kernel langsung Ena_ble" #: ui/details.ui:2174 #, fuzzy msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Jalur ke_rnel:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Path _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Ramban" #: ui/details.ui:2296 #, fuzzy msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kernel ar_gs:" #: ui/details.ui:2326 #, fuzzy msgid "D_TB path:" msgstr "Jalur D_TB:" #: ui/details.ui:2419 #, fuzzy msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Boot kernel Dir_ect" #: ui/details.ui:2450 #, fuzzy msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Aktifkan me_nu booting" #: ui/details.ui:2587 #, fuzzy msgid "Boot device order" msgstr "Urutan perangkat booting" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Ukuran penyimpanan:" #: ui/details.ui:2679 #, fuzzy msgid "Source _path:" msgstr "Sumber _path:" #: ui/details.ui:2747 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "Ram_ban…" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "_Tipe peranti:" #: ui/details.ui:2791 #, fuzzy msgid "Disk b_us:" msgstr "Disk b_us:" #: ui/details.ui:2828 #, fuzzy msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 #, fuzzy msgid "Virtual Disk" msgstr "Disk Virtual" #: ui/details.ui:3080 #, fuzzy msgid "Link _state:" msgstr "Tautkan _state:" #: ui/details.ui:3091 #, fuzzy msgid "active" msgstr "aktif" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 #, fuzzy msgid "label" msgstr "label" #: ui/details.ui:3155 #, fuzzy msgid "I_P address:" msgstr "Alamat IP:" #: ui/details.ui:3177 #, fuzzy msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Tambah Antarmuka Jaringan Virtual" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ui/details.ui:3253 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ui/details.ui:3299 #, fuzzy msgid "Virtual Input Device" msgstr "Perangkat Input Virtual" #: ui/details.ui:3459 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Perangkat Suara" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 #, fuzzy msgid "Source host:" msgstr "Host sumber:" #: ui/details.ui:3633 #, fuzzy msgid "Bind host:" msgstr "Bind host:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Tipe target:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nama target:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Negara:" #: ui/details.ui:3681 #, fuzzy msgid "Source path:" msgstr "Jalur sumber:" #: ui/details.ui:3701 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "tipe sisipan" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Perangkat:" #: ui/details.ui:3787 #, fuzzy msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 #, fuzzy msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D akselerasi:" #: ui/details.ui:3938 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 #, fuzzy msgid "Devices:" msgstr "Galat: tidak semua perangkat ditemukan." #: ui/details.ui:4246 #, fuzzy msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: ui/details.ui:4292 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Berkas sistem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" #: ui/details.ui:4392 #, fuzzy msgid "Smartcard Device" msgstr "Perangkat Smartcard" #: ui/details.ui:4461 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 #, fuzzy msgid "Redirected device" msgstr "Perangkat yang dialihkan" #: ui/details.ui:4557 #, fuzzy msgid "TPM Device" msgstr "Perangkat TPM" #: ui/details.ui:4650 #, fuzzy msgid "Host Device:" msgstr "_Peranti Host:" #: ui/details.ui:4670 #, fuzzy msgid "Random Number Generator" msgstr "Penghasil Angka Acak" #: ui/details.ui:4720 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 #, fuzzy msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 #, fuzzy msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic Notifier" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Removeab_le:" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 #, fuzzy msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Sistem file E_xport sebagai mount hanya-baca" #: ui/fsdetails.ui:101 #, fuzzy msgid "_Driver:" msgstr "_Sopir:" #: ui/fsdetails.ui:129 #, fuzzy msgid "Ta_rget path:" msgstr "Jalur Ta_rget:" #: ui/fsdetails.ui:196 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 #, fuzzy msgid "Show passwor_d" msgstr "Tampilkan passwor_d" #: ui/gfxdetails.ui:121 #, fuzzy msgid "Addr_ess:" msgstr "Alamat:" #: ui/gfxdetails.ui:137 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Kata sandi:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "port" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 #, fuzzy msgid "A_uto" msgstr "Mobil" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 #, fuzzy msgid "L_isten type:" msgstr "Tipe L_isten:" #: ui/gfxdetails.ui:365 #, fuzzy msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL hanya bekerja dengan grafik 'virtio' dengan 'akselerasi 3D' diaktifkan" #: ui/gfxdetails.ui:381 #, fuzzy msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL hanya bekerja dengan nilai 'Jenis dengar' 'tidak ada'" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Pengelola Tampilan" #: ui/host.ui:116 #, fuzzy msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI Libvirt:" #: ui/host.ui:184 #, fuzzy msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utoconnect:" #: ui/host.ui:199 #, fuzzy msgid "Basic details" msgstr "Detail dasar" #: ui/host.ui:352 #, fuzzy msgid "_Overview" msgstr "Pratijau" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Jaringan _Virtual" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Penyimpanan" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 #, fuzzy msgid "A_utostart:" msgstr "A_utostart:" #: ui/hostnets.ui:201 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 #, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Jaringan" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 #, fuzzy msgid "DHCP range:" msgstr "Rentang DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 #, fuzzy msgid "Forwarding:" msgstr "penerusan port" #: ui/hostnets.ui:328 #, fuzzy msgid "NAT to any device" msgstr "NAT ke perangkat apa pun" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 #, fuzzy msgid "Routed" msgstr "" "Alamat broadcast khusus menghubungkan seluruh stasiun dalam sebuah jaringan. " "Hampir tak pernah “diroute”, dia hanya berfungsi pada jaringan tersebut. " "Secara spesifik, berarti bahwa paket data yang dialamatkan ke broadcast " "tidak pernah dilewatkan ke router." #: ui/hostnets.ui:537 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "" "Sebelum menyalakan mesin virtual ini, kita perlu menentukan bagaimana mereka " "akan diakses. Mereka tentu saja dapat dianggap mesin terisolasi, hanya " "diakses melalui konsol sistem mereka, tapi ini jarang cocok dengan pola " "penggunaan. Sebagian besar waktu, domU akan dianggap sebagai server jarak " "jauh, dan diakses hanya melalui jaringan. Namun, itu akan kurang nyaman " "untuk menambahkan kartu jaringan bagi setiap domU; itulah sebabnya Xen " "memungkinkan menciptakan antarmuka virtual, yang bisa dilihat dan digunakan " "dengan cara yang standar oleh setiap domain. Perhatikan bahwa kartu ini, " "meskipun mereka virtual, akan hanya menjadi berguna setelah terhubung ke " "jaringan, bahkan yang virtual. Xen memiliki beberapa model jaringan untuk " "itu:" #: ui/hostnets.ui:564 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Mulai Jaringan" #: ui/hostnets.ui:591 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Hentikan Jaringan" #: ui/hostnets.ui:618 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Hapus Jaringan" #: ui/hoststorage.ui:25 #, fuzzy msgid "Add Pool" msgstr "Tambahkan Pool" #: ui/hoststorage.ui:51 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Mulai" #: ui/hoststorage.ui:77 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Hentikan Pool" #: ui/hoststorage.ui:103 #, fuzzy msgid "Delete Pool" msgstr "Hapus" #: ui/hoststorage.ui:138 #, fuzzy msgid "_Browse Local" msgstr "_Browse Lokal" #: ui/hoststorage.ui:142 #, fuzzy msgid "Browse local filesystem" msgstr "Jelajahi sistem file lokal" #: ui/hoststorage.ui:158 #, fuzzy msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Batalkan dan tutup dialog" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Pilih Volume" #: ui/hoststorage.ui:174 #, fuzzy msgid "Choose the selected volume" msgstr "Pilih volume yang dipilih" #: ui/hoststorage.ui:190 #, fuzzy msgid "Apply pool changes" msgstr "Terapkan perubahan pangkalan" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ui/hoststorage.ui:379 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ui/hoststorage.ui:459 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Volume" #: ui/hoststorage.ui:504 #, fuzzy msgid "Refresh volume list" msgstr "Segarkan daftar volume" #: ui/hoststorage.ui:530 #, fuzzy msgid "Delete volume" msgstr "Hapus volume" #: ui/manager.ui:35 #, fuzzy msgid "_Add Connection..." msgstr "_Tambahkan Koneksi ..." #: ui/manager.ui:44 #, fuzzy msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Mesin Virtual Baru" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ui/manager.ui:92 #, fuzzy msgid "_Connection Details" msgstr "Aktifkan rincian koneksi" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detail Mesin _Virtual" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferensi" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "Tampilan" #: ui/manager.ui:147 #, fuzzy msgid "_Graph" msgstr "" "$ sudo munin-run load config\n" "graph_title Load average\n" "graph_args --base 1000 -l 0\n" "graph_vlabel load\n" "graph_scale no\n" "graph_category system\n" "load.label load\n" "graph_info The load average of the machine describes how many processes are " "in the run-queue (scheduled to run \"immediately\").\n" "load.info 5 minute load average\n" "" #: ui/manager.ui:157 #, fuzzy msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Guest Penggunaan CPU" #: ui/manager.ui:167 #, fuzzy msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Host Penggunaan CPU" #: ui/manager.ui:176 #, fuzzy msgid "_Memory Usage" msgstr "Penggunaan memori" #: ui/manager.ui:185 #, fuzzy msgid "_Disk I/O" msgstr "_Disk I / O" #: ui/manager.ui:195 #, fuzzy msgid "_Network I/O" msgstr "_Jaringan I / O" #: ui/manager.ui:213 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Buat mesin virtual baru" #: ui/manager.ui:254 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Baru" #: ui/manager.ui:279 #, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Tampilkan konsol dan detail mesin virtual" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 #, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Nyalakan mesin virtual" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 #, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Jeda mesin virtual" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 #, fuzzy msgid "_Pause" msgstr "_Jeda" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 #, fuzzy msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Matikan mesin virtual" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "" "FusionForge telah digunakan untuk mendukung platform alioth.debian." "org yang digunakan oleh proyek Debian dan pengembangnya untuk " "manajemen dan pengembangan paket kolaboratif selama hampir satu dekade. " "Karena beberapa keterbatasan itu telah diganti dan ditutup pada tahun 2018 " "oleh layanan baru yang didukung oleh GitLab. Lihat bilah samping ." #: ui/migrate.ui:14 #, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrasikan mesin virtual" #: ui/migrate.ui:108 #, fuzzy msgid "Migrating VM:" msgstr "Memigrasi VM:" #: ui/migrate.ui:124 #, fuzzy msgid "Original host:" msgstr "Asli:" #: ui/migrate.ui:140 #, fuzzy msgid "New _host:" msgstr "_Host baru:" #: ui/migrate.ui:233 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 #, fuzzy msgid "Let libvirt decide" msgstr "Biarkan libvirt memutuskan" #: ui/migrate.ui:386 #, fuzzy msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migrasi terowongan melalui saluran koneksi libvirtd, daripada memiliki " "hypervisor membuka koneksi jaringan terpisah ke tujuan. Sumber instans " "libvirt terhubung langsung ke instans libvirt tujuan.\n" "\n" "Ini dapat menyederhanakan pengaturan karena tidak ada port firewall tambahan " "yang harus terbuka, dan akan mengenkripsi lalu lintas migrasi jika koneksi " "libvirt Anda dienkripsi. Tapi mungkin sulit untuk membuat pekerjaan ini " "dengan transportasi SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 #, fuzzy msgid "Connectivity" msgstr "Konektivitas" #: ui/migrate.ui:537 #, fuzzy msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Secara default libvirt akan menolak untuk memigrasi VM untuk konfigurasi " "tertentu yang dapat menyebabkan tamu tidak berfungsi, seperti jika mode " "cache disk bukan 'tidak ada'. Mengaktifkan opsi ini memberi tahu " "libvirt untuk melewati pemeriksaan tersebut." #: ui/migrate.ui:541 #, fuzzy msgid "A_llow unsafe:" msgstr "A_llow tidak aman:" #: ui/migrate.ui:567 #, fuzzy msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Secara default, konfigurasi VM yang dimigrasikan dihapus dari host sumber, " "dan disimpan terus-menerus di host tujuan. Tuan rumah tujuan dianggap " "sebagai rumah baru VM.\n" "\n" "Jika 'sementara' dipilih, migrasi dianggap hanya langkah sementara: host " "sumber mempertahankan salinan konfigurasi VM, dan salinan berjalan pindah ke " "tujuan hanya sementara, dan akan hilang ketika shutdown." #: ui/migrate.ui:571 #, fuzzy msgid "_Temporary move:" msgstr "_Pindah sementara:" #: ui/migrate.ui:599 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Opsi tingkat lanjut" #: ui/migrate.ui:653 #, fuzzy msgid "_Migrate" msgstr "_Migrasi" #: ui/netlist.ui:17 #, fuzzy msgid "De_vice name:" msgstr "Nama perangkat:" #: ui/netlist.ui:63 #, fuzzy msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Di sebagian besar konfigurasi, macvtap tidak berfungsi untuk " "komunikasi jaringan host ke tamu." #: ui/netlist.ui:122 #, fuzzy msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Gagal menemukan jaringan default yang sesuai." #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy msgid "_Portgroup:" msgstr "port" #: ui/netlist.ui:182 #, fuzzy msgid "_Network source:" msgstr "_Sumber jaringan:" #: ui/oslist.ui:56 #, fuzzy msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Tidak dapat menemukan sistem operasi yang Anda cari? Coba pilih versi " "terbaru berikutnya yang ditampilkan, atau gunakan entri \"OS Generik\"." #: ui/oslist.ui:109 #, fuzzy msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Sertakan sistem operasi akhir masa pakai" #: ui/preferences.ui:14 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ui/preferences.ui:45 #, fuzzy msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon _system tray" #: ui/preferences.ui:67 #, fuzzy msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Aktifkan introspeksi VM libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 #, fuzzy msgid "Enable _XML editing" msgstr "Aktifkan pengeditan _XML" #: ui/preferences.ui:144 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Umum" #: ui/preferences.ui:159 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "_Umum" #: ui/preferences.ui:188 #, fuzzy msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Poll _Disk I / O" #: ui/preferences.ui:216 #, fuzzy msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Poll _Jaringan I / O" #: ui/preferences.ui:244 #, fuzzy msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Statistik _Memory polling" #: ui/preferences.ui:272 #, fuzzy msgid "_Update status every" msgstr "Status _Update setiap" #: ui/preferences.ui:309 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "detik" #: ui/preferences.ui:328 #, fuzzy msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Polling penggunaan C_PU" #: ui/preferences.ui:357 #, fuzzy msgid "Stats Options" msgstr "Opsi Statistik" #: ui/preferences.ui:375 #, fuzzy msgid "P_olling" msgstr "Jajak pendapat" #: ui/preferences.ui:409 #, fuzzy msgid "Gra_phics type:" msgstr "Jenis Gra_phics:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 #, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Format penyimpanan default untuk image disk baru." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Format penyimpanan:" #: ui/preferences.ui:460 #, fuzzy msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Pengaturan CPU default untuk VM baru. Ini biasanya merupakan pertukaran " "antara kinerja dan kompatibilitas migrasi: jika menggunakan opsi 'salin " "host', server Anda akan membutuhkannya CPU identik untuk memigrasi VM." #: ui/preferences.ui:464 #, fuzzy msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _default:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy msgid "x86 _Firmware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/preferences.ui:516 #, fuzzy msgid "New VM Defaults" msgstr "Default VM Baru" #: ui/preferences.ui:541 #, fuzzy msgid "N_ew VM" msgstr "VM baru" #: ui/preferences.ui:569 #, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Scaling konsol grafis:" #: ui/preferences.ui:587 #, fuzzy msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Kunci Gr_ab:" #: ui/preferences.ui:602 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Tidak didukung" #: ui/preferences.ui:630 #, fuzzy msgid "Change..." msgstr "Ub_ah Semua" #: ui/preferences.ui:647 #, fuzzy msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Ubah resolusi tamu saat ukuran jendela tamu diubah. Hanya berfungsi dengan " "tamu yang dikonfigurasi dengan benar menggunakan rempah-rempah dan agen " "desktop." #: ui/preferences.ui:649 #, fuzzy msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Resize tamu dengan jendela:" #: ui/preferences.ui:675 #, fuzzy msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB Redirection:" #: ui/preferences.ui:699 #, fuzzy msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Jika dinonaktifkan, jendela VM tidak akan secara otomatis terhubung ke " "konsol grafis VM yang sedang berjalan." #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Autoconnec_t konsol:" #: ui/preferences.ui:729 #, fuzzy msgid "Graphical Consoles" msgstr "Konsol Grafis" #: ui/preferences.ui:747 #, fuzzy msgid "Conso_le" msgstr "Menghibur" #: ui/preferences.ui:775 #, fuzzy msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Force Poweroff:" #: ui/preferences.ui:802 #, fuzzy msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Poweroff / _Reboot / Simpan:" #: ui/preferences.ui:816 #, fuzzy msgid "_Pause:" msgstr "Pause" #: ui/preferences.ui:869 #, fuzzy msgid "Device re_moval:" msgstr "Re_moval perangkat:" #: ui/preferences.ui:883 #, fuzzy msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Perubahan yang belum diterapkan:" #: ui/preferences.ui:910 #, fuzzy msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Menghapus penyimpanan:" #: ui/preferences.ui:939 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "Konfirmasi" #: ui/preferences.ui:957 #, fuzzy msgid "Feed_back" msgstr "Feed_back" #: ui/snapshots.ui:80 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: ui/snapshots.ui:118 #, fuzzy msgid "VM State:" msgstr "Negara:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Stempel waktu:" #: ui/snapshots.ui:204 #, fuzzy msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Mode Jepretan:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 #, fuzzy msgid "Screenshot:" msgstr "Simpan tangkapan layar" #: ui/snapshots.ui:256 #, fuzzy msgid "No screenshot available" msgstr "Tidak ada tangkapan layar yang tersedia" #: ui/snapshots.ui:293 #, fuzzy msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Ini adalah snapshot yang paling baru diterapkan." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 #, fuzzy msgid "Create new snapshot" msgstr "Buat snapshot baru" #: ui/snapshots.ui:409 #, fuzzy msgid "Run selected snapshot" msgstr "Jalankan snapshot yang dipilih" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Segarkan daftar snapshot" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 #, fuzzy msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Hapus snapshot yang dipilih" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 #, fuzzy msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Simpan metadata snapshot yang diperbarui" #: ui/snapshotsnew.ui:7 #, fuzzy msgid "Create snapshot" msgstr "Buat snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:49 #, fuzzy msgid "Create snapshot" msgstr "Buat snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:131 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Deskripsi" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Path Peranti:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versi:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy msgid "Adva_nced options" msgstr "Opsi tingkat lanjut" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Mesin Virtual" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Mesin Virtual" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ambil _Cuplikan Layar" #: ui/vmwindow.ui:98 #, fuzzy msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Alihkan perangkat USB host ke mesin virtual dengan grafik SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 #, fuzzy msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Redirect USB perangkat" #: ui/vmwindow.ui:121 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "Jendela konsol skrip" #: ui/vmwindow.ui:143 #, fuzzy msgid "Sna_pshots" msgstr "Sna_pshots" #: ui/vmwindow.ui:160 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Layar _Penuh" #: ui/vmwindow.ui:169 #, fuzzy msgid "_Resize to VM" msgstr "_Resize ke VM" #: ui/vmwindow.ui:178 #, fuzzy msgid "_Scale Display" msgstr "_Scale Display" #: ui/vmwindow.ui:188 #, fuzzy msgid "_Always" msgstr "Selalu" #: ui/vmwindow.ui:198 #, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Hanya saat Layar Penuh" #: ui/vmwindow.ui:209 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "never" #: ui/vmwindow.ui:226 #, fuzzy msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Otomatis mengubah ukuran VM dengan jendela" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy msgid "Co_nsoles" msgstr "Co_nsoles" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy msgid "_Autoconnect" msgstr "sambung otomatis" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Bil_ah Alat" #: ui/vmwindow.ui:276 #, fuzzy msgid "Send _Key" msgstr "Kirim _Key" #: ui/vmwindow.ui:299 #, fuzzy msgid "Show the graphical console" msgstr "Tampilkan konsol grafis" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Jendela konsol skrip" #: ui/vmwindow.ui:314 #, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Tampilkan detail perangkat keras virtual" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detail" #: ui/vmwindow.ui:340 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ui/vmwindow.ui:355 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:393 #, fuzzy msgid "Snapshots" msgstr "Snapshot" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Beralih ke tampilan layar penuh" #: ui/vmwindow.ui:432 #, fuzzy msgid "Begin Installation" msgstr "Mulai Instalasi" #: ui/vmwindow.ui:434 #, fuzzy msgid "_Begin Installation" msgstr "_Begin Instalasi" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Cancel Instalasi" #: ui/vsockdetails.ui:23 #, fuzzy msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID tamu:" #: ui/xmleditor.ui:96 #, fuzzy msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "Pengeditan XML dinonaktifkan di 'Preferensi'. Hanya aktifkan jika " "Anda tahu apa yang Anda lakukan." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Galat saat meluncurkan dialog 'Tentang': %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 #, fuzzy msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Koneksi tidak mendukung manajemen penyimpanan." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 #, fuzzy msgid "Controller" msgstr "Pengendali" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Input" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 #, fuzzy msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Tidak didukung untuk tipe tamu ini." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafis" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Suara" #: virtManager/addhardware.py:231 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "" "TCP dan UDP keduanya melibatkan port, yang merupakan “nomor ekstensi” untuk " "menjalin komunikasi dengan suatu aplikasi pada sebuah mesin. Konsep ini " "mengizinkan menjaga beberapa komunikasi yang berbeda secara paralel dengan " "korespondensi yang sama, karena komunikasi ini dapat dibedakan menurut nomor " "portnya." #: virtManager/addhardware.py:237 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Perangkat Host USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Koneksi tidak mendukung pencacahan perangkat host" #: virtManager/addhardware.py:251 #, fuzzy msgid "Not supported for containers" msgstr "Tidak didukung untuk kontainer" #: virtManager/addhardware.py:252 #, fuzzy msgid "PCI Host Device" msgstr "Perangkat Host PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy msgid "MDEV Host Device" msgstr "_Peranti Host:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 #, fuzzy msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Versi Libvirt tidak mendukung perangkat video." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 #, fuzzy msgid "Watchdog" msgstr "Penjaga" #: virtManager/addhardware.py:264 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Memperbaiki sistem berkas yang rusak" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 #, fuzzy msgid "Smartcard" msgstr "Nama SmartCard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 #, fuzzy msgid "USB Redirection" msgstr "Pengalihan USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 #, fuzzy msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic Notifier" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 #, fuzzy msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Tidak didukung untuk kombinasi hypervisor / libvirt / arch ini." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 #, fuzzy msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Galat mengubah konfigurasi VM: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 #, fuzzy msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Perubahan ini akan berlaku setelah penghentian tamu berikutnya." #: virtManager/addhardware.py:421 #, fuzzy msgid "Pseudo TTY" msgstr "TTY semu" #: virtManager/addhardware.py:422 #, fuzzy msgid "Output to a file" msgstr "Keluaran ke file" #: virtManager/addhardware.py:423 #, fuzzy msgid "TCP net console" msgstr "Konsol jaringan TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 #, fuzzy msgid "UDP net console" msgstr "Konsol bersih UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Soket UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 #, fuzzy msgid "Spice agent" msgstr "Agen rempah-rempah" #: virtManager/addhardware.py:427 #, fuzzy msgid "Spice port" msgstr "Port rempah-rempah" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO Serial" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 #, fuzzy msgid "VirtIO SCSI" msgstr "virtio-scsi" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Acak" #: virtManager/addhardware.py:526 #, fuzzy msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Daemon Pengumpulan Entropi" #: virtManager/addhardware.py:527 #, fuzzy msgid "Builtin RNG" msgstr "Builtin RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 #, fuzzy msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Setel ulang tamu secara paksa" #: virtManager/addhardware.py:546 #, fuzzy msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Matikan tamu dengan anggun" #: virtManager/addhardware.py:547 #, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Matikan tamu secara paksa" #: virtManager/addhardware.py:548 #, fuzzy msgid "Pause the guest" msgstr "Jeda tamu" #: virtManager/addhardware.py:549 #, fuzzy msgid "No action" msgstr "Tindakan" #: virtManager/addhardware.py:550 #, fuzzy msgid "Dump guest memory core" msgstr "Buang inti memori tamu" #: virtManager/addhardware.py:557 #, fuzzy msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet Grafis EvTouch USB" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Papan tik" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus." #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "% (input_bus) s% (input_type) s" #: virtManager/addhardware.py:673 #, fuzzy msgid "Disk device" msgstr "Perangkat &Diska" #: virtManager/addhardware.py:675 #, fuzzy msgid "CDROM device" msgstr "Perangkat CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 #, fuzzy msgid "Floppy device" msgstr "Perangkat floppy" #: virtManager/addhardware.py:680 #, fuzzy msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 #, fuzzy msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor default" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 #, fuzzy msgid "No Devices Available" msgstr "Tidak Ada Perangkat yang Tersedia" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 #, fuzzy msgid "Passthrough" msgstr "Melewati" #: virtManager/addhardware.py:860 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Host" #: virtManager/addhardware.py:866 #, fuzzy msgid "Spice channel" msgstr "Saluran rempah-rempah" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Perangkat Video" #: virtManager/addhardware.py:995 #, fuzzy msgid "Watchdog Device" msgstr "Perangkat Pengawas" #: virtManager/addhardware.py:997 #, fuzzy msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Sistem File Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:1005 #, fuzzy msgid "Random Number Generator" msgstr "Penghasil Angka Acak" #: virtManager/addhardware.py:1009 #, fuzzy msgid "VM Sockets" msgstr "Soket VM" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, fuzzy, python-format msgid "%s Device" msgstr "Perangkat" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "Perangkat" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy msgid "MDEV Device" msgstr "Perangkat" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Perangkat USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s sudah memasang pengontrol USB. Menambahkan lebih dari satu " "pengontrol USB tidak didukung. Anda dapat mengubah jenis pengontrol USB " "di layar detail VM." #: virtManager/addhardware.py:1232 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menambahkan perangkat ini?" #: virtManager/addhardware.py:1235 #, fuzzy msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Perangkat ini tidak dapat dipasang ke mesin yang sedang berjalan. Apakah " "Anda ingin membuat perangkat tersedia setelah tamu dimatikan berikutnya?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan perangkat: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Kesalahan memvalidasi parameter perangkat: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, fuzzy msgid "Creating device" msgstr "Membuat perangkat" #: virtManager/addhardware.py:1287 #, fuzzy msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Bergantung pada perangkatnya, proses ini mungkin memerlukan waktu beberapa " "menit." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, fuzzy, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Perangkat sudah digunakan oleh tamu lain %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Anda yakin ingin menggunakan perangkat ini?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, fuzzy, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Galat membuat XML perangkat: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 #, fuzzy msgid "Cancelling job..." msgstr "Membatalkan pekerjaan ..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 #, fuzzy msgid "No storage to clone." msgstr "Tidak ada penyimpanan untuk dikloning." #: virtManager/clone.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Target disk: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Jalur asli: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Jalur baru: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Penyimpanan aman untuk dibagikan: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 #, fuzzy msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Berbagi penyimpanan ini berpotensi berbahaya." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Penyimpanan tidak dapat dikloning: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy msgid "No storage." msgstr "Tidak bisa menyatakan penyimpanan dan memakai --nodisks" #: virtManager/clone.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Bagikan disk dengan %s" #: virtManager/clone.py:144 #, fuzzy msgid "Clone this disk" msgstr "Gandakan disk ini" #: virtManager/clone.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Galat meluncurkan dialog penggandaan: %s" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Klon" #: virtManager/clone.py:457 #, fuzzy msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloning akan menimpa file yang sudah ada" #: virtManager/clone.py:458 #, fuzzy msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Menggunakan gambar yang ada akan menimpa jalur selama proses klon. Anda " "yakin ingin menggunakan jalur ini?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Berbagi penyimpanan dapat menyebabkan data ditimpa." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Perangkat disk berikut akan dibagikan dengan% (vmname) s: % (" "daftar jalur) s Menjalankan tamu baru dapat menimpa data dalam gambar " "disk ini." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Kesalahan membuat klon mesin virtual '% (vm) s':% (error) s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Galat dengan setelan penggandaan: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Membuat klon mesin virtual '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Membuat klon mesin virtual '%s' dan penyimpanan yang dipilih (ini mungkin " "membutuhkan waktu beberapa saat)" #: virtManager/config.py:148 #, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Temukan atau buat volume penyimpanan" #: virtManager/config.py:149 #, fuzzy msgid "Locate existing storage" msgstr "Temukan penyimpanan yang ada" #: virtManager/config.py:161 #, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Temukan volume media ISO" #: virtManager/config.py:162 #, fuzzy msgid "Locate ISO media" msgstr "Temukan media ISO" #: virtManager/config.py:168 #, fuzzy msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Temukan volume media floppy" #: virtManager/config.py:169 #, fuzzy msgid "Locate floppy media" msgstr "Temukan media disket" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 #, fuzzy msgid "Locate directory volume" msgstr "Temukan volume direktori" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sesi pengguna" #: virtManager/connection.py:495 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: virtManager/connection.py:497 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "% (object) s mengganti nama gagal. Mencoba memulihkan juga gagal. " "Kesalahan asli:% (origerror) s Pulihkan kesalahan:% (recovererror) " "s" #: virtManager/createconn.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Galat meluncurkan dialog hubungkan: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sesi pengguna" #: virtManager/createconn.py:123 #, fuzzy msgid "Custom URI..." msgstr "URI Kustom ..." #: virtManager/createconn.py:241 #, fuzzy msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Nama host diperlukan untuk koneksi jarak jauh." #: virtManager/createconn.py:254 #, fuzzy msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Apakah Anda masih ingin mengingat hubungan ini?" #: virtManager/createnet.py:102 #, fuzzy msgid "Any physical device" msgstr "Perangkat fisik apa pun" #: virtManager/createnet.py:103 #, fuzzy msgid "Physical device..." msgstr "Perangkat fisik ..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Buka" #: virtManager/createnet.py:114 #, fuzzy msgid "Isolated" msgstr "Terisolasi" #: virtManager/createnet.py:115 #, fuzzy msgid "SR-IOV pool" msgstr "Kolam SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 #, fuzzy msgid "No available device" msgstr "Tidak ada perangkat yang tersedia" #: virtManager/createnet.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Nama '%s' sudah digunakan oleh jaringan lain." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Galat membuat XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Galat membuat jaringan virtual: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Galat memvalidasi jaringan: %s" #: virtManager/createnet.py:448 #, fuzzy msgid "Creating virtual network..." msgstr "" "OpenVPN adalah perangkat lunak yang didedikasikan untuk menciptakan virtual " "private network. Penyiapannya melibatkan menciptakan antarmuka jaringan " "virtual VPN server dan klien; tun (untuk tunnel level IP) " "dan antarmuka tap (tunnel level terowongan) yang " "didukung. Dalam prakteknya, antarmuka tun akan paling " "sering digunakan kecuali ketika klien VPN yang dimaksudkan untuk " "diintegrasikan ke dalam jaringan lokal server melalui bridge Ethernet." #: virtManager/createnet.py:449 #, fuzzy msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Membuat jaringan virtual mungkin memerlukan beberapa saat ..." #: virtManager/createpool.py:213 #, fuzzy msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Nama asal:" #: virtManager/createpool.py:213 #, fuzzy msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Nama Volg_roup:" #: virtManager/createpool.py:215 #, fuzzy msgid "_Source Path:" msgstr "_Source Path:" #: virtManager/createpool.py:217 #, fuzzy msgid "_Source IQN:" msgstr "_Sumber IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 #, fuzzy msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Sumber Adaptor:" #: virtManager/createpool.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Galat membuat pangkalan: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Galat memvalidasi pangkalan: %s" #: virtManager/createpool.py:362 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Membuat kumpulan penyimpanan ..." #: virtManager/createpool.py:363 #, fuzzy msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Membuat kolam penyimpanan mungkin membutuhkan beberapa saat ..." #: virtManager/createpool.py:385 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Pilih jalur sumber" #: virtManager/createpool.py:398 #, fuzzy msgid "Choose target directory" msgstr "Pilih direktori target" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Galat saat meluncurkan dialog buat: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Galat: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Peringatan: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "Gagal menyiapkan UEFI: %s Opsi penginstalan terbatas." #: virtManager/createvm.py:524 #, fuzzy msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Versi Libvirt tidak mendukung penginstalan URL jarak jauh." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Penginstalan CDROM / ISO tidak tersedia untuk tamu paravirt." #: virtManager/createvm.py:534 #, fuzzy, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arsitektur '%s' tidak dapat dipasang" #: virtManager/createvm.py:549 #, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Tidak ada metode penginstalan yang tersedia untuk koneksi ini." #: virtManager/createvm.py:580 #, fuzzy msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Tidak ada opsi hypervisor yang ditemukan untuk koneksi ini." #: virtManager/createvm.py:585 #, fuzzy msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Ini biasanya berarti QEMU atau KVM tidak diinstal pada mesin Anda, atau " "modul kernel KVM tidak dimuat." #: virtManager/createvm.py:606 #, fuzzy msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM tidak tersedia. Ini mungkin berarti paket KVM belum diinstal, atau modul " "kernel KVM tidak dimuat. Mesin virtual Anda mungkin berkinerja buruk." #: virtManager/createvm.py:649 #, fuzzy, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Hingga% (maxmem) tersedia di host" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Tersedia hingga% (numcpus) d" #: virtManager/createvm.py:695 #, fuzzy msgid "No active connection to install on." msgstr "Tidak ada koneksi aktif untuk menginstal." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nihil" #: virtManager/createvm.py:969 #, fuzzy msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM / ISO lokal" #: virtManager/createvm.py:971 #, fuzzy msgid "URL Install Tree" msgstr "Pohon Pemasangan URL" #: virtManager/createvm.py:973 #, fuzzy msgid "Import existing OS image" msgstr "Impor gambar OS yang ada" #: virtManager/createvm.py:975 #, fuzzy msgid "Manual install" msgstr "Instal manual" #: virtManager/createvm.py:977 #, fuzzy msgid "Application container" msgstr "Wadah aplikasi" #: virtManager/createvm.py:979 #, fuzzy msgid "Operating system container" msgstr "Wadah sistem operasi" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Kontainer Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 #, fuzzy msgid "Removing disk images" msgstr "Menghapus gambar disk" #: virtManager/createvm.py:1130 #, fuzzy msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Menghapus gambar disk yang kami buat untuk mesin virtual ini." #: virtManager/createvm.py:1324 #, fuzzy, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Langkah% (current_page) d dari% (max_page) d" #: virtManager/createvm.py:1333 #, fuzzy msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Menunggu menginstal media / sumber" #: virtManager/createvm.py:1407 #, fuzzy, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Galat saat mengisi halaman ringkasan: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, fuzzy, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Kesalahan tak tertangkap memvalidasi parameter pemasangan: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 #, fuzzy msgid "Source URL is required" msgstr "URL Sumber wajib diisi" #: virtManager/createvm.py:1467 #, fuzzy msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Harap tentukan sandi untuk mengakses registri sumber" #: virtManager/createvm.py:1475 #, fuzzy, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Jalur tujuan bukan direktori: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, fuzzy, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Tidak ada izin menulis untuk jalur direktori: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 #, fuzzy msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Direktori root OS tidak kosong" #: virtManager/createvm.py:1486 #, fuzzy msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Membuat sistem file root di direktori yang tidak kosong mungkin gagal karena " "konflik file. Apakah Anda ingin melanjutkan?" #: virtManager/createvm.py:1505 #, fuzzy msgid "An install media selection is required." msgstr "Pemilihan media instal diperlukan." #: virtManager/createvm.py:1513 #, fuzzy msgid "An install tree is required." msgstr "Pohon penginstalan diperlukan." #: virtManager/createvm.py:1521 #, fuzzy msgid "A storage path to import is required." msgstr "Diperlukan jalur penyimpanan untuk diimpor." #: virtManager/createvm.py:1527 #, fuzzy msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Jalur impor harus mengarah ke penyimpanan yang ada." #: virtManager/createvm.py:1533 #, fuzzy msgid "An application path is required." msgstr "Jalur aplikasi diperlukan." #: virtManager/createvm.py:1538 #, fuzzy msgid "An OS directory path is required." msgstr "Jalur direktori OS diperlukan." #: virtManager/createvm.py:1552 #, fuzzy msgid "A template name is required." msgstr "Nama template diperlukan." #: virtManager/createvm.py:1555 #, fuzzy msgid "You must select an OS." msgstr "Anda harus memilih OS." #: virtManager/createvm.py:1585 #, fuzzy msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Kesalahan menyetel parameter penginstal." #: virtManager/createvm.py:1593 #, fuzzy msgid "Error setting default name." msgstr "Terjadi kesalahan saat menyetel nama default." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Kesalahan parameter penyimpanan." #: virtManager/createvm.py:1706 #, fuzzy msgid "Invalid guest name" msgstr "Nama tamu tidak valid" #: virtManager/createvm.py:1789 #, fuzzy msgid "Detecting..." msgstr "Mendeteksi Perangkat Keras" #: virtManager/createvm.py:1851 #, fuzzy msgid "None detected" msgstr "Tidak ada yang terdeteksi" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Galat memulai pemasangan: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Tidak dapat menyelesaikan pemasangan: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 #, fuzzy msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" "Membuat mesin virtual sangat mirip dengan menginstal sistem normal, kecuali " "bahwa karakteristik mesin virtual dijelaskan dalam baris perintah yang " "tampaknya tak berujung." #: virtManager/createvm.py:1972 #, fuzzy msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Mesin virtual sekarang sedang dibuat. Alokasi penyimpanan disk dan " "pengambilan gambar instalasi mungkin memerlukan waktu beberapa menit untuk " "diselesaikan." #: virtManager/createvm.py:2026 #, fuzzy, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' tidak muncul setelah waktu yang diharapkan." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Kesalahan melanjutkan pemasangan: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 #, fuzzy msgid "Bootstraping container" msgstr "Wadah bootstraping" #: virtManager/createvol.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Ruang yang tersedia% (volume) s :% (size) s" #: virtManager/createvol.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Kesalahan membuat vol: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Galat memvalidasi volume: %s" #: virtManager/createvol.py:299 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Membuat volume penyimpanan ..." #: virtManager/createvol.py:300 #, fuzzy msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Membuat volume penyimpanan mungkin memerlukan beberapa saat ..." #: virtManager/delete.py:156 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus penyimpanan?" #: virtManager/delete.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "Jalur berikut akan dihapus: %s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Kesalahan menghapus mesin virtual '% (vm) s':% (error) s" #: virtManager/delete.py:211 #, fuzzy msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Selain itu, ada kesalahan saat menghapus perangkat penyimpanan tertentu: \n" #: virtManager/delete.py:215 #, fuzzy msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Terjadi kesalahan saat melepas perangkat penyimpanan tertentu." #: virtManager/delete.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Menghapus jalur '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Galat meluncurkan dialog hapus: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, fuzzy, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Hapus '% (vmname) s'" #: virtManager/delete.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Menghapus mesin virtual '%s' dan penyimpanan yang dipilih (ini mungkin " "membutuhkan waktu beberapa saat)" #: virtManager/delete.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Menghapus mesin virtual '[1]'." #: virtManager/delete.py:340 #, fuzzy, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Galat Menghapus Perangkat: %s" #: virtManager/delete.py:354 #, fuzzy msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Perubahan ini akan berlaku setelah penghentian tamu berikutnya." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Penyimpanan tidak akan dihapus." #: virtManager/delete.py:360 #, fuzzy msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Perangkat tidak dapat dihapus dari mesin yang sedang berjalan" #: virtManager/delete.py:370 #, fuzzy msgid "Remove Disk Device" msgstr "Hapus Perangkat Disk" #: virtManager/delete.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Hapus perangkat disk '% (target) s'" #: virtManager/delete.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Menghapus perangkat disk '%s' dan penyimpanan yang dipilih (ini mungkin " "membutuhkan waktu beberapa saat)" #: virtManager/delete.py:381 #, fuzzy, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Menghapus perangkat disk '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Target" #: virtManager/delete.py:508 #, fuzzy msgid "Storage Path" msgstr "penyimpanan" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Tidak dapat menghapus share iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 #, fuzzy msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat SCSI." #: virtManager/delete.py:572 #, fuzzy msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Tidak dapat menghapus penyimpanan jarak jauh yang tidak dikelola." #: virtManager/delete.py:574 #, fuzzy msgid "Path does not exist." msgstr "tidak ada" #: virtManager/delete.py:576 #, fuzzy msgid "No write access to parent directory." msgstr "Tidak ada akses tulis ke direktori induk." #: virtManager/delete.py:578 #, fuzzy msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat blok yang tidak dikelola." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Penyimpanan hanya baca." #: virtManager/delete.py:591 #, fuzzy msgid "No write access to path." msgstr "Tidak ada akses tulis ke jalur." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Penyimpanan ditandai sebagai dapat dibagikan." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Penyimpanan adalah perangkat media." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Penyimpanan sedang digunakan oleh mesin virtual berikut" #: virtManager/delete.py:611 #, fuzzy msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Gagal memeriksa konflik penggunaan disk." #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh" #: virtManager/details/console.py:155 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh" #: virtManager/details/console.py:164 #, fuzzy msgid "Send key combination" msgstr "Kirim kombinasi tombol" #: virtManager/details/console.py:203 #, fuzzy msgid "No text console available" msgstr "Tidak ada konsol teks yang tersedia" #: virtManager/details/console.py:208 #, fuzzy, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Konsol Teks %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Serial" #: virtManager/details/console.py:219 #, fuzzy msgid "No graphical console available" msgstr "Tidak ada konsol grafis yang tersedia" #: virtManager/details/console.py:225 #, fuzzy msgid "Graphical Console" msgstr "" "Kita sekarang bisa mendapatkan petunjuk koneksi untuk konsol grafis (" "tampilan VNC yang dikembalikan dapat diberikan sebagai parameter ke " "vncviewer):" #: virtManager/details/console.py:231 #, fuzzy msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager tidak mendukung lebih dari satu konsol grafis" #: virtManager/details/console.py:575 #, fuzzy msgid "Guest has crashed." msgstr "Tamu ngadat." #: virtManager/details/console.py:577 #, fuzzy msgid "Guest is not running." msgstr "Tamu tidak berjalan." #: virtManager/details/console.py:700 #, fuzzy msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konsol grafis tidak dikonfigurasi untuk tamu" #: virtManager/details/console.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Tidak dapat menampilkan jenis konsol grafis '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 #, fuzzy msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Menghubungkan ke konsol grafis untuk tamu" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyambungkan ke konsol grafis: %s" #: virtManager/details/console.py:795 #, fuzzy, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Galat otentikasi penampil: %s" #: virtManager/details/console.py:817 #, fuzzy msgid "USB redirection error" msgstr "Kesalahan pengalihan USB" #: virtManager/details/console.py:826 #, fuzzy msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Penampil telah terputus." #: virtManager/details/console.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Keluaran kesalahan terowongan SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Penampil telah terputus." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy msgid "Viewer window closed." msgstr "Penampil terputus." #: virtManager/details/console.py:983 #, fuzzy, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Tekan %s untuk melepaskan penunjuk." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Floppy% (indeks) d" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "% (bus) s CDROM% (indeks) d" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "% (bus) s Disk% (indeks) d" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "% (bus) s% (perangkat) s% (indeks) d" #: virtManager/details/details.py:186 #, fuzzy, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC% (mac) s" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serial% (num) d" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralel% (num) d" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsol% (num) d" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Saluran% (nama) s" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Saluran% (tipe) s" #: virtManager/details/details.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "Display %s" msgstr "Tampilan" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "% (bus) s Pengarah ulang% (indeks) d" #: virtManager/details/details.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Sound" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Sistem file% (jalur) s" #: virtManager/details/details.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Pengontrol% (pengontrol) s% (indeks) s" #: virtManager/details/details.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Pengontrol% (pengontrol) s" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG% (perangkat) s" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM% (perangkat) s" #: virtManager/details/details.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v% (versi) s" #: virtManager/details/details.py:537 #, fuzzy msgid "_Add Hardware" msgstr "_Tambahkan Perangkat Keras" #: virtManager/details/details.py:543 #, fuzzy msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Hapus Perangkat Keras" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 #, fuzzy msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt atau hypervisor tidak mendukung UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 #, fuzzy msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt tidak mendeteksi gambar firmware UEFI / OVMF yang diinstal pada host." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versi" #: virtManager/details/details.py:787 #, fuzzy msgid "Application Default" msgstr "Aplikasi Default" #: virtManager/details/details.py:789 #, fuzzy msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisor Default" #: virtManager/details/details.py:791 #, fuzzy msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Hapus konfigurasi CPU" #: virtManager/details/details.py:809 #, fuzzy msgid "Disk bus:" msgstr "Bus disk:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Galat meluncurkan dialog perangkat keras: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus ini?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: virtManager/details/details.py:1354 #, fuzzy, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Galat menerapkan perubahan: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Galat mengubah nilai mulai otomatis: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 #, fuzzy msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Tidak dapat menyetel initrd tanpa menentukan jalur kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 #, fuzzy msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Tidak dapat menyetel argumen kernel tanpa menentukan jalur kernel" #: virtManager/details/details.py:1510 #, fuzzy msgid "An init path must be specified" msgstr "Jalur init harus ditentukan" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk '% (path) s' sudah digunakan oleh tamu lain% (names) s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Anda yakin ingin menggunakan disk?" #: virtManager/details/details.py:1689 #, fuzzy msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Hapus perangkat ini dari mesin virtual" #: virtManager/details/details.py:1745 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Galat saat menyegarkan laman perangkat keras: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, fuzzy, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "% (ringkasan) s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "% (diterima) d% (unit) s dibaca" #: virtManager/details/details.py:1853 #, fuzzy, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "% (ditransfer) d% (unit) s tulis" #: virtManager/details/details.py:1856 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "% (diterima) d% (unit) s" #: virtManager/details/details.py:1857 #, fuzzy, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "% (ditransfer) d% (unit) s keluar" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: virtManager/details/details.py:1870 #, fuzzy, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "% (memori-saat ini) s dari% (total-memori) s" #: virtManager/details/details.py:2036 #, fuzzy msgid "Absolute Movement" msgstr "Gerakan Mutlak" #: virtManager/details/details.py:2038 #, fuzzy msgid "Relative Movement" msgstr "Gerakan Relatif" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 #, fuzzy msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisor tidak mendukung pelepasan perangkat ini" #: virtManager/details/details.py:2051 #, fuzzy, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "% (jenis grafik) s Server" #: virtManager/details/details.py:2103 #, fuzzy msgid "Serial Device" msgstr "Perangkat Serial" #: virtManager/details/details.py:2105 #, fuzzy msgid "Parallel Device" msgstr "Perangkat Paralel" #: virtManager/details/details.py:2107 #, fuzzy msgid "Console Device" msgstr "Perangkat Konsol" #: virtManager/details/details.py:2109 #, fuzzy msgid "Channel Device" msgstr "Perangkat Saluran" #: virtManager/details/details.py:2119 #, fuzzy msgid "Primary Console" msgstr "Konsol Utama" #: virtManager/details/details.py:2179 #, fuzzy, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Perangkat %s Fisik" #: virtManager/details/details.py:2196 #, fuzzy msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Tidak dapat melepas perangkat video terakhir saat Grafik / Tampilan " "terpasang." #: virtManager/details/details.py:2222 #, fuzzy, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "% (device) s di% (address) s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 #, fuzzy msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Tidak dapat melepas pengontrol saat perangkat terpasang." #: virtManager/details/details.py:2328 #, fuzzy msgid "Hard Disk" msgstr "Cakram Keras" #: virtManager/details/details.py:2329 #, fuzzy msgid "CDROM" msgstr "cdrom" #: virtManager/details/details.py:2330 #, fuzzy msgid "Network (PXE)" msgstr "Jaringan (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 #, fuzzy msgid "No bootable devices" msgstr "Tidak ada perangkat yang dapat di-boot" #: virtManager/details/details.py:2392 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Pratijau" #: virtManager/details/details.py:2393 #, fuzzy msgid "OS information" msgstr "Informasi" #: virtManager/details/details.py:2395 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Kinerja" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 #, fuzzy msgid "Boot Options" msgstr "opsi" #: virtManager/details/serialcon.py:183 #, fuzzy msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Konsol serial tidak tersedia untuk tamu yang tidak aktif" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konsol untuk jenis perangkat '%s' tidak didukung" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Galat saat menyambung ke konsol teks: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Galat membuat cuplikan: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Cuplikan" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Galat memvalidasi cuplikan: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 #, fuzzy msgid "Creating snapshot" msgstr "Membuat snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:272 #, fuzzy msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Membuat snapshot mesin virtual" #: virtManager/details/snapshots.py:378 #, fuzzy msgid "_Start snapshot" msgstr "_Mulai snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:383 #, fuzzy msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Hapus snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Galat saat menyegarkan daftar snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "% (vm) s Status VM:% (status) s (Eksternal)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "% (vm) s Status VM:% (status) s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, fuzzy, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Jepretan '% (nama) s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 #, fuzzy msgid "External disk and memory" msgstr "Disk dan memori eksternal" #: virtManager/details/snapshots.py:538 #, fuzzy msgid "External memory only" msgstr "Hanya memori eksternal" #: virtManager/details/snapshots.py:540 #, fuzzy msgid "External disk only" msgstr "Disk eksternal saja" #: virtManager/details/snapshots.py:631 #, fuzzy msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Status memori yang disimpan tidak akan menjadi bagian dari snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:632 #, fuzzy msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Domain saat ini disimpan. Karena keterbatasan teknis, status memori yang " "disimpan tidak akan menjadi bagian dari snapshot. Menjalankannya nanti akan " "sama dengan memaksa sistem mati di tengah penerbangan. Sebagai gantinya, " "disarankan untuk mengambil gambar sistem yang sedang berjalan atau mati." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Anda yakin ingin menjalankan snapshot '% (name) s'? Semua perubahan disk " "sejak snapshot terakhir dibuat akan dibuang." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Anda yakin ingin menjalankan snapshot '% (name) s'? Semua perubahan disk dan " "konfigurasi sejak snapshot terakhir dibuat akan dibuang." #: virtManager/details/snapshots.py:668 #, fuzzy msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Status yang disimpan akan dihapus untuk menghindari kerusakan sistem file" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Jepretan '%s' hanya berisi disk dan tidak ada status memori. Memulihkan " "snapshot akan meninggalkan status tersimpan yang ada, secara efektif " "mengalihkan disk di bawah sistem yang sedang berjalan. Menjalankan domain " "setelahnya kemungkinan besar akan mengakibatkan kerusakan sistem file yang " "ekstensif. Oleh karena itu, status yang disimpan akan dihapus sebelum " "memulihkan snapshot." #: virtManager/details/snapshots.py:683 #, fuzzy msgid "Running snapshot" msgstr "Menjalankan snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Menjalankan cuplikan '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Galat menjalankan snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus secara permanen snapshot yang dipilih?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 #, fuzzy msgid "Deleting snapshot" msgstr "Menghapus snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Menghapus snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Kesalahan menghapus snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 #, fuzzy msgid "No snapshot selected." msgstr "Tidak ada snapshot yang dipilih." #: virtManager/details/snapshots.py:715 #, fuzzy msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Beberapa snapshot dipilih." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Kesalahan memilih cuplikan: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 #, fuzzy msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Tamu berada di host jarak jauh, tetapi hanya dikonfigurasi untuk mengizinkan " "koneksi deskriptor file lokal." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 #, fuzzy msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Tamu dikonfigurasikan hanya untuk TLS yang tidak bekerja melalui SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Tamu berada di host jarak jauh dengan transport '%s' tetapi hanya " "dikonfigurasi untuk mendengarkan secara lokal. Untuk terhubung dari jarak " "jauh, Anda perlu mengubah alamat dengar tamu." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Tidak dapat memberikan kredensial yang diminta ke server VNC. Jenis " "kredensial %s tidak didukung" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Penampil GTK-VNC terlalu tua" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Ditemukan SPICE% (nama-kesalahan) s" #: virtManager/details/viewers.py:750 #, fuzzy msgid "Guest agent is not available." msgstr "Agen tamu tidak tersedia." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s tersedia di lokasi bawaan" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulator mungkin tidak memiliki izin penelusuran untuk jalur '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 #, fuzzy msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Apakah Anda ingin memperbaikinya sekarang?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 #, fuzzy msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Jangan tanya tentang direktori ini lagi." #: virtManager/device/addstorage.py:148 #, fuzzy msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengubah izin untuk direktori berikut:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 #, fuzzy msgid "A storage path must be specified." msgstr "Jalur penyimpanan harus ditentukan." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Te_mplat:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 #, fuzzy msgid "_Source path:" msgstr "_Jalur sumber:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 #, fuzzy msgid "Spice server" msgstr "Server rempah-rempah" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Peladen VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Alamat" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 #, fuzzy msgid "Localhost only" msgstr "Localhost saja" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 #, fuzzy msgid "All interfaces" msgstr "" "--graphics vnc menyatakan bahwa konsol grafis harus " "dibuat tersedia menggunakan VNC. Perilaku default untuk server VNC terkait " "adalah hanya mendengarkan pada antarmuka lokal; jika klien VNC akan " "dijalankan pada host yang berbeda, membuat koneksi akan memerlukan " "pengaturan tunnel SSH (lihat ). " "Sebagai alternatif, --graphics vnc,listen=0.0.0.0 dapat " "digunakan sehingga server VNC dapat diakses dari semua antarmuka; perhatikan " "bahwa jika Anda melakukannya, Anda benar-benar harus merancang firewall Anda " "sesuai dengan itu." #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Otomatis" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_uto (Port% (port) d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 #, fuzzy msgid "No media selected" msgstr "Tidak ada media yang dipilih" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 #, fuzzy msgid "Media Unknown" msgstr "Media Tidak Diketahui" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 #, fuzzy msgid "No media detected" msgstr "Tidak ada media yang terdeteksi" #: virtManager/device/netlist.py:40 #, fuzzy msgid "Usermode networking" msgstr "Jaringan kode pengguna" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Jaringan virtual" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Tidak Aktif" #: virtManager/device/netlist.py:136 #, fuzzy msgid "Bridge device..." msgstr "Perangkat bridge" #: virtManager/device/netlist.py:141 #, fuzzy msgid "Macvtap device..." msgstr "Perangkat Macvtap ..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Jaringan Virtual tidak aktif." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Jaringan Virtual '%s' tidak aktif. Apakah Anda ingin memulai jaringan " "sekarang?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Tidak dapat memulai jaringan virtual '% (device) s':% (error) s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy msgid "Emulated" msgstr "Emulator" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 #, fuzzy msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Memeriksa paket virtualisasi ..." #: virtManager/error.py:139 #, fuzzy msgid "Input Error" msgstr "Kesalahan Input" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Kesalahan Validasi: %s" #: virtManager/error.py:180 #, fuzzy msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Ada perubahan yang belum diterapkan. Apakah Anda ingin menerapkannya " "sekarang?" #: virtManager/error.py:182 #, fuzzy msgid "Don't warn me again." msgstr "Jangan peringatkan saya lagi." #: virtManager/error.py:214 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: virtManager/host.py:32 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Galat saat meluncurkan dialog inang: %s" #: virtManager/host.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "% (currentmem) s dari% (maxmem) s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "% (koneksi) s - Detail Koneksi" #: virtManager/hostnets.py:106 #, fuzzy msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: virtManager/hostnets.py:140 #, fuzzy msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Koneksi Libvirt tidak mendukung manajemen jaringan virtual." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 #, fuzzy msgid "Connection not active." msgstr "Sambungan tidak aktif." #: virtManager/hostnets.py:164 #, fuzzy msgid "No virtual network selected." msgstr "Tidak ada jaringan virtual yang dipilih." #: virtManager/hostnets.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Galat memilih jaringan: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 #, fuzzy msgid "Routed network" msgstr "Jaringan yang dirutekan" #: virtManager/hostnets.py:220 #, fuzzy msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Jaringan terisolasi, hanya perutean internal" #: virtManager/hostnets.py:222 #, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Jaringan terisolasi, perutean dinonaktifkan" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "Boot pertama" #: virtManager/hostnets.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jaringan secara permanen %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Galat saat menghapus jaringan '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Galat memulai jaringan '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Galat menghentikan jaringan '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Kesalahan meluncurkan wizard jaringan: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Galat saat mengubah setelan jaringan: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 #, fuzzy msgid "Copy Volume Path" msgstr "Salin Jalur Volume" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volume" #: virtManager/hoststorage.py:196 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: virtManager/hoststorage.py:205 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Digunakan oleh" #: virtManager/hoststorage.py:230 #, fuzzy msgid "Storage Pools" msgstr "Kolam Penyimpanan" #: virtManager/hoststorage.py:271 #, fuzzy msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Koneksi Libvirt tidak mendukung manajemen penyimpanan." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "% (bytesfree) s Gratis / % (bytesinuse) s Sedang Digunakan" #: virtManager/hoststorage.py:332 #, fuzzy msgid "Create new volume" msgstr "Buat volume baru" #: virtManager/hoststorage.py:339 #, fuzzy msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Pool tidak mendukung pembuatan volume" #: virtManager/hoststorage.py:354 #, fuzzy msgid "No storage pool selected." msgstr "Tidak ada kolam penyimpanan yang dipilih." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Kesalahan memilih pangkalan: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Galat saat menghentikan kumpulan '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Kesalahan memulai kumpulan '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Kesalahan meluncurkan wizard kumpulan: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus kolam secara permanen %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Kesalahan menghapus kumpulan '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Galat saat menyegarkan pangkalan '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Kesalahan meluncurkan wizard volume: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus volume secara permanen %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Kesalahan menghapus volume '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Galat mengubah setelan pangkalan: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Autentikasi diperlukan" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 #, fuzzy msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "Host jarak jauh memerlukan versi netcat / nc yang mendukung opsi -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 #, fuzzy msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Konfigurasikan akses kunci SSH untuk host jarak jauh, atau instal paket " "askpass SSH secara lokal." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 #, fuzzy msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "Pastikan bahwa daemon 'libvirtd' berjalan di host jarak jauh." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 #, fuzzy msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verifikasi bahwa: - Kernel host Xen telah di-boot - Layanan Xen " "telah dimulai" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 #, fuzzy msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Tidak dapat mendeteksi sesi lokal: jika Anda menjalankan virt-manager " "melalui ssh -X atau VNC, Anda mungkin tidak dapat terhubung ke libvirt " "sebagai pengguna biasa. Coba jalankan sebagai root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 #, fuzzy msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Pastikan daemon 'libvirtd' sedang berjalan." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Tidak dapat terhubung ke libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Kegagalan Koneksi Manajer Mesin Virtual" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 #, fuzzy msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Layanan libvirtd tampaknya tidak diinstal. Instal dan jalankan layanan " "libvirtd untuk mengelola virtualisasi di host ini." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 #, fuzzy msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Tidak dapat mendeteksi hypervisor default. Pastikan paket virtualisasi QEMU /" " KVM yang sesuai diinstal untuk mengelola virtualisasi di host ini." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 #, fuzzy msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Koneksi virtualisasi dapat ditambahkan secara manual melalui File-> Add " "Connection" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Galat meluncurkan alat libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 #, fuzzy msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Pemeriksaan tidak menemukan sistem operasi." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "VM inspeksi kesalahan: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 #, fuzzy msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Tidak dapat memeriksa VM pada koneksi jarak jauh" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Ditahan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 #, fuzzy msgid "Shutting Down" msgstr "Mematikan..." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Tersimpan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 #, fuzzy msgid "Shutoff" msgstr "Matikan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "Terhempas!" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Ditangguhkan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 #, fuzzy msgid "Booted" msgstr "" "BIOS (singkatan dari Basic Input/Output System) ialah perangkat lunak yang " "disertakan di motherboard (papan elektronik yang menghubungkan seluruh " "peripheral) dan dieksekusi ketika memboot komputer, untuk memuat sebuah " "sistem operasi (melalui bootloader yang diadaptasi). Itu tetap hadir di " "latar belakang untuk menyediakan antarmuka antara perangkat keras dan " "perangkat lunak (dalam hal ini, kernel Linux)." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 #, fuzzy msgid "Migrated" msgstr "" "Dalam kasus apapun, perlu diingat bahwa LV tidak perlu melekat ke PV " "manapun. Dimungkinkan untuk mempengaruhi mana data dari LV secara fisik " "disimpan, tapi kemungkinan ini tidak diperlukan untuk penggunaan sehari-" "hari. Sebaliknya: ketika set komponen fisik VG berkembang, lokasi " "penyimpanan fisik yang sesuai dengan LV tertentu dapat bermigrasi di seluruh " "disk (dan tentu saja tetap di dalam PVs yang ditugaskan untuk VG)." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "Pulih" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 #, fuzzy msgid "From snapshot" msgstr "Dari snapshot" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "" "Setelah domU hidup, itu dapat digunakan seperti server lain (karena itu " "adalah sistem GNU/Linux juga). Namun, status mesin virtual memungkinkan " "beberapa fitur tambahan. Sebagai contoh, domU dapat diistirahatkan sementara " "kemudian dilanjutkan kembali, dengan perintah xl pause " "dan xl unpause. Perhatikan bahwa meskipun domU yang " "diistirahatkan tidak menggunakan prosesor apapun, memori yang dialokasikan " "masih digunakan. Mungkin menarik untuk mempertimbangkan perintah xl " "save dan xl restore: menyimpan domU membebaskan " "sumber daya yang sebelumnya digunakan oleh domU ini, termasuk RAM. Ketika " "dipulihkan (atau dilanjutkan kembali), domU bahkan tidak melihat apapun " "selain berlalunya waktu. Jika domU sedang berjalan ketika dom0 dimatikan, " "skrip yang dikemas secara otomatis menyimpan domU, dan memulihkannya pada " "boot berikutnya. Ini tentu saja akan melibatkan ketidaknyamanan standar yang " "timbul ketika menhibernasi komputer laptop misalnya; khususnya, jika domU " "disuspensi terlalu lama, koneksi jaringan mungkin berakhir. Perhatikan juga " "bahwa Xen sejauh ini tidak kompatibel dengan sebagian besar manajemen daya " "ACPI, yang menghalangi mensuspensi sistem host (dom0)." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 #, fuzzy msgid "Migration canceled" msgstr "Migrasi dibatalkan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 #, fuzzy msgid "Save canceled" msgstr "Dibatalkan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 #, fuzzy msgid "Event wakeup" msgstr "Bangun acara" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 #, fuzzy msgid "Migrating" msgstr "Menganalisa Penyiapan yang Ada dan Memigrasikannya" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 #, fuzzy msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 #, fuzzy msgid "Dumping" msgstr "Dumping" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I / O" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 #, fuzzy msgid "Shutting down" msgstr "Mematikan..." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "" "FusionForge telah digunakan untuk mendukung platform alioth.debian." "org yang digunakan oleh proyek Debian dan pengembangnya untuk " "manajemen dan pengembangan paket kolaboratif selama hampir satu dekade. " "Karena beberapa keterbatasan itu telah diganti dan ditutup pada tahun 2018 " "oleh layanan baru yang didukung oleh GitLab. Lihat bilah samping ." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "" "Penyerang yang mengambil kendali mesin Anda kemudian menggunakannya sebagai " "markas depan (dikenal sebagai \"sistem relay\") untuk melakukan kegiatan-" "kegiatan jahat lainnya dapat menyebabkan masalah hukum untuk Anda, karena " "pihak yang diserang awalnya akan melihat serangan datang dari sistem Anda, " "dan karena itu menganggap Anda sebagai penyerang (atau sebagai kaki tangan). " "Dalam banyak kasus, penyerang akan menggunakan server Anda sebagai relay " "untuk mengirim spam, yang seharusnya tidak memiliki dampak jauh (kecuali " "berpotensi pendaftaran pada daftar hitam yang dapat membatasi kemampuan Anda " "untuk mengirim surel yang sah), tetapi bagaimanapun tidak akan menyenangkan. " "Dalam kasus lain, masalah lebih penting dapat disebabkan oleh mesin Anda, " "misalnya serangan denial of service (DoS, penolakan layanan). Ini kadang-" "kadang akan menyebabkan hilangnya pendapatan, karena layanan yang sah akan " "tidak tersedia dan data dapat dihancurkan; kadang-kadang ini akan juga " "menyiratkan biaya nyata, karena pihak yang diserang dapat memulai proses " "perkara hukum terhadap Anda. Pemegang hak dapat menuntut Anda jika salinan " "tidak sah dari sebuah karya yang dilindungi oleh hukum hak cipta dibagikan " "dari server Anda, serta perusahaan lain yang dipaksa oleh perjanjian tingkat " "layanan jika mereka terikat untuk membayar hukuman setelah serangan dari " "mesin Anda." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 #, fuzzy msgid "Panicked" msgstr "Panik" #: virtManager/manager.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Galat meluncurkan manajer: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "Sambu_ng" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy msgid "Dis_connect" msgstr "Terputus" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "_Hapus" #: virtManager/manager.py:375 #, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "Penggunaan CPU" #: virtManager/manager.py:376 #, fuzzy msgid "Host CPU usage" msgstr "Penggunaan CPU" #: virtManager/manager.py:377 #, fuzzy msgid "Memory usage" msgstr "Penggunaan memori" #: virtManager/manager.py:378 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "I/ O" #: virtManager/manager.py:379 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Jaringan I / O" #: virtManager/manager.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "Ini akan menghapus koneksi: %s Apakah kamu yakin" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "% (uri) s (Klik dua kali untuk menghubungkan)" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "% (koneksi) s - Tidak Terhubung" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "% (koneksi) s - Menghubungkan ..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "P_ulihkan" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 #, fuzzy msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Lanjutkan mesin virtual" #: virtManager/manager.py:909 #, fuzzy msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Dinonaktifkan di dialog preferensi." #: virtManager/migrate.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Kesalahan meluncurkan dialog migrasi: %s" #: virtManager/migrate.py:144 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Langsung" #: virtManager/migrate.py:145 #, fuzzy msgid "Tunnelled" msgstr "Terowongan" #: virtManager/migrate.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Migrasikan '% (vm) s'" #: virtManager/migrate.py:222 #, fuzzy msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Koneksi tujuan yang valid harus dipilih." #: virtManager/migrate.py:237 #, fuzzy msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "URI libvirt yang dapat diakses dari jarak jauh diperlukan untuk migrasi " "terowongan, tetapi koneksi yang dipilih adalah URI lokal. Libvirt akan " "menolak ini kecuali Anda menambahkan transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "% (uri) s (Hypervisor tidak cocok)" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "% (uri) s (Terputus)" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "% (uri) s (Koneksi sama)" #: virtManager/migrate.py:313 #, fuzzy msgid "No usable connections available." msgstr "Tidak ada koneksi yang dapat digunakan tersedia." #: virtManager/migrate.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Tidak dapat memindahkan tamu: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, fuzzy, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Kesalahan yang tidak tertangkap memvalidasi masukan: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Memigrasi VM '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Memigrasi VM '% (name) s' ke% (host) s. Ini mungkin memakan waktu cukup lama." #: virtManager/migrate.py:411 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Galat membatalkan pekerjaan migrasi: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 #, fuzzy msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Koneksi Libvirt tidak mendukung snapshot." #: virtManager/object/domain.py:491 #, fuzzy msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Snapshot hanya didukung jika semua image disk yang dapat ditulis yang " "dialokasikan untuk tamu dalam format qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 #, fuzzy msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Snapshot memerlukan setidaknya satu image disk qcow2 yang dapat ditulisi " "yang dialokasikan untuk tamu." #: virtManager/object/domain.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Tidak dapat menemukan perangkat yang ditentukan dalam konfigurasi VM yang " "tidak aktif: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 #, fuzzy msgid "Saving domain to disk" msgstr "Menyimpan domain ke disk" #: virtManager/object/domain.py:1476 #, fuzzy msgid "Migrating domain" msgstr "Memigrasi domain" #: virtManager/object/network.py:155 #, fuzzy msgid "Isolated network" msgstr "Jaringan terisolasi" #: virtManager/object/network.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT ke %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Rute ke %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "%s network" msgstr "Jaringan %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, fuzzy, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Antar muka:" #: virtManager/object/storagepool.py:25 #, fuzzy msgid "Filesystem Directory" msgstr "Direktori Sistem File" #: virtManager/object/storagepool.py:26 #, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Perangkat Blokir Pra-format" #: virtManager/object/storagepool.py:27 #, fuzzy msgid "Network Exported Directory" msgstr "Direktori Jaringan Yang Diekspor" #: virtManager/object/storagepool.py:28 #, fuzzy msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grup Volume LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 #, fuzzy msgid "Physical Disk Device" msgstr "Perangkat Disk Fisik" #: virtManager/object/storagepool.py:30 #, fuzzy msgid "iSCSI Target" msgstr "Target iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 #, fuzzy msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adaptor Host SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 #, fuzzy msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Pencacah Perangkat Multipath" #: virtManager/object/storagepool.py:33 #, fuzzy msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Sistem File Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 #, fuzzy msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Perangkat Blok RADOS / Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 #, fuzzy msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sistem File Anjing Gembala" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Pool ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 #, fuzzy msgid "Type to start searching..." msgstr "Ketik untuk mulai mencari ..." #: virtManager/preferences.py:28 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Galat meluncurkan preferensi: %s" #: virtManager/preferences.py:112 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" #: virtManager/preferences.py:113 #, fuzzy msgid "Fullscreen only" msgstr "Layar Penuh" #: virtManager/preferences.py:114 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Selalu" #: virtManager/preferences.py:123 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Mati" #: virtManager/preferences.py:124 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Hidup" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Bawaan sistem (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 #, fuzzy msgid "Manual redirect only" msgstr "Pengalihan manual saja" #: virtManager/preferences.py:138 #, fuzzy msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Pengalihan otomatis pada sambungan USB" #: virtManager/preferences.py:170 #, fuzzy msgid "Application default" msgstr "Aplikasi default" #: virtManager/preferences.py:173 #, fuzzy msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Model CPU host terdekat" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Bawaan sistem (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 #, fuzzy msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "dukungan python libguestfs tidak diinstal" #: virtManager/preferences.py:322 #, fuzzy msgid "Configure grab key combination" msgstr "Konfigurasi kombinasi tombol ambil" #: virtManager/preferences.py:331 #, fuzzy msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Sekarang Anda dapat menentukan tombol ambil dengan menekannya. Untuk " "mengkonfirmasi pilihan Anda, silakan klik tombol OK selama Anda menekan " "tombol yang diinginkan." #: virtManager/preferences.py:334 #, fuzzy msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Silakan tekan kombinasi tombol ambil yang diinginkan" #: virtManager/storagebrowse.py:77 #, fuzzy msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Tidak dapat menggunakan penyimpanan lokal pada koneksi jarak jauh." #: virtManager/storagebrowse.py:108 #, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Pilih Volume Penyimpanan" #: virtManager/systray.py:119 #, fuzzy msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Pengelola Mesin Virtual" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Kesalahan saat memulai Manajer Mesin Virtual" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Kesalahan saat memulai Virtual Machine Manager:% (error) s" #: virtManager/vmmenu.py:52 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Reboot" #: virtManager/vmmenu.py:54 #, fuzzy msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orce Atur Ulang" #: virtManager/vmmenu.py:55 #, fuzzy msgid "_Force Off" msgstr "_Force Off" #: virtManager/vmmenu.py:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve" msgstr "Menyimpan" #: virtManager/vmmenu.py:84 #, fuzzy msgid "R_esume" msgstr "Lanjut" #: virtManager/vmmenu.py:89 #, fuzzy msgid "Clone..." msgstr "Klon" #: virtManager/vmmenu.py:90 #, fuzzy msgid "Migrate..." msgstr "Bagaimana Memigrasi" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Galat membatalkan simpan pekerjaan: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Anda yakin ingin bangun?\"" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Galat menyimpan domain: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 #, fuzzy msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Menyimpan Mesin Virtual" #: virtManager/vmmenu.py:171 #, fuzzy msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Menyimpan memori mesin virtual ke disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Anda yakin ingin mematikan paksa '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ini akan segera mematikan VM tanpa mematikan OS dan dapat menyebabkan " "kehilangan data." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 #, fuzzy msgid "Error shutting down domain" msgstr "Terjadi kesalahan saat mematikan domain" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Anda yakin ingin menjeda '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 #, fuzzy msgid "Error pausing domain" msgstr "Terjadi kesalahan saat menjeda domain" #: virtManager/vmmenu.py:206 #, fuzzy msgid "Error unpausing domain" msgstr "Terjadi kesalahan saat membatalkan jeda domain" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Galat memulihkan domain: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 #, fuzzy msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Domain tidak dapat dipulihkan. Anda mau untuk menghapus status " "tersimpan dan melakukan rutinitas memulai?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Galat menghapus status domain: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 #, fuzzy msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Memulihkan Mesin Virtual" #: virtManager/vmmenu.py:238 #, fuzzy msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Memulihkan memori mesin virtual dari disk" #: virtManager/vmmenu.py:244 #, fuzzy msgid "Error starting domain" msgstr "Kesalahan memulai domain" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Anda yakin ingin mematikan '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Anda yakin ingin mereboot '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 #, fuzzy msgid "Error rebooting domain" msgstr "Terjadi kesalahan saat melakukan boot ulang domain" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Anda yakin ingin menyetel ulang '%s' secara paksa?" #: virtManager/vmmenu.py:278 #, fuzzy msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ini akan segera mengatur ulang VM tanpa mematikan OS dan dapat menyebabkan " "kehilangan data." #: virtManager/vmmenu.py:284 #, fuzzy msgid "Error resetting domain" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyetel ulang domain" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Galat meluncurkan detail: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Ini akan membatalkan instalasi. Apakah kamu yakin" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "% (vm-name) s pada% (connection-name) s" #: virtManager/vmwindow.py:431 #, fuzzy msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Kelola snapshot VM" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Galat saat mengambil tangkapan layar: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 #, fuzzy msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Terjadi kesalahan saat memulai widget perangkat USB rempah-rempah" #: virtManager/vmwindow.py:522 #, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Pilih perangkat USB yang akan dialihkan" #: virtManager/vmwindow.py:554 #, fuzzy msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Simpan Screenshot Mesin Virtual" #: virtManager/vmwindow.py:555 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "File" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 #, fuzzy msgid "There are unapplied changes." msgstr "Ada perubahan yang belum diterapkan." #: virtManager/xmleditor.py:119 #, fuzzy msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Perubahan Anda akan hilang jika Anda meninggalkan tab ini. Benar-benar " "keluar dari tab ini?" #: virtManager/xmleditor.py:132 #, fuzzy msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Perubahan XML Anda akan hilang jika Anda meninggalkan tab ini. Benar-benar " "keluar dari tab ini?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Host tidak mendukung jenis virtualisasi '% (virttype) s' untuk arsitektur '% " "(arch) s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host tidak mendukung opsi virtualisasi apa pun untuk arsitektur '% (arch) s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Host tidak mendukung jenis virtualisasi '% (virttype) s'" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Host tidak mendukung opsi virtualisasi apa pun" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host tidak mendukung tipe domain% (domain) s dengan mesin '% (machine) s' " "untuk jenis virtualisasi '% (virttype) s' dengan arsitektur '% (arch) s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host tidak mendukung jenis domain% (domain) s untuk jenis virtualisasi '% " "(virttype) s' dengan arsitektur '% (arch) s'" #: virtinst/cli.py:107 #, fuzzy msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Lihat halaman manual untuk contoh dan sintaks opsi lengkap." #: virtinst/cli.py:109 #, fuzzy msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Gunakan '--option =?' atau '--option help' untuk melihat suboption yang " "tersedia" #: virtinst/cli.py:287 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Penginstalan domain tampaknya tidak berhasil. Jika ya, Anda dapat " "memulai ulang domain Anda dengan menjalankan: %s jika tidak, " "silakan restart instalasi Anda." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "% (path) s mungkin tidak bisa diakses oleh hypervisor. Anda harus memberikan " "izin pencarian pengguna '% (user) s' untuk direktori berikut:% (dirs) s" #: virtinst/cli.py:318 #, fuzzy, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Gunakan --check %s = off atau --check all = off untuk menimpa)" #: virtinst/cli.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Ini akan menimpa jalur yang ada '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Disk% (path) s sudah digunakan oleh tamu lain% (names) s." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Menjalankan perintah konsol grafis:% (command) s" #: virtinst/cli.py:421 #, fuzzy, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Menjalankan perintah konsol teks:% (command) s" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Tidak dapat menemukan domain '% (domain) s':% (error) s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Tidak dapat menggunakan% (option1) s dan% (option2) s secara bersamaan" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 #, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Hubungkan ke hypervisor dengan libvirt URI" #: virtinst/cli.py:601 #, fuzzy msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Konfigurasi sambungan otomatis konsol tamu. Contoh: --teks otomatis " " - grafis autoconsole - tidak ada konsol otomatis" #: virtinst/cli.py:607 #, fuzzy msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Jangan mencoba menyambung ke konsol tamu secara otomatis" #: virtinst/cli.py:611 #, fuzzy msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Jangan boot tamu setelah menyelesaikan instalasi." #: virtinst/cli.py:615 #, fuzzy msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "Jangan centang tabrakan nama, timpa tamu dengan nama yang sama." #: virtinst/cli.py:622 #, fuzzy msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Cetak XML domain yang dibuat daripada buat tamu." #: virtinst/cli.py:641 #, fuzzy msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Jalankan melalui proses penginstalan, tetapi jangan membuat perangkat atau " "menentukan tamu." #: virtinst/cli.py:646 #, fuzzy msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Aktifkan atau nonaktifkan pemeriksaan validasi. Contoh: --check " "path_in_use = off - centang semua = mati" #: virtinst/cli.py:650 #, fuzzy msgid "Suppress non-error output" msgstr "Menekan keluaran non-error" #: virtinst/cli.py:652 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "Cetak informasi debugging" #: virtinst/cli.py:658 #, fuzzy msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Konfigurasikan metadata tamu. Ex: --metadata name = foo, title = \"Judul" " cantik saya\", uuid = ... --metadata description = \"My nice long " "description\"" #: virtinst/cli.py:666 #, fuzzy msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Konfigurasi alokasi memori tamu. Ex: --memori 1024 (dalam MiB) --" "memori memori = 1024, memoriMemori = 512\n" #: virtinst/cli.py:679 #, fuzzy msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Jumlah vCPU yang akan dikonfigurasi untuk tamu Anda. Ex: --vcpus 5 " "--vcpus 5, maxvcpus = 10, cpuset = 1-4,6,8 --vcpus soket = 2, inti = 4, " "utas = 2" #: virtinst/cli.py:688 #, fuzzy msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Model dan fitur CPU. Ex: --cpu coreduo, + x2apic --cpu host-" "passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 #, fuzzy msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Konfigurasi pengaturan tampilan tamu. Ex: - bumbu grafis --" "graphics vnc, port = 5901, dengarkan = 0.0.0.0 --graphics tidak ada\n" #: virtinst/cli.py:710 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Konfigurasikan antarmuka jaringan tamu. Ex: --jembatan jaringan = " "mybr0 --jaringan jaringan = my_libvirt_virtual_net --jaringan " "jaringan = mynet, model = virtio, mac = 00: 11 ... - tidak ada " "jaringan --bantuan jaringan" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Konfigurasikan perangkat pengontrol tamu. Ex: --controller type = usb, " "model = qemu-xhci --controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Konfigurasikan perangkat masukan tamu. Ex: --tablet masukan --" "masukkan keyboard, bus = usb" #: virtinst/cli.py:731 #, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Konfigurasikan perangkat serial tamu" #: virtinst/cli.py:734 #, fuzzy msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Konfigurasi perangkat paralel tamu" #: virtinst/cli.py:737 #, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Konfigurasikan saluran komunikasi tamu" #: virtinst/cli.py:740 #, fuzzy msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Konfigurasikan koneksi konsol teks antara tamu dan host" #: virtinst/cli.py:744 #, fuzzy msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Konfigurasikan perangkat host USB / PCI / dll fisik untuk dibagikan dengan " "tamu" #: virtinst/cli.py:752 #, fuzzy msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Berikan direktori host ke tamu. Ex: --filesystem / my / source / dir, / " "dir / in / guest --filesystem template_name, /, type = template" #: virtinst/cli.py:760 #, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Konfigurasikan emulasi perangkat suara tamu" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Konfigurasikan perangkat pengawas tamu" #: virtinst/cli.py:775 #, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Konfigurasikan perangkat pengawas tamu" #: virtinst/cli.py:778 #, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Konfigurasi perangkat keras video tamu." #: virtinst/cli.py:781 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konfigurasi perangkat smartcard tamu. Ex: --smartcard mode = passthrough" #: virtinst/cli.py:785 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Konfigurasikan perangkat pengalihan tamu. Ex: --redirdev usb, ketik = " "tcp, server = 192.168.1.1: 4000" #: virtinst/cli.py:789 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Konfigurasikan perangkat memballoon tamu. Ex: --memballoon model = " "virtio" #: virtinst/cli.py:793 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "Konfigurasikan perangkat TPM tamu. Ex: --tpm / dev / tpm" #: virtinst/cli.py:797 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "Konfigurasi perangkat RNG tamu. Ex: --rng / dev / urandom" #: virtinst/cli.py:801 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "Konfigurasikan perangkat panik tamu. Ex: - default panic" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Konfigurasi perangkat memori tamu. Ex: --memdev dimm, target.size = 1024" #: virtinst/cli.py:809 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Konfigurasi perangkat memori tamu. Ex: --memdev dimm, target.size = 1024" #: virtinst/cli.py:813 #, fuzzy msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Konfigurasikan soket tamu vsock. Ex: --vsock cid.auto = ya --vsock " "cid.address = 7" #: virtinst/cli.py:818 #, fuzzy msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Konfigurasikan perangkat IOMMU. Ex: - model iommu = intel, " "driver.aw_bits = 48" #: virtinst/cli.py:825 #, fuzzy msgid "Set domain and configuration." msgstr "Tetapkan domain dan konfigurasi." #: virtinst/cli.py:829 #, fuzzy msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Setel konfigurasi label rahasia domain." #: virtinst/cli.py:833 #, fuzzy msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "Atur tamu untuk melakukan operasi manajemen kunci kriptografi S390." #: virtinst/cli.py:838 #, fuzzy msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Sesuaikan parameter CPU untuk proses domain." #: virtinst/cli.py:842 #, fuzzy msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Sesuaikan kebijakan NUMA untuk proses domain." #: virtinst/cli.py:846 #, fuzzy msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Sesuaikan kebijakan memori untuk proses domain." #: virtinst/cli.py:850 #, fuzzy msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Sesuaikan kebijakan blkio untuk proses domain." #: virtinst/cli.py:854 #, fuzzy msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Tetapkan kebijakan dukungan memori untuk proses domain. Ex: --" "memorybacking hugepages = on" #: virtinst/cli.py:859 #, fuzzy msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Tetapkan domain XML. Ex: --features acpi = off --fitur " "apic = on, apic.eoi = on" #: virtinst/cli.py:865 #, fuzzy msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Tetapkan domain XML. Ex: --clock offset = waktu lokal, " "rtc_tickpolicy = catchup" #: virtinst/cli.py:870 #, fuzzy msgid "Configure VM power management features" msgstr "Konfigurasi fitur manajemen daya VM" #: virtinst/cli.py:874 #, fuzzy msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Konfigurasikan kebijakan manajemen siklus hidup VM" #: virtinst/cli.py:878 #, fuzzy msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Konfigurasikan partisi sumber daya VM (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 #, fuzzy msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Konfigurasikan Informasi Sistem SMBIOS. Ex: --sysinfo host --" "sysinfo bios.vendor = MyVendor, bios.version = 1.2.3, ...\n" #: virtinst/cli.py:888 #, fuzzy msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Teruskan argumen langsung ke emulator QEMU. Ex: --qemu-commandline = '- " "tampilkan gtk, gl = on' --qemu-commandline env = DISPLAY =: 0.1" #: virtinst/cli.py:894 #, fuzzy msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Konfigurasikan keamanan peluncuran VM (mis. Enkripsi memori SEV). Ex: --" "launchSecurity type = sev, cbitpos = 47, reductionPhysBits = 1, policy = " "0x0001, dhCert = BASE64CERT --launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 #, fuzzy msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Konfigurasikan pengaturan boot tamu. Ex: --boot hd, cdrom, menu = " "on --boot init = / sbin / init (untuk kontainer)" #: virtinst/cli.py:908 #, fuzzy msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Aktifkan namespace pengguna untuk penampung LXC. Ex: --idmap uid.start " "= 0, uid.target = 1000, uid.count = 10" #: virtinst/cli.py:918 #, fuzzy msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Tentukan penyimpanan dengan berbagai opsi. Ex. - ukuran disk = 10 (" "gambar 10GiB baru di lokasi default) --disk / my / existing / disk, " "cache = none - perangkat disk = cdrom, bus = scsi --disk =?" #: virtinst/cli.py:926 #, fuzzy msgid "OS options" msgstr "opsi" #: virtinst/cli.py:929 #, fuzzy msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "OS sedang diinstal di tamu." #: virtinst/cli.py:931 #, fuzzy msgid "The OS installed in the guest." msgstr "OS diinstal di tamu." #: virtinst/cli.py:933 #, fuzzy msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Ini digunakan untuk menentukan default optimal seperti VirtIO. Nilai " "contoh: fedora29, rhel7.0, win10, ... Lihat 'osinfo-query os' untuk " "daftar lengkapnya." #: virtinst/cli.py:943 #, fuzzy msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Lakukan opsi XML XPath mentah pada XML akhir. Contoh: --xml ./cpu/@mode" "=host-passthrough --xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial --xml " "xpath.delete =. / jam" #: virtinst/cli.py:973 #, fuzzy, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "% (key) s harus 'yes' atau 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, fuzzy, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Tidak tahu cara mencocokkan jenis perangkat '% (device_type) s' property '% " "(property_name) s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Opsi% (optionflag) s tidak diketahui:% (string) s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Kesalahan:% (cli_flag_name) s% (options) s:% (err) s" #: virtinst/cli.py:1915 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Tidak dapat terhubung ke konsol grafis: virt-viewer tidak dipasang. Silakan " "instal paket 'virt-viewer'." #: virtinst/cli.py:1922 #, fuzzy msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Grafik diminta tetapi DISPLAY tidak disetel. Tidak menjalankan virt-viewer." #: virtinst/cli.py:1933 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Jenis konsol otomatis '%s' tidak diketahui" #: virtinst/cli.py:3486 #, fuzzy, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Nilai yang tidak tepat untuk 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "'% (Nama opsi) s' nilai '% (string) s' tidak diketahui" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Volume penyimpanan harus ditentukan sebagai vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, fuzzy, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "String format PCI yang diharapkan untuk '%s'" #: virtinst/cli.py:4689 #, fuzzy, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s sesuai dengan beberapa perangkat node" #: virtinst/cli.py:4692 #, fuzzy, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Tidak menemukan perangkat simpul yang cocok untuk '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Tidak dapat menghapus vm lama '% (vm) s':% (error) s" #: virtinst/cloner.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domain '%s' tidak ditemukan." #: virtinst/cloner.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Menggandakan ke volume penyimpanan yang ada saat ini tidak didukung: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Path disk '%s' tidak ada." #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Kloning volume rbd belum didukung." #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Jenis jaringan disk '%s' tidak dapat digandakan." #: virtinst/cloner.py:194 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "Hanya Baca" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy msgid "Marked as shareable" msgstr "Ditandai sebagai dapat dibagikan" #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" "Tidak dapat menggunakan jalur '% (path) s' untuk penggandaan:% (error) s" #: virtinst/cloner.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Tidak dapat menentukan informasi disk asli: %s" #: virtinst/cloner.py:325 #, fuzzy msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Domain yang akan dikloning harus dimatikan." #: virtinst/cloner.py:360 #, fuzzy msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "Mengatur port perangkat grafis ke autoport, untuk menghindari konflik." #: virtinst/cloner.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nama tidak valid untuk tamu baru: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Ukuran harus ditentukan untuk volume '%s' yang tidak ada" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Tidak tahu cara membuat penyimpanan untuk jalur '%s'. Gunakan libvirt API " "untuk mengelola direktori induk sebagai kumpulan terlebih dahulu." #: virtinst/devices/disk.py:376 #, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Atribut format tidak didukung untuk jenis volume ini" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Jenis perangkat '%s' membutuhkan jalur" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Harus menentukan parameter pembuatan penyimpanan untuk jalur yang tidak ada " "'%s'." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Hanya disk% (number) s untuk bus '% (bus) s' yang didukung" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Target sistem file '%s' harus merupakan jalur absolut" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, fuzzy, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s harus di atas 5900, atau -1 untuk alokasi otomatis" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Tidak tahu cara menyiapkan UEFI untuk arch '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Jenis perangkat node tidak diketahui %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "Alamat MAC '%s' sedang digunakan oleh mesin virtual lain." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Tidak dapat menggunakan penyimpanan% (path) s:% (err) s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, fuzzy, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Izin pada '%s' tidak melekat" #: virtinst/diskbackend.py:538 #, fuzzy msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Sistem file tidak akan memiliki cukup ruang untuk mengalokasikan file sparse " "sepenuhnya saat tamu sedang berjalan." #: virtinst/diskbackend.py:543 #, fuzzy msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Tidak ada cukup ruang kosong untuk membuat disk." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "% (mem1) s M diminta>% (mem2) s M tersedia" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "ukuran diperlukan untuk disk '%s' yang tidak ada" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Menggandakan% (srcfile) s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Kesalahan mengkloning diskimage% (jalur input) s ke% (jalur keluaran) s:% " "(error) s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 #, fuzzy msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "'Type' atribut wajib tidak ada" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 #, fuzzy msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin Q35 UEFI" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 #, fuzzy msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "Keamanan peluncuran SEV tidak didukung di platform ini" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Gagal mendapatkan XML CPU yang diperluas: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "CPU _default:" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, fuzzy, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI% (arch) s:% (path) s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, fuzzy, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Ubahsuai:% (path) s" #: virtinst/guest.py:79 #, fuzzy msgid "Guest" msgstr "Tamu" #: virtinst/guest.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Nama tamu '%s' sudah digunakan." #: virtinst/guest.py:797 #, fuzzy msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Versi Libvirt tidak mendukung UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, fuzzy, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Tidak tahu cara menyiapkan UEFI untuk arch '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, fuzzy, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Tidak menemukan jalur biner UEFI untuk arch '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Menghapus disk '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Mengganti memori ke% (number) s MiB diperlukan untuk% (osname) s instalasi " "jaringan." #: virtinst/install/installer.py:635 #, fuzzy msgid "Creating domain..." msgstr "Membuat domain ..." #: virtinst/install/installer.py:642 #, fuzzy msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Jenis domain 'vz' tidak mendukung penginstalan sementara." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Gagal memvalidasi media instal '% (media) s':% (error) s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 #, fuzzy msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "lokasi kernel / initrd hanya dapat ditentukan dengan URL / jalur lokasi" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 #, fuzzy msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "lokasi kernel / initrd harus ditentukan sebagai pasangan" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Tidak dapat mengakses pohon pemasangan pada koneksi jarak jauh: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 #, fuzzy msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Tidak dapat menemukan kernel untuk pohon instalasi." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 #, fuzzy msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Instalasi pohon direktori biasanya tidak bekerja kecuali argumen kernel " "tambahan diberikan untuk mengarahkan penginstal pada pohon instalasi yang " "dapat diakses jaringan." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" "% (osname) s tidak dapat menggunakan '% (loginname) s' sebagai login " "pengguna." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s membutuhkan sandi pengguna untuk disetel." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s membutuhkan sandi-admin untuk disetel." #: virtinst/install/unattended.py:180 #, fuzzy msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo atau osinfo-db terlalu tua untuk mendukung penginstalan tanpa " "pengawasan." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "OS '% (osname) s' tidak mendukung metode injeksi yang dibutuhkan '% " "(methodname) s'" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "Media OS '%s' tidak mendukung penginstalan tanpa pengawasan" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "OS '%s' tidak mendukung penginstalan tanpa pengawasan." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, fuzzy, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "OS '% (osname) s' tidak mendukung instalasi tanpa pengawasan untuk profil '% " "(profilename) s'. Profil yang tersedia:% (profiles) s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Menggunakan profil tanpa pengawasan '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:312 #, fuzzy msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL tidak dapat diakses, mungkin Anda salah ketik?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "Tidak dapat menemukan distribusi yang dapat dipasang di URL '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:318 #, fuzzy msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Lokasi harus direktori root dari pohon instalasi. Lihat halaman manual " "virt-install untuk berbagai contoh distro." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Tidak dapat memperoleh file% (url) s:% (error) s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Mengambil file %s ..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Membuka URL% (url) s gagal:% (error) s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Transferring" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "ID libosinfo '%s' tidak diketahui" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Nama OS tidak dikenal '%s'. Lihat `osinfo-query os` untuk nilai yang valid." #: virtinst/osdict.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "OS '%s' tidak memiliki lokasi URL" #: virtinst/osdict.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "OS '% (osname) s' tidak memiliki lokasi URL untuk arsitektur '% (archname) s'" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" "Tidak dapat membuat kumpulan penyimpanan default '% (path) s':% (error) s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objek penyimpanan" #: virtinst/storage.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nama '%s' sudah digunakan oleh pangkalan lain." #: virtinst/storage.py:388 #, fuzzy, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Tidak dapat menentukan kumpulan penyimpanan: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Tidak dapat membangun kumpulan penyimpanan: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Tidak dapat memulai kumpulan penyimpanan: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Tidak dapat menyetel panji mulai otomatis kumpulan: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Nama '%s' sudah digunakan oleh volume lain." #: virtinst/storage.py:642 #, fuzzy msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Volume logis yang jarang tidak didukung, mengatur alokasi sama dengan " "kapasitas" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Mengalokasikan '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Tidak ada cukup ruang kosong di kolam penyimpanan untuk membuat volume. (% " "(mem1) s M meminta alokasi>% (mem2) s M tersedia)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Kapasitas volume yang diminta akan melebihi ruang kolam yang tersedia saat " "volume dialokasikan sepenuhnya. (% (mem1) s M kapasitas yang diminta>% (mem2)" " s M tersedia)" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Diperlukan nama mesin asli, gunakan '--original src_name' dan coba lagi." #: virtinst/virtclone.py:67 #, fuzzy msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplikat mesin virtual, mengubah semua konfigurasi sisi host unik seperti " "alamat MAC, nama, dll. \n" "\n" "Isi VM TIDAK diubah: virt-clone tidak mengubah apa pun _inside_ OS tamu, " "hanya menduplikasi disk dan melakukan perubahan sisi host. Jadi hal-hal " "seperti mengubah kata sandi, mengubah alamat IP statis, dll berada di luar " "lingkup alat ini. Untuk jenis perubahan ini, silakan lihat virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Pengaturan Umum" #: virtinst/virtclone.py:79 #, fuzzy msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Nama tamu asli yang akan dikloning." #: virtinst/virtclone.py:81 #, fuzzy msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "File XML untuk digunakan sebagai tamu asli." #: virtinst/virtclone.py:83 #, fuzzy msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Buat otomatis nama klon dan jalur penyimpanan dari konfigurasi tamu asli." #: virtinst/virtclone.py:86 #, fuzzy msgid "Name for the new guest" msgstr "Nama untuk tamu baru" #: virtinst/virtclone.py:89 #, fuzzy msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "gunakan btrfs COW copy ringan" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Konfigurasi Penyimpanan" #: virtinst/virtclone.py:93 #, fuzzy msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "File baru untuk digunakan sebagai image disk untuk tamu baru" #: virtinst/virtclone.py:96 #, fuzzy msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Paksa untuk menyalin perangkat (misalnya, jika 'hdc' adalah perangkat cdrom " "readonly, --force-copy = hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 #, fuzzy msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Lewati salinan target perangkat. (misalnya, jika 'vda' adalah disk yang " "tidak ingin Anda salin dan gunakan jalur yang sama di VM baru, gunakan " "--skip-copy = vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 #, fuzzy msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Jangan gunakan file renggang untuk image disk kloning" #: virtinst/virtclone.py:108 #, fuzzy msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Jangan mengkloning konten penyimpanan ke jalur file yang ditentukan, " "kontennya tidak akan tersentuh. Ini memerlukan penentuan jalur yang ada " "untuk setiap gambar disk yang dapat digandakan." #: virtinst/virtclone.py:113 #, fuzzy msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "File baru untuk digunakan sebagai penyimpanan nvram VARS" #: virtinst/virtclone.py:115 #, fuzzy msgid "Networking Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: virtinst/virtclone.py:117 #, fuzzy msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Alamat MAC tetap baru untuk tamu klon. Default adalah MAC yang dibuat secara " "acak" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Pilihan lain" #: virtinst/virtclone.py:147 #, fuzzy msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Baik --auto-clone atau --file diperlukan, gunakan '--auto-clone atau --file' " "dan coba lagi." #: virtinst/virtclone.py:179 #, fuzzy msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Nama diperlukan untuk mesin virtual baru, gunakan '--name NEW_VM_NAME' untuk " "menentukannya." #: virtinst/virtclone.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klon '%s' berhasil dibuat." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 #, fuzzy msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Pemasangan dibatalkan atas permintaan pengguna" #: virtinst/virtinstall.py:57 #, fuzzy msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c ditentukan dengan apa yang tampak seperti URI libvirt. Apakah Anda " "bermaksud menggunakan --connect? Jika tidak, gunakan --cdrom sebagai gantinya" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Tidak bisa menyatakan penyimpanan dan memakai --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Tidak bisa mencampur opsi --file, --nonsparse, atau --file-size dengan --" "disk. Gunakan --disk PATH[,size=UKURAN][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Tidak bisa mencampur opsi --graphics dan grafis gaya lama" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Tak bisa menyatakan lebih dari satu dari VNC, SDL, --graphics, atau " "--nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 #, fuzzy msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--jumlah memori dalam MiB diperlukan" #: virtinst/virtinstall.py:316 #, fuzzy msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "- penyimpanan disk harus ditentukan (timpa dengan --disk tidak ada)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, fuzzy, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "Metode pemasangan harus ditentukan (% (metode) s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 #, fuzzy msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "Media CDROM tidak mencetak ke konsol teks secara default, jadi Anda " "kemungkinan besar tidak akan melihat output pemasangan teks. Anda mungkin " "ingin menggunakan --lokasi." #: virtinst/virtinstall.py:335 #, fuzzy msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Lihat halaman manual untuk contoh penggunaan --lokasi dengan media CDROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Memori yang diminta% (mem1) s MiB kurang dari yang disarankan% (mem2) s MiB " "untuk OS% (osname) s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "Memori yang diminta %s MiB sangat rendah. Apakah Anda mencoba menentukan GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 #, fuzzy msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Konfigurasi jaringan tamu mungkin tidak mendukung PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Tidak ada sistem operasi yang terdeteksi, kinerja VM mungkin terganggu. " "Tentukan OS dengan --os-variant untuk hasil yang optimal." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Menggunakan {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Menggunakan default --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Menggunakan penampung default --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Menggunakan {os_name} default --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Menggunakan {os_name} default --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Kesalahan saat memvalidasi lokasi instalasi: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 #, fuzzy msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--Os-variant diperlukan, tetapi tidak ada nilai yang ditetapkan atau " "terdeteksi." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 #, fuzzy msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Tidak ada konsol yang akan diluncurkan untuk tamu, secara default --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Menunggu penginstalan selesai." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Menunggu% (menit) d menit hingga penginstalan selesai." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, fuzzy, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Sandi untuk login root pertama adalah: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 #, fuzzy msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "Instalasi akan dilanjutkan dalam 10 detik (tekan Enter untuk melewati) ..." #: virtinst/virtinstall.py:782 #, fuzzy msgid "Console command returned failure." msgstr "Perintah konsol kembali gagal." #: virtinst/virtinstall.py:819 #, fuzzy msgid "Domain has crashed." msgstr "Domain macet." #: virtinst/virtinstall.py:849 #, fuzzy msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Domain masih berjalan. Penginstalan mungkin sedang berlangsung." #: virtinst/virtinstall.py:859 #, fuzzy msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "Anda dapat menyambungkan kembali ke konsol untuk menyelesaikan proses " "instalasi." #: virtinst/virtinstall.py:870 #, fuzzy msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domain telah ditutup. Melanjutkan." #: virtinst/virtinstall.py:876 #, fuzzy msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Pemasangan melebihi batas waktu yang ditentukan. Keluar dari aplikasi." #: virtinst/virtinstall.py:899 #, fuzzy msgid "Domain creation completed." msgstr "Pembuatan domain selesai." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, fuzzy, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "Anda dapat memulai ulang domain Anda dengan menjalankan: %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 #, fuzzy msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Pengguna menghentikan VM. Tidak me-reboot." #: virtinst/virtinstall.py:916 #, fuzzy msgid "Restarting guest." msgstr "Tamu memulai ulang." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Memulai instalasi..." #: virtinst/virtinstall.py:956 #, fuzzy msgid "Domain install interrupted." msgstr "Pemasangan domain terputus." #: virtinst/virtinstall.py:975 #, fuzzy msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Uji coba berhasil diselesaikan" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Permintaan langkah XML tidak dikenal '%s', harus 1, 2, atau semua" #: virtinst/virtinstall.py:986 #, fuzzy msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Pemasangan yang diminta tidak memiliki XML langkah 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Buat mesin virtual baru dari media instal yang ditentukan." #: virtinst/virtinstall.py:1009 #, fuzzy msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nama instance tamu" #: virtinst/virtinstall.py:1017 #, fuzzy msgid "Installation Method Options" msgstr "Opsi Metode Instalasi" #: virtinst/virtinstall.py:1019 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Media instalasi CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 #, fuzzy msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL instal distro, mis. https: // host / jalur. Lihat halaman manual untuk " "contoh distro tertentu." #: virtinst/virtinstall.py:1024 #, fuzzy msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Boot dari jaringan menggunakan protokol PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Bangun tamu di sekitar image disk yang ada" #: virtinst/virtinstall.py:1029 #, fuzzy msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Argumen tambahan untuk diteruskan ke kernel instalasi yang di-boot dari " "--lokasi" #: virtinst/virtinstall.py:1032 #, fuzzy msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Tambahkan file yang diberikan ke root initrd dari --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 #, fuzzy msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Lakukan penginstalan tanpa pengawasan" #: virtinst/virtinstall.py:1036 #, fuzzy msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Tentukan opsi penginstalan yang terperinci" #: virtinst/virtinstall.py:1038 #, fuzzy msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Instal ulang VM yang ada. Hanya opsi instal yang diterapkan, semua opsi " "konfigurasi VM lainnya diabaikan." #: virtinst/virtinstall.py:1041 #, fuzzy msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Lakukan penginstalan gambar cloud, konfigurasi cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 #, fuzzy msgid "Device Options" msgstr "Opsi Perangkat" #: virtinst/virtinstall.py:1085 #, fuzzy msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opsi Konfigurasi Tamu" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opsi Platform Virtualisasi" #: virtinst/virtinstall.py:1093 #, fuzzy msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tamu ini haruslah tamu yang tervirtualisasi sepenuhnya" #: virtinst/virtinstall.py:1096 #, fuzzy msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tamu ini haruslah tamu paravirtualized" #: virtinst/virtinstall.py:1099 #, fuzzy msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tamu ini harus menjadi tamu kontainer" #: virtinst/virtinstall.py:1101 #, fuzzy msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nama hypervisor yang akan digunakan (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 #, fuzzy msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Arsitektur CPU yang akan disimulasikan" #: virtinst/virtinstall.py:1103 #, fuzzy msgid "The machine type to emulate" msgstr "Jenis mesin yang akan ditiru" #: virtinst/virtinstall.py:1114 #, fuzzy msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Minta domain mulai otomatis saat booting host." #: virtinst/virtinstall.py:1116 #, fuzzy msgid "Create a transient domain." msgstr "Buat domain sementara." #: virtinst/virtinstall.py:1118 #, fuzzy msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Matikan paksa domain saat penampil konsol ditutup." #: virtinst/virtinstall.py:1121 #, fuzzy msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Menit untuk menunggu pemasangan selesai." #: virtinst/virtxml.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Harap masukkan 'ya' atau 'tidak'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Opsi --edit '%s' tidak valid" #: virtinst/virtxml.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Tidak ada - %s objek ditemukan dalam XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "'--edit% (number) s' diminta tetapi hanya ada% (max) s -% (type) s objek di " "XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Tidak ditemukan objek yang cocok untuk %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Salah satu dari %s harus ditentukan." #: virtinst/virtxml.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opsi yang bertentangan %s" #: virtinst/virtxml.py:137 #, fuzzy msgid "No change specified." msgstr "Tidak ada perubahan yang ditentukan." #: virtinst/virtxml.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Hanya satu operasi perubahan yang dapat ditentukan (opsi yang bertentangan " "%s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit% (option) s' tidak masuk akal dengan -% (objecttype) s, gunakan saja " "'--edit' kosong" #: virtinst/virtxml.py:157 #, fuzzy msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant tidak didukung dengan --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Tidak dapat menggunakan --add-device dengan - %s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Tidak dapat menggunakan --remove-device dengan - %s" #: virtinst/virtxml.py:184 #, fuzzy msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant tidak didukung dengan --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml tidak didukung untuk - %s" #: virtinst/virtxml.py:207 #, fuzzy msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant tidak didukung dengan --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Tentukan '%s' dengan XML yang diubah?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domain '%s' berhasil ditentukan." #: virtinst/virtxml.py:248 #, fuzzy, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Mulai '%s' dengan XML yang diubah?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Gagal memulai domain '% (domain) s':% (error) s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, fuzzy, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Domain '%s' berhasil dimulai." #: virtinst/virtxml.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "% (xml) s Hotplug perangkat ini ke tamu '% (domain) s'?" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy msgid "Device hotplug successful." msgstr "Hotplug perangkat berhasil." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Kesalahan mencoba hotplug perangkat:% (error) s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "% (xml) s Hot cabut perangkat ini dari '% (domain) s' milik tamu?" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Hotunplug perangkat berhasil." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba cabut perangkat lunak:% (error) s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "% (xml) s Perbarui perangkat ini untuk tamu '% (domain) s'?" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy msgid "Device update successful." msgstr "Pembaruan perangkat berhasil." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Kesalahan saat mencoba pembaruan perangkat:% (error) s" #: virtinst/virtxml.py:327 #, fuzzy msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml hanya dapat digunakan dengan --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 #, fuzzy msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" "Tidak ada perbedaan XML yang dibuat. Perubahan yang diminta tidak akan " "berpengaruh." #: virtinst/virtxml.py:368 #, fuzzy msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Edit XML libvirt menggunakan opsi baris perintah." #: virtinst/virtxml.py:374 #, fuzzy msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nama domain, id, atau uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 #, fuzzy msgid "XML actions" msgstr "Tindakan XML" #: virtinst/virtxml.py:378 #, fuzzy msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Edit XML VM. Contoh: --edit --disk ... (edit perangkat disk " "pertama) --edit 2 --disk ... (edit perangkat disk kedua) --edit " "semua --disk ... (edit semua perangkat disk) --edit target = hda --disk " "... (edit disk 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 #, fuzzy msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Hapus perangkat tertentu. Contoh: --remove-device --disk 1 (hapus disk " "pertama) --remove-device --disk all (hapus semua disk) --remove-" "device --disk / some / path" #: virtinst/virtxml.py:389 #, fuzzy msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Tambahkan perangkat tertentu. Contoh: --tambah-perangkat --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 #, fuzzy msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Keluarkan XML perangkat yang dibangun. Domain bersifat opsional tetapi " "disarankan untuk memastikan default yang optimal." #: virtinst/virtxml.py:395 #, fuzzy msgid "Output options" msgstr "OPSI LUARAN" #: virtinst/virtxml.py:397 #, fuzzy msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Terapkan perubahan ke VM yang sedang berjalan. Dengan --add-device, ini " "adalah operasi hotplug. Dengan --remove-device, ini adalah operasi " "hotunplug. Dengan --edit, ini adalah operasi perangkat pembaruan." #: virtinst/virtxml.py:403 #, fuzzy msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Paksa mendefinisikan domain. Hanya diperlukan jika opsi --print telah " "ditentukan." #: virtinst/virtxml.py:406 #, fuzzy msgid "Force not defining the domain." msgstr "Paksa tidak menentukan domain." #: virtinst/virtxml.py:409 #, fuzzy msgid "Start the domain." msgstr "Mulai domain." #: virtinst/virtxml.py:411 #, fuzzy msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Cetak hanya perubahan yang diminta, dalam format berbeda" #: virtinst/virtxml.py:413 #, fuzzy msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Hanya cetak perubahan yang diminta, dalam format XML penuh" #: virtinst/virtxml.py:415 #, fuzzy msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Memerlukan konfirmasi sebelum menyimpan hasil apa pun." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opsi XML" #: virtinst/virtxml.py:461 #, fuzzy msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Tidak dapat menggunakan --confirm dengan input stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 #, fuzzy msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Tidak dapat menggunakan --update dengan input stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 #, fuzzy msgid "A domain must be specified" msgstr "Sebuah domain harus ditentukan" #: virtinst/virtxml.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Tidak tahu bagaimana --memperbarui untuk - %s" #: virtinst/virtxml.py:528 #, fuzzy msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "VM tidak berjalan, --update tidak dapat diterapkan." #: virtinst/virtxml.py:561 #, fuzzy msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Perubahan akan berlaku setelah domain dimatikan sepenuhnya." #: virtinst/virtxml.py:563 #, fuzzy msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "XML tidak berubah setelah domain ditentukan. Anda mungkin telah mengubah " "nilai yang disetel libvirt secara default." #: virtinst/virtxml.py:576 #, fuzzy msgid "Aborted at user request" msgstr "Dibatalkan atas permintaan pengguna" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML tidak memiliki nama elemen root yang diharapkan '% (expectname) s', " "ditemukan '% (foundname) s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, fuzzy, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Nama harus ditentukan untuk %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" "% (objecttype) s name '% (name) s' tidak boleh berisi karakter '% (char) s'." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versi:" #, fuzzy #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Perangkat passthrough" #, fuzzy #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Perangkat yang diemulasi" #, fuzzy #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etails" #, fuzzy #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Tidak ada CPU host yang dilaporkan dalam kapabilitas" #, fuzzy #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "OS Generik" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Deteksi _nol:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI tidak ditemukan" #, fuzzy #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "Menggandakan jenis jaringan disk '%s' membutuhkan penyimpanan terkelola." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Nama OS '% (oldname) s' tidak digunakan lagi, menggunakan '% (newname) s' " #~ "sebagai gantinya. Alias ini akan dihapus di masa mendatang." #, fuzzy #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Selesai" #, fuzzy #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Jenis grafik '%s' tidak mendukung pengubahan ukuran otomatis." #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Tidak bisa mencampur argumen --bridge dan --network" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager memerlukan libvirt 0.6.0 atau setelahnya." ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/is.po0000664000175000017500000041205514273014422015767 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Richard Allen , 2006 # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 || n % 100 != 11);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Ljúka" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Upplýsingar" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Flakka..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "_Upplýsingar" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Skrá" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Sýsla" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Sýn" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Keyra" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "Í _bið" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Sýndar_vél" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Vista skjáskot" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Vista skjáskoti af sýndarvél" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Bý til sýndarvél" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/it.po0000664000175000017500000062662214273014422015777 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # gscrivano , 2013-2014 # Guido Grazioli , 2011 # Massimiliano Tropeano , 2013 # Terry Chuang , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Gianluca Sforna , 2017. #zanata # Pino Toscano , 2020, 2021, 2022. # Fabio Tomat , 2021, 2022. # Frediano Ziglio , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n" "Last-Translator: Frediano Ziglio \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare " "macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, fermare, aggiungere e rimuovere " "dispositivi virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, " "visualizzare statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su " "macchine locali o remote. Utilizza libvirt come interfaccia di gestione." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Finestra principale di amministrazione" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Schermata di configurazione della macchina virtuale" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Connessione alla console grafica di una macchina virtuale" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gestisce macchine virtuali" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francesco Valente .\n" "Francesco Tombolini .\n" "Silvio Pierro .\n" "Guido Grazioli .\n" "Gianluca Sforna ." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Tipo _dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Tipo di _bus:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modello:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Indirizzo _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_llo dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Dispositivo host:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Percorso:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipo dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "Socket _automatico:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canale:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "A_zione:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Fine" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_reare immagine disco per la macchina virtuale" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Gestisci..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Modalità cac_he:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Sola l_ettura:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Condivisi_bile:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Rimovibi_le:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Seria_le:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opzioni avanzate" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operazione in corso" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Attendere..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Esecuzione..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Modifica percorso storage" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Destinazione:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disco esistente" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Esplora..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nuovo _percorso:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clonazione macchina virtuale" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Clona macchina virtuale" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "VM originale:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Connessione:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Storage:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Dettagli..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "La clonazione non modifica i contenuti del sistema " "operativo del guest.\n" "Qualora siano necessarie operazioni come la modifica delle password o degli " "IP statici,\n" "vedere lo strumento virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_lona" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "La console non è attualmente disponibile" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Seriale" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Salvare questa password nel keyring" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Connetti alla console" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Aggiungi connessione" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nnetti" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Connessione a host _remoto via SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "Connessione _automatica:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Nome h_ost:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "La sessione utente QEMU non è quella predefinita\n" "di virt-manager. È probabile che i guest QEMU/KVM\n" "preesistenti non siano disponibili. Le opzioni di rete\n" "sono molto limitate. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI per_sonalizzato:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI generato:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Creare una nuova rete virtuale" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Crea rete virtuale" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Lista dei dispositivi:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Di_spositivo:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Abilitare IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Rete:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Abilitare DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Configurazione IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Abilitare IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Abilitare DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Configurazione IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Usare il _nome della rete" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Pers_onalizzato" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Nome dominio DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Crea pool di storage" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Per_corso di destinazione:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormato:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "No_me host:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "_IQN initiator:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "Sfo_glia" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Sfog_lia" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nuova VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Crea una nuova macchina virtuale" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Scegliere il tipo di virtualizzazione" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Macchina _virtuale" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Container" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Supporto d'installazione _locale (immagine ISO o CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Installazione da rete (HTTP, HTTPS o FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importa immagine _esistente di un disco" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Installazione ma_nuale" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Scegliere il tipo di container" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Container di _applicazione" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Container di sistema o_perativo" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onnessione:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Tipo _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architettura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Tipo _macchina:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Tipo _virtualizzazione:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opzioni architettura" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Scegliere un supporto di installazione _ISO o CDROM:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Sfogl_ia..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Fornire l'U_RL di installazione del sistema operativo:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opzioni del kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Opzioni URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "Sfo_glia..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Le impostazioni di kernel/initrd possono essere configurate con " "'Personalizzare prima di installare' nella pagina finale." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Inserire la directory root esistente _dell'OS:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. Per " "abilitare\n" "la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installare virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. La " "creazione di un\n" "albero di directory di sistema operativo per connessioni remote non è ancora " "supportata." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Crea un albero di directory di SO dall'immagine di un container" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI sorgente:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Formati di URL possibili:\n" " * file:///percorso/di/rootfs.tar\n" " * docker://registro:porta/immagine:tag\n" " * virt-builder://modello\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Non verificare i certificati TLS del registro" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Credenziali per accedere al registro sorgente" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Password di root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Selezionare il modello di _container:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Modelli VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "S_cegliere il sistema operativo da installare:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Rileva a_utomaticamente dalla sorgente o dal supporto di installazione" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Scegliere le impostazioni di memoria e CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memoria:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(inserire memoria host)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Abilitare lo storag_e per questa macchina virtuale" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Storage" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Pronto per iniziare l'installazione" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Installazione:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Selezione r_ete" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Forwarding:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Aggiungere un volume di storage" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Crea volume di storage" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Creare un'unità di storage da usare direttamente in una macchina virtuale." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Quota volume storage" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacità:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Allocare il volume intero ora" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Pe_rcorso:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Questa VM è ora in esecuzione e ne sarà forzato lo spegnimento prima " "di eliminarla" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Elimina i file di storage _associati" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_ggiungi hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_itolo:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Arrestato" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "D_escrizione:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Dettagli di base" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architettura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulatore:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Tipo macchina: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Dettagli hypervisor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sis_tema operativo" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizzo CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Utilizzo memoria" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O disco" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "I/O rete" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU logiche dell'host:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "A_llocazione vCPU:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odello:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copiare la configurazione CP_U dell'host" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Abilita le riduzioni disponibili dei difetti di sicurezza delle CPU" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_razione" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Impostare manual_mente topologia CPU" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Threa_d:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Cor_e:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_t:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologia" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "A_llocazione corrente:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Allocazione ma_ssima:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Memoria totale dell'host:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Abilita _memoria condivisa" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio dell'host" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Avvio automatico" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Percorso init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gomenti init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Init del container" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "A_bilitare boot diretto del kernel" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Percorso del ke_rnel:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Percorso _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_gomenti del kernel:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Percorso D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Boot dir_etto del kernel" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Abilitare il me_nu di boot" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Ordine dispositivi di boot" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Dimensione storage:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "_Percorso sorgente:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Sfoglia" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Tipo dispositivo:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_us disco:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco virtuale" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "attivo" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Indirizzo I_P:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interfaccia di rete virtuale" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Dispositivo di input virtuale" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo audio" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Host sorgente:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Host bind:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Tipo destinazione:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nome destinazione:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Percorso sorgente:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "inserire tipo" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Accelerazione _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Dispositivi:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_odalità:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Dispositivo smartcard" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Dispositivo reindirizzato" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Dispositivo TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositivo host:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generatore di numeri casuali" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Strumento di notifica panic" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Rimovibile" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_sporta il filesystem per il montaggio in sola lettura" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Driver:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Perco_rso di destinazione:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Mostra passwor_d" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Indir_izzo:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomatica" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL funziona solo con grafica \"VirtIO\" con \"Accelerazione 3D\" " "abilitato" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_File" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Visualizza manager" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI di libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Connessione a_utomatica:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Dettagli di base" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Panoramica" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Reti _virtuali" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Storage" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "Avvio a_utomatico:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Intervallo DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Forwarding:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT su qualsiasi dispositivo" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Routed" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Aggiungi rete" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Avvia rete" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Arresta rete" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Elimina rete" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Aggiungi pool" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Avvia pool" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Arresta pool" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Elimina pool" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Sfoglia in locale" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Sfoglia file system locale" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Scegli volume" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Scegli il volume selezionato" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Applica modifiche al pool" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Locazione:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volumi" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Aggiorna la lista dei volumi" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Elimina volume" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Aggiungi connessione..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nuova macchina virtuale" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Dettagli _connessione" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Dettagli macchina _virtuale" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferenze" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafico" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Utilizzo CPU _guest" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Utilizzo CPU _host" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Utilizzo _memoria" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "I/O _disco" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "I/O _rete" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Crea una nuova macchina virtuale" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nuova" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Mostra console e dettagli della macchina virtuale" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Accendi la macchina virtuale" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Metti in pausa la macchina virtuale" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Arresta la macchina virtuale" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Arresta" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migra la macchina virtuale" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "VM da migrare:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Host originale:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Nuovo _host:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Lascia che libvirt decida" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto " "che l’hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L’" "istanza libvirt sorgente si connette direttamente all’istanza libvirt " "destinazione.\n" "\n" "Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere " "aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico " "di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe " "essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Per impostazione predefinita, libvirt rifiuta la migrazione di una macchina " "virtuale per determinate configurazioni che potrebbero portare a " "malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è " "diversa da ‘none’.\n" "\n" "L’abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi " "controlli." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Con_senti non sicuro:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Normalmente la configurazione della macchina virtuale migrata viene rimossa " "dall’host sorgente e salvata definitivamente sull’host di destinazione. L’" "host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina virtuale." "\n" "\n" "Se \"Spostamento temporaneo\" è attivato, la migrazione è considerata solo " "un trasferimento temporaneo: l’host sorgente mantiene una copia della " "configurazione della macchina virtuale e la copia in esecuzione trasferita a " "destinazione è solo temporanea e scompare all’arresto." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Spostamento _temporaneo:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migra" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Nome dispositi_vo:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Nella maggior parte delle configurazioni, macvtap non funziona per la " "comunicazione di rete da host a guest." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Impossibile trovare una rete predefinita adatta." #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Porta:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Rete sorgente:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Non riesci a trovare il sistema operativo che cerchi?\n" "Prova a selezionare una distribuzione o una versione simile,\n" "oppure usa una delle opzioni di SO \"generico\"." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Includi sistemi operativi fuori supporto" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica di _sistema" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Abilitare l'ispezione delle VM con libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Abilitare la modifica dell'_XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Generale" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Generale" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Interrogare l'I/O del _disco" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Interrogare l'I/O della _rete" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Interrogare le statistiche della _memoria" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Aggiornare stato ogni" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Interrogare l'utilizzo di C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opzioni statistiche" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "P_olling" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Tipo di gra_fica:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Formato _storage:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si " "tratta di un compromesso tra prestazioni\n" "e compatibilità della migrazione: se si utilizza l’opzione ‘copy host’, i " "server richiedono\n" "CPU identiche per migrare la macchina virtuale." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU pre_definita:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "_Firmware x86:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite per nuove macchine virtuali" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "N_uove macchine virtuali" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Ridimen_sionamento console grafica:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Tasti di c_attura:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione " "della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente " "configurato utilizzando Spice e l'agente per il desktop." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Ridimensionare guest con la finestra:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Reindirizzamento _USB di Spice:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Se disabilitato, la finestra della VM non si connetterà automaticamente alla " "console grafica della VM in esecuzione." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Connessione automa_tica alla console:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Console grafiche" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Conso_le" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Spegnimento _forzato:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Spegnimento/_riavvio/salvataggio:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Ri_mozione dispositivo:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "Modifiche _non applicate:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Eliminazione di storage:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Feed_back" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Stato della VM:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Data/ora:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Modalità snapshot:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Schermata:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Nessuna schermata disponibile" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Questo è l’ultimo snapshot applicato." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Crea un nuovo snapshot" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Esegui lo snapshot selezionato" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Aggiorna la lista degli snapshot" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Elimina lo snapshot selezionato" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Salva i metadati dello snapshot aggiornato" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Crea snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Crea snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Percorso dispositivo:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versione:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Macchina virtuale" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Macchina virtuale" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ca_ttura schermata" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica " "SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Reindirizza dispositivo USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Sna_pshot" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Ridimensiona alla VM" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Ridimensiona _schermo" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "S_olo quando a schermo intero" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Mai" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_Ridimensiona automaticamente VM con la finestra" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Co_nsole" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "Connessione _automatica" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Invia _tasto" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostra la console grafica" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostra dettagli dell'hardware virtuale" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Snapshot" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Passa a schermo intero" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Avvio installazione" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Avvia installazione" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Annulla installazione" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID del guest:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "La modifica dell'XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla solo " "se si è sicuri di sapere cosa fare." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra 'Informazioni': %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Rete" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Input" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Non supportata per questo tipo di guest." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Parallelo" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositivo host USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" "Questa connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi del guest" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Non supportato per i container" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositivo host PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Dispositivo host MDEV" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Questa versione di libvirt non supporta i dispositivi video." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "File system" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Reindirizzamento USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Strumento di notifica panic" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" "Non supportato per questa combinazione di hypervisor/libvirt/architettura." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VSOCK VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Errore nella modifica della configurazione della VM: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Queste modifiche avranno effetto dopo il prossimo arresto del guest." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Output su file" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Console di rete TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Console di rete UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Socket UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agente Spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Porta Spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Seriale VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "SCSI VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Demone per la raccolta dell'entropia" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "RNG integrato" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Forza il reset completo del guest" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Arresta correttamente il guest" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Forza lo spegnimento del guest" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Metti in pausa il guest" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Nessuna azione" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tavoletta grafica EvTouch USB" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Dispositivo disco" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositivo CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositivo floppy" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Passthrough LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Predefinito dell'hypervisor" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Nessun dispositivo disponibile" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Host" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canale Spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo video" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositivo watchdog" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passthrough filesystem" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generatore numeri casuali" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Socket della VM" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositivo PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Dispositivo MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s ha già un controller USB collegato.\n" "L’aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n" "Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della " "macchina virtuale." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. " "Rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del guest?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Errore durante la validazione dei parametri del dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Creazione dispositivo" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dipende dal dispositivo, può richiedere alcuni minuti per essere completata." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Dispositivo già in uso da altri guest %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Errore durante la creazione dell'XML del dispositivo: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Annullamento in corso..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Nessuno storage da clonare." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Percorso originale: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Nuovo percorso: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Lo storage può essere condiviso in modo sicuro: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Condividere questo storage è potenzialmente pericoloso." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Lo storage non può essere clonato: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Nessuno storage." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Condividi disco con %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clona questo disco" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra di clonazione: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "La clonazione comporterà la sovrascrittura del file esistente" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del " "percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare " "questo percorso?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Condividere storage può causare la sovrascrittura di dati." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "I dispositivi di dischi seguenti saranno condivisi con %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "L'esecuzione del nuovo guest potrebbe comportare la sovrascrittura di dati " "in queste immagini di disco." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Errore nella clonazione della macchina virtuale '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Errore con le impostazioni di clonazione: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Creazione della macchina virtuale clonata '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dello storage selezionato (" "potrebbe richiedere del tempo)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Trova o crea un volume di storage" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Trova storage esistente" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Trova volume di immagine ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Trova immagine ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Trova volume di supporto floppy" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Trova supporto floppy" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Trova volume di directory" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sessione utente" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Connessione" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Rinominazione di '%(object)s' fallita. Anche il tentativo di ripristino è " "fallito.\n" "\n" "Errore originale: %(origerror)s\n" "\n" "Errore durante il ripristino: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra della connessione: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sessione utente" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "URI personalizzato..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Il nome host è obbligatorio per connessioni remote." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Ricordare questa connessione?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Qualsiasi dispositivo fisico" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Dispositivo fisico..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isolata" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "Pool SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Nessun dispositivo disponibile" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Il nome '%s' è già in uso in un'altra rete." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Errore nella creazione dell'XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Errore nella creazione della rete virtuale: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Errore nella validazione della rete: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Creazione della rete virtuale..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La creazione della rete virtuale può richiedere del tempo..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Nome so_rgente:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Nome g_ruppo di volumi:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Percorso _sorgente:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN _sorgente:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "Adattatore _sorgente:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Errore nella creazione del pool: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Errore nella validazione del pool: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Creazione pool di storage in corso..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere del tempo..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Scelta percorso sorgente" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Scelta directory destinazione" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra di creazione: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Avviso: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Impossibile impostare UEFI: %s\n" "Le opzioni di installazione sono limitate." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "La versione libvirt non supporta le installazioni da URL remoti." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" "Le installazioni da CDROM/ISO non sono disponibili per i guest paravirtuali." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "L'architettura '%s' non si può installare" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nessuna opzione dell'hypervisor trovata per questa connessione." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Questo solitamente significa che QEMU o KVM non sono installati nella " "macchina, o che i moduli KVM del kernel non sono stati caricati." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM non è disponibile. Può significare che il pacchetto KVM non è " "installato, o che i moduli KVM del kernel non sono caricati. La macchina " "virtuale potrebbe funzionare male." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Fino a %(maxmem)s disponibili sull'host" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Fino a %(numcpus)d disponibile" msgstr[1] "Fino a %(numcpus)d disponibili" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nessuna connessione attiva su cui installare." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM locale/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL dell'albero di installazione" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importa immagine SO esistente" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Installazione manuale" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Container di applicazione" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Container di sistema operativo" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Container Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Rimozione immagini dei dischi" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" "Rimozione delle immagini dei dischi create per questa macchina virtuale." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passo %(current_page)d di %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "In attesa di un supporto / sorgente di installazione" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Errore compilazione pagina di riepilogo: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Errore non gestito nella convalida dei parametri di installazione: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Occorre specificare un URL sorgente" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Specificare una password per accedere al registro sorgente" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Il percorso di destinazione non è una directory: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Non ci sono i permessi di scrittura per il percorso della directory: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "La directory principale del sistema operativo non è vuota" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "La creazione di un filesystem principale in una directory non vuota potrebbe " "fallire\n" "per conflitti di file. Si vuole continuare comunque?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Occorre selezionare il supporto di installazione." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Occorre specificare l'albero di installazione." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Occorre specificare il percorso di storage da importare." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad uno storage esistente." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Occorre specificare il percorso dell'applicazione." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Occorre specificare il percorso della directory del sistema operativo." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Occorre specificare il nome del modello." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Occorre selezionare il sistema operativo." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Errore nell'impostazione dei parametri dell'installazione." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Errore nell'impostazione del nome predefinito." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Errore parametro dello storage." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nome guest non valido" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Rilevamento..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Nessuno rilevato" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Errore nell'avvio dell'installazione: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Impossibile completare l'installazione: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creazione macchina virtuale" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di " "storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare " "alcuni minuti." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "Macchina virtuale '%s' non visualizzata dopo il tempo previsto." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Errore nel continuare l'installazione: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Creazione del container" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Spazio disponibile in %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Errore nella creazione del volume: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Errore nella validazione del volume: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Creazione volume di storage in corso..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La creazione del volume di storage potrebbe richiedere del tempo..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Cancellare lo storage?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "I percorsi seguenti saranno eliminati:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" "Errore durante l'eliminazione della macchina virtuale '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: " "\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi " "di storage." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Eliminazione percorso '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Errore durante l’avvio della finestra di eliminazione: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Elimina '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dello storage selezionato (" "potrebbe richiedere del tempo)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Eliminazione della macchina virtuale '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Questa modifica avrà effetto dopo il prossimo arresto del guest." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Lo storage non sarà eliminato." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" "Non è stato possibile rimuovere il dispositivo dalla macchina in esecuzione" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Rimuovi dispositivo disco" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Rimuovi dispositivo disco '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Rimozione del dispositivo disco '%s' e dello storage selezionato (potrebbe " "richiedere del tempo)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Rimozione del dispositivo disco '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Percorso storage" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Impossibile eliminare la condivisione iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Impossibile eliminare il dispositivo SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Impossibile eliminare storage remoto non gestito." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Il percorso non esiste." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory genitore." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Lo storage è in sola lettura." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Accesso in scrittura al percorso non consentito." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" "Non è stato possibile controllare se ci sono conflitti nell'uso dei dischi." #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lasciare a schermo intero" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Lasciare a schermo intero" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Invia combinazione di tasti" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Nessuna console di testo disponibile" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Console di testo %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Seriale %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Nessuna console grafica disponibile" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Console grafica" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager non supporta più di una console grafica" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Il guest è andato in crash." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Il guest non è attivo." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Console grafica non configurata per il guest" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Impossibile mostrare la console grafica di tipo '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Connessione alla console grafica per il guest" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante la connessione alla console grafica:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Errore di autenticazione del visualizzatore: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Errore reindirizzamento USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Finestra del visualizzatore chiusa." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Premere %s per rilasciare il puntatore del mouse." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Floppy %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "Disco %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Seriale %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Parallelo %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Console %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canale %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canale %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Schermo %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "Strumento di reindirizzamento %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Audio %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Filesystem %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controller %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controller %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Aggiungi hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Rimuovi hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "libvirt o l’hypervisor non supporta l’interfaccia UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull’host." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versione" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Impostazioni predefinite applicazione" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Impostazioni predefinite hypervisor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Cancella configurazione CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Bus del disco:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra dell'hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Errore nell'applicazione delle modifiche: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Errore nella modifica dell'avvio automatico: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Impossibile impostare initrd senza specificare il percorso del kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Impossibile impostare gli argomenti del kernel senza specificare il percorso " "del kernel" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Occorre specificare un percorso init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Il disco '%(path)s' è già usato dagli altri guest %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Si conferma di voler usare il disco?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Rimuovere questo dispositivo dalla macchina virtuale" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Errore nell'aggiornamento della pagina dell'hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s letti" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s scritti" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s ricevuti" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s inviati" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s di %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimento assoluto" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimento relativo" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "L’hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Server %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo seriale" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo parallelo" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Console" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositivo di canale" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Console primaria" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositivo %s fisico" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Non è possibile rimuovere l'ultimo dispositivo video mentre è collegata la " "grafica o un display." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s su %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Impossibile rimuovere un controller se ha dispositivi collegati." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rigido" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Rete (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Nessun dispositivo bootable" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informazioni sistema operativo" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opzioni di boot" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "La console seriale non è disponibile per un guest inattivo" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "La console per il tipo di dispositivo '%s' non è supportata" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Errore nella connessione alla console testuale: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Errore nella creazione dello snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Errore nella convalida dello snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Creazione snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Creazione snapshot della macchina virtuale" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "Avvia _snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Elimina snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Errore nell'aggiornamento della lista degli snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stato VM: %(state)s (esterno)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stato VM: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Snapshot '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disco e memoria esterne" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Solo memoria esterna" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Solo disco esterno" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Lo stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Il dominio è al momento salvato. A causa di limitazioni tecniche quello " "stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot. Eseguirlo in " "seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si raccomanda di " "effettuare uno snapshot del sistema quando in esecuzione oppure quando " "spento." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei " "dischi dalla creazione dell’ultimo snapshot verranno scartate." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei " "dischi e della configurazione dalla creazione dell’ultimo snapshot verranno " "scartate." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "Lo stato salvato sarà rimosso per evitare di danneggiare il filesystem" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Esecuzione snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Esecuzione snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Errore nell'esecuzione dello snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Si conferma l'eliminare definitiva degli snapshot selezionati?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Eliminazione snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Eliminazione dello snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Errore nell'eliminazione dello snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nessuno snapshot selezionato." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Sono stati selezionati più snapshot." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Errore nella selezione dello snapshot: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Il guest è su un host remoto, ma è configurato per consentire solo " "connessioni locali ai descrittori di file." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Il guest è configurato solo per TLS che non funziona su SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘%s’, ma è " "configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è " "necessario modificare l’indirizzo di ascolto del guest." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Impossibile fornire le credenziali richieste al server VNC.\n" "Tipo di credenziali %s non supportato" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Il visualizzatore GTK-VNC è troppo vecchio" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Si è verificato \"%(error-name)s\" di SPICE" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Agente guest non disponibile." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponibili nella posizione predefinita" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" "L'emulatore potrebbe non avere i permessi necessari per cercare nel percorso " "'%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Si desidera correggere il problema ora?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Non chiedere nuovamente queste directory in futuro." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Errori durante la modifica dei permessi per le seguenti directory:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Occorre specificare un percorso di storage." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Modello:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Percorso _sorgente:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Server Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Server VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Solo localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Tutte le interfacce" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_utomatica (porta %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Nessun supporto selezionato" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Supporto sconosciuto" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nessun supporto rilevato" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Rete in modalità utente" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Rete virtuale" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inattiva" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Dispositivo bridge..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Dispositivo macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La rete virtuale non è attiva." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Si desidera avviare la rete ora?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Errore nell'avvio della rete virtuale '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulatore:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Controllo dei pacchetti di virtualizzazione..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Errore input" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Errore di validazione: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Non avvisare in futuro." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Non ripetere questa domanda in futuro" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra host: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s di %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Dettagli della connessione" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione delle reti virtuali." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Connessione non attiva." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nessuna rete virtuale selezionata." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Errore nella selezione della rete: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Rete routed" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Rete isolata, soltanto routing interno" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Rete isolata, routing disabilitato" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "All'avvio" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Errore nell'eliminazione della rete '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Errore nell'avvio della rete '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Errore nell'arresto della rete '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata per la rete: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni di rete: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copia percorso del volume" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volumi" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formato" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Usato da" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Pool di storage" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s liberi / %(bytesinuse)s usati" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Crea un nuovo volume" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Il pool non supporta la creazione di volumi" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nessun pool di storage selezionato." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Errore nella selezione del pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Errore nell'arresto del pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Errore nell'avvio del pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata dei pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Errore nell'aggiornamento del pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Errore nel lancio della procedura guidata dei volumi: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Errore nell’eliminazione del volume '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Errore nella modifica delle impostazioni del pool: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazione necessaria" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "L'host remoto richiede una versione di netcat/nc che supporta l'opzione -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Configurare l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installare in " "locale un pacchetto di askpass per SSH." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione nell'host remoto." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Controllare che:\n" "- un kernel host Xen sia stato avviato\n" "- il servizio Xen sia stato avviato" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Impossibile rilevare una sessione locale: nel caso in cui virt-manager è in " "esecuzione tramite ssh -X o VNC, potrebbe non essere possibile connettersi a " "libvirt come semplice utente. Provare ad eseguire come root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Impossibile connettersi a libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Errore di connessione di Virtual Machine Manager" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installare e avviare il " "servizio libvirtd per gestire la virtualizzazione su questo host." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controllare che i pacchetti " "di virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la " "virtualizzazione su questo host." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Una connessione di virtualizzazione può essere aggiunta manualmente usando " "File -> Aggiungi connessione" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Errore nell'avvio dell'appliance di libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "L'ispezione non ha trovato alcun sistema operativo." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Errore nell'ispezione della VM: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Impossibile ispezionare una macchina virtuale in una connessione remota" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Arresto in corso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Salvato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Spento" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "In crash" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Avviato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Ripristinato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Da snapshot" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Pausa interrotta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrazione annullata" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Salvataggio annullato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Wake-up evento" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Utente" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrazione in corso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio in corso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Dump in corso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Errore di I/O" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Arresto in corso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Arrestato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Comando destroy applicato" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panic applicato" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Errore nell'avvio del manager: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Connetti" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Disconnesso" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Elimina" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizzo CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Utilizzo CPU host" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Utilizzo memoria" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O disco" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "I/O rete" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Questa operazione eliminerà la connessione:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Procedere?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (doppio click per connettere)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - non connesso" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - connessione..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Ripristina macchina virtuale" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Disabilitato nella finestra delle preferenze." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Errore nell'avvio della finestra di migrazione: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Diretto" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "In tunneling" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Migra '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Occorre specificare una connessione di destinazione valida." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in " "remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la " "rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (gli hypervisor non corrispondono)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (disconnesso)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (stessa connessione)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Non sono disponibili connessioni utilizzabili." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Impossibile migrare il guest: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Errore non gestito nella convalida dell'input: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrazione della VM '%s' in corso" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L’operazione " "potrebbe richiedere del tempo." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" "Non è possibile cambiare l'impostazione della memoria condivisa quando " " è configurato." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt potrebbe non essere abbastanza recente per supportare memfd." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La connessione libvirt non supporta gli snapshot." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Gli snapshot sono supportati soltanto se tutte le immagini dei dischi " "scrivibili allocate per il guest sono in formato qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Per gli snapshot è necessario almeno un'immagine di disco scrivibile qcow2 " "allocata per il guest." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Impossibile trovare il dispositivo specificato nella configurazione VM non " "attiva: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Salvataggio dominio su disco" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrazione dominio in corso" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Rete isolata" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT su %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Route verso %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Rete %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfaccia %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Directory del filesystem" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Dispositivo a blocchi pre-formattato" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Directory esportata via rete" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Gruppo volumi LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Disco fisico" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Target iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adattatore host SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Enumeratore dispositivo multipath" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "File system Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Dispositivo a blocchi RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "File system Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Pool ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Scrivi per iniziare la ricerca..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Errore nell'avvio delle preferenze: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Mai" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Solo a schermo intero" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Disattivato" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Attivato" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Predefinito di sistema (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Solo reindirizzamento manuale" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Reindirizza automaticamente all'inserimento USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Predefinito dell'applicazione" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Modello CPU host più vicino" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Predefinito di sistema" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "Il supporto Python di libguestfs non è installato" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configurare la combinazione di tasti per la cattura" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "È ora possibile definire i tasti per la cattura premendoli.\n" "Per confermare cliccare su OK\n" "mentre i tasti desiderati sono premuti." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Premere la combinazione di tasti desiderata per la cattura" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Selezionare volume di storage" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Vi_sualizza il Virtual Machine Manager" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Errore nell'avvio di Virtual Machine Manager: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orza riavvio" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Forza spegnimento" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_va" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "Ripr_endi" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clona..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migra..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Errore nell'annullamento del lavoro salvato: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Errore nel salvataggio del dominio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvataggio macchina virtuale in corso" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Salvataggio della memoria della macchina virtuale su disco. " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Si conferma lo spegnimento forzato di '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Questa operazione spegnerà immediatamente la VM senza arrestare il sistema " "operativo e potrebbe causare perdita di dati." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Errore nell'arresto del dominio" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Errore nella sospensione del dominio" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Errore nel ripristino del dominio" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Errore nel ripristino del dominio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n" "salvato e procedere con un avvio normale?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Ripristino macchina virtuale in corso" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Ripristino della memoria della macchina virtuale dal disco" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Errore nell'avvio del dominio" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Errore durante il riavvio del dominio" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Questa operazione riavvierà immediatamente la VM senza arrestare il sistema " "operativo e potrebbe causare perdita di dati." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Errore nel riavvio del dominio" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Errore nell'avvio dei dettagli: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "Questa operazione interromperà l'installazione. Sei sicuro di voler " "procedere?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s su %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Gestisci gli snapshot della VM" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Errore acquisizione schermata: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Errore inizializzazione del widget del dispositivo USB Spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Selezionare i dispositivi USB da reindirizzare" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salva una schermata della macchina virtuale" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "File PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Ci sono modifiche non salvate." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole passare ad " "un'altra scheda?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Le modifiche all'XML saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole " "passare ad un'altra scheda?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "L'host non supporta il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' per " "l'architettura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'host non supporta nessuna opzione di virtualizzazione per l'architettura " "'%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "L'host non supporta il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "L'host non supporta nessuna opzione di virtualizzazione" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'host non supporta il tipo di dominio %(domain)s con macchina '%(machine)s' " "per il tipo di virtualizzazione '%(virttype)s' e l'architettura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "L'host non supporta il tipo di dominio %(domain)s per il tipo di " "virtualizzazione '%(virttype)s' e l'architettura '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Consulta la pagina di man per esempi e per la sintassi completa delle " "opzioni." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "Usa '--opzione=?' o '--opzione help' per vedere le opzioni secondarie" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n" "Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n" " %s\n" "altrimenti, riavviare l'installazione." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s potrebbe non essere accessibile dall’hypervisor. È necessario " "concedere all’utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti " "directory: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (usare --check %s=off o --check all=off per sovrascrivere)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Ciò sovrascriverà il percorso esistente '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Il disco %(path)s è già usato dagli altri guest %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Esecuzione comando per la console grafica: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Esecuzione comando per la console testuale: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Impossibile trovare il dominio '%(domain)s': %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Non è possibile usare %(option1)s e %(option2)s allo stesso tempo" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Connessione all'hypervisor con l'URI di libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Configura la connessione automatica alla console del guest. Esempio:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Non avviare il guest dopo aver completato l'installazione." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Non controllare la collisione del nome, sovrascrivi qualsiasi guest con lo " "stesso nome." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Stampa l’XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Esegui il processo di installazione, ma non creare i dispositivi o definire " "il guest." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Abilita o disabilita i controlli di convalida. Esempio:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Sopprimi i messaggi che non sono errori" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Mostra le informazioni di debug" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configura i metadati del guest. Es.:\n" "--metadata name=foo,title=\"Il mio bel titolo\",uuid=...\n" "--metadata description=\"La mia splendida descrizione lunga\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Configura l'allocazione della memoria per il guest. Es.:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Numero di vCPU da configurare per il guest. Es.:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Configura le impostazioni del display del guest. Es.:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configura un’interfaccia di rete per il guest. Es.:\n" "--network bridge=miobr0\n" "--network network=mia_rete_virtuale_di_libvirt\n" "--network network=miarete,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Configura un dispositivo controller per il guest. Es:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configura un dispositivo di input per il guest. Es.:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configura un dispositivo seriale per il guest" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configura un dispositivo parallelo per il guest" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configura un canale di comunicazione con il guest" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configura una connessione a console di testo fra il guest e l'host" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configura i dispositivi host fisici USB/PCI/ecc. per la condivisione con il " "guest" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Passa una directory dell'host al guest. Es:\n" "--filesystem /mia/directory/sorgente,/directory/nel/guest\n" "--filesystem nome_modello,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro del guest" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configura l'hardware video per il guest." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configura un dispositivo smartcard per il guest. Es:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configura un dispositivo di reindirizzamento per il guest. Es:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configura un dispositivo memballoon per il guest. Es:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configura un dispositivo TPM per il guest. Es:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configura un dispositivo RNG per il guest. Es.:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configura un dispositivo panic per il guest. Es.:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configura un dispositivo di memoria condivisa per il guest. Es.:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Configura un dispositivo di memoria per il guest. Es.:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Configura socket vsock per il guest. Es.:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Configura un dispositivo IOMM. Es.:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Imposta la configurazione e del dominio." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Imposta la configurazione seclabel del dominio." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Imposta il guest per effettuare le operazioni S390 di gestione delle chiavi " "di crittografia." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Regola i parametri della CPU per il processo del dominio." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Regola la politica NUMA per il processo del dominio." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Regola i criteri di memoria per il processo del dominio." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Regola i criteri blkio per il processo del dominio." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Imposta i criteri della memoria di supporto per il processo del dominio. Es.:" "\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Imposta l'XML di del dominio. Es.:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Configura l'XML di del dominio. Es.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" "Configura le funzionalità di gestione energetica della macchina virtuale" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" "Configura i criteri di gestione del ciclo di vita della macchina virtuale" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" "Configura il partizionamento delle risorse della macchina virtuale (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Configura le informazioni di sistema SMBIOS. Es.:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MioVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Specifica argomenti direttamente per l'emulatore QEMU. Es.:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configura le impostazioni di boot del guest. Es.:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (per i container)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Abilita il namespace utente per container LXC. Es.:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Specifica lo storage con varie opzioni. Es.\n" "--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n" "--disk /mio/disco/esistente,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Opzioni del sistema operativo" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Il sistema operativo da installare nel guest." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Il sistema operativo installato nel guest." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Usato per decidere i valori predefiniti ottimali tipo VirtIO.\n" "Valori di esempio: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Consultare `--osinfo list` per una lista completa." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Esegue operazioni XPath sull'XML finale. Esempio:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s deve essere 'yes' o 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Impossibile associare la proprietà '%(property_name)s' del tipo di " "dispositivo '%(device_type)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Opzioni di %(optionflag)s sconosciute: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Errore: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non è installato. " "Si prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostato. virt-viewer non sarà avviato." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Tipo di console automatica '%s' sconosciuto" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valore non corretto per 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Valore '%(string)s' di '%(optionname)s' sconosciuto" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Il volume di storage deve essere specificato come vol=nomedelpool/" "nomedelvolume" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Attesa stringa di formato PCI per '%s'" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s corrisponde a dispositivi a nodi multipli" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Impossibile trovare un nodo corrispondente a '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "È possibile avere ulteriori informazioni eseguendo:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Impossibile rimuovere la vecchia VM '%(vm)s': %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Dominio '%s' non trovato." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "La clonazione in un volume di storage esistente non è al momento supportata: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Il percorso del disco '%s' non esiste." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "La clonazione di volumi rbd non è al momento supportata." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Il tipo di disco di rete '%s' non si può installare." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Contrassegnato come condivisibile" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Impossibile usare il percorso '%(path)s' per la clonazione: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Il dominio da clonare deve essere spento." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "La porta del dispositivo grafico è impostata come 'autoport' per evitare " "conflitti." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nome non valido per il nuovo guest: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Specificare la dimensione per un volume inesistente '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API " "di libvirt per gestire la directory principale come un pool." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Attributo format non supportato per questo tipo di volume" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "È necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il " "percorso '%s' non esistente." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "È supportato solo %(number)s disco per il bus '%(bus)s'" msgstr[1] "Sono supportati solo %(number)s dischi per il bus '%(bus)s'" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "La destinazione del filesystem '%s' deve essere un percorso assoluto" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s deve essere più di 5900, o -1 per l'allocazione automatica" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Tipo di dispositivo nodo '%s' non supportato" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizzato da un'altra macchina virtuale." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Permessi su '%s' non validi" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare il file sparso " "quando il guest è in esecuzione." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M richiesti > %(mem2)s M disponibili" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "dimensione necessaria per il disco non esistente '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonazione di %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Errore nella clonazione dell'immagine disco %(inputpath)s in %(outputpath)s: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Manca l'attributo richiesto 'type'" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Non è stato possibile ottenere l'XML completo della CPU: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizzato: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Guest" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Il nome guest '%s' è già usato." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Questa versione di libvirt non supporta UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" "Non è stato trovato alcun percorso di binari UEFI per l'architettura '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Rimozione disco '%s’ in corso" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Sovrascrittura della memoria a %(number)s MiB richiesti per l'installazione " "da rete di %(osname)s." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Creazione dominio..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Il tipo di dominio 'vz' non supporta installazioni temporanee." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" "Convalida del supporto di installazione '%(media)s' non riuscita: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" "Impossibile accedere all'albero di installazione sulla connessione remota: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Non è stato trovato il kernel per l'albero di installazione." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Le installazioni da un albero di directory in genere non funzionano a meno " "che non sono specificati argomenti aggiuntivi per il kernel per indicare " "all'installazione dove si trova un albero di installazione accessibile via " "rete." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s non può usare '%(loginname)s' come user-login." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s richiede che user-password sia impostato." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s richiede che admin-password sia impostato." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "La versione di libosinfo o osinfo-db è troppo vecchia per supportare " "installazioni automatizzate." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "Il sistema operativo '%(osname)s' non supporta la modalità di inserimento " "'%(methodname)s'" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" "Il supporto del sistema operativo '%s' non supporta l'installazione " "automatizzata" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Il sistema operativo '%s' non supporta l'installazione automatizzata." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "Il sistema operativo '%(osname)s' non supporta l'installazione automatizzata " "per il profilo '%(profilename)s'. Profili disponibili: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Viene usato il profilo automatizzato '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL inaccessibile, magari digitato in modo errato?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "Non è stata trovata una distribuzione installabile all'URL '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Il percorso deve essere la directory root della struttura di installazione.\n" "Consultare la pagina man di virt-install per vari esempi di distribuzioni." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Impossibile acquisire il file %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Recupero di '%(filename)s'" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Apertura URL %(url)s non riuscita: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Trasferimento di '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "OS generico o sconosciuto. Non ne è raccomandato l'uso." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "ID di libosinfo '%s' sconosciuto" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Il nome di sistema operativo '%s' è sconosciuto. Consultare `--osinfo list` " "per i valori validi." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Impossibile creare il pool di storage predefinito '%(path)s': %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Oggetto storage" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Il nome '%s' è già usato da un altro pool." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Impossibile definire il pool di storage: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Impossibile creare il pool di storage: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Impossibile avviare il pool di storage: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Impossibile impostare l'avvio automatico del pool: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Il nome '%s' è già usato da un altro volume." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "I volumi logici sparsi non sono supportati, viene impostata l'allocazione " "uguale alla capacità" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Allocazione di '%(filename)s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage per creare il volume " "(%(mem1)s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)." #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "La capacità del volume richiesto supererà lo spazio disponibile nel pool " "quando il volume sarà completamente allocato (%(mem1)s M capacità richiesta " "> %(mem2)s M disponibili)." #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "È richiesto un nome macchina originale. Utilizzare '--original " "nome_sorgente' e riprovare." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplica una macchina virtuale, modificando tutta la configurazione unica " "lato host come indirizzo MAC, nome, ecc.\n" "\n" "I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non " "modifica nulla all'_interno_ del sistema operativo del guest, ma duplica " "solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica " "delle password, la modifica dell’indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’" "ambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-" "sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Nome del guest originale da clonare." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "File XML da usare come guest originale." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di storage dalla " "configurazione del guest originale." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nome per il nuovo guest" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "utilizza la copia lightweight COW di btrfs" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configurazione dello storage" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nuovo file da usare come immagine disco per il nuovo guest" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Forza la copia dei dispositivi (es, se 'hdc' è un dispositivo cdrom in sola " "lettura, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Non usare un file sparso per l'immagine su disco del clone" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Non clonare contenuti di storage nei percorsi di file specificati, i loro " "contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario " "specificare un percorso esistente per ciascuna immagine di disco da clonare." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Nuovo file da usare come storage per VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configurazione di rete" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC " "generato casualmente" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "È richiesto --auto-clone oppure --file, utilizzare --auto-clone o --file e " "riprovare." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "È richiesto un nome per la nuova macchina virtuale. Utilizzare '--name " "NUOVO_NOME_VM' per specificarne uno." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Clone '%s' creato correttamente." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installazione interrotta su richiesta dell'utente" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "È stato specificato -c con quello che sembra essere un URI di libvirt. Si " "voleva usare --connect? Se no, usare --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Impossibile utilizzare le opzioni --file, --nonsparse o --file-size con --" "disk. Usare --disk PERCORSO[,size=DIMENSIONE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "--os-type è deprecato e non ha alcun effetto. Si prega di non usarlo." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Impossibile utilizzare --graphics e le opzioni di grafica vecchio stile" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Impossibile specificare più di un VNC, SDL, --graphics o --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory richiede un valore in MiB" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "Deve essere specificato uno storage con --disk (sovrascrivere con --disk " "none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Bisogna specificare un metodo di installazione\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione " "predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l’output di " "installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Consultare la pagina man per esempi di utilizzo di --location con supporto " "CDROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "La memoria richiesta %(mem1)s MiB è meno del valore raccomandato di %(mem2)s " "MiB per il sistema operativo %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "La memoria richiesta %s MiB è insolitamente poca. È stato specificato un " "valore in GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "La configurazione di rete del guest potrebbe non supportare PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "È usato --osinfo {osname}, le prestazioni della VM ne potrebbero risentire. " "Per risultati ottimali, specificare un sistema operativo accurato." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Viene usato {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Viene usato --name {vm_name} predefinito" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Viene usato --memory {megabytes} predefinito del container" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Viene usato --memory {megabytes} predefinito di {os_name}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Viene usato --disk {disk_options} predefinito di {os_name}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Errore nella convalida del percorso di installazione: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 #, fuzzy #| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected." msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "È richiesto --os-variant, ma non è stato specificato o rilevato alcun valore." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Nessuna console da avviare per il guest. Per impostazione predefinita --wait " "-1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "In attesa del completamento dell'installazione." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "In attesa di %(minutes)d minuto del completamento dell'installazione." msgstr[1] "In attesa di %(minutes)d minuti del completamento dell'installazione." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "La password per il primo accesso come root è: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "L'installazione continuerà tra 10 seconds (premi Invio per proseguire senza " "attesa)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Il comando di console è terminato con un errore." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Il dominio è andato in crash." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" "Il dominio è in esecuzione. L'installazione potrebbe essere ancora attiva." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "È possibile riconnettersi alla console per completare il processo di " "installazione." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Dominio spento. Proseguimento." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "L'installazione ha superato il tempo limite configurato. Uscita " "dall'applicazione." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Creazione del dominio completata." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "È possibile riavviare il dominio eseguendo:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "L'utente ha fermato la VM; non viene riavviata." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Riavvio del guest." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Avvio dell'installazione..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Installazione dominio interrotta." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Esecuzione di prova completata con successo" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Step XML '%s' sconosciuto, deve essere 1, 2 oppure all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "L'installazione richiesta non possiede l'XML step 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "Creare una nuova macchina virtuale dal supporto di installazione scelto." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome dell'istanza guest" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opzioni della modalità di installazione" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM di installazione" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL di installazione della distribuzione, ad es. https://host/percorso. " "Consultare la pagina man per esempi specifici di distribuzioni." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Crea il guest usando un'immagine disco esistente" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "Argomenti aggiuntivi da fornire al kernel install avviato da --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Aggiungi i file specificati alla root di initrd da --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Esegui un'installazione automatizzata" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Specifica opzioni dettagliate per l'installazione" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Reinstalla VM esistente. Solo le opzioni di installazione sono usate, tutte " "le altre opzioni di configurazione della VM sono ignorate." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Esegui un'installazione di immagine per cloud, configurando cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opzioni dei dispositivi" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opzioni di configurazione del guest" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opzioni della piattaforma di virtualizzazione" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest container" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nome dell'hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Architettura di CPU da emulare" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Il tipo di macchina da emulare" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Avvia il dominio automaticamente all'avvio dell'host." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Crea un dominio temporaneo." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" "Forza lo spegnimento del dominio alla chiusura del visualizzatore della " "console." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minuti al completamento dell'installazione." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Inserire 'yes' o 'no'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Opzione --edit non valida '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nell’XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s " "nell’XML" msgstr[1] "" "'--edit %(number)s' richiesto, ma ci sono solo %(max)s oggetti --%(type)s " "nell’XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Nessun oggetto corrispondente trovato per %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Specificarne uno di %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opzioni in conflitto %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nessuna modifica specificata." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Può essere specificata solo un’operazione di modifica (opzioni in conflitto " "%s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %(option)s' non può essere usato con --%(objecttype)s. Utilizzare '--" "edit’ senza parametri" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo non è supportato con --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Impossibile utilizzare --add-device con --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Impossibile utilizzare --remove-device con --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo non è supportato con --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml non supportato per --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo non è supportato con --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definire '%s' con l’XML modificato?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Dominio '%s' definito correttamente." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Avviare '%s' con l’XML modificato?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Avvio del dominio '%(domain)s' non riuscito: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Dominio '%s' avviato correttamente." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Collegare questo dispositivo al guest '%(domain)s'?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Dispositivo collegato correttamente." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Errore nel tentativo di collegamento del dispositivo: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Scollegare questo dispositivo dal guest '%(domain)s'?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Dispositivo scollegato correttamente." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Errore nel tentativo di scollegamento del dispositivo: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Aggiornare questo dispositivo del guest '%(domain)s'?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Dispositivo aggiornato correttamente." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Errore nell'aggiornamento del dispositivo: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml può essere usato solo con --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" "Non è stata generata alcuna differenza dell'XML. Le modifiche richieste non " "avranno effetto." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Modifica l’XML di libvirt con opzioni a riga di comando." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nome del dominio, id o uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Azioni per l'XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Modifica l’XML della macchina virtuale. Esempi:\n" "--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n" "--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n" "--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi di dischi)\n" "--edit target=hda --disk ... (modifica il disco 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Rimuovi il dispositivo specificato. Esempi:\n" "--remove-device --disk 1 (rimuove il primo disco)\n" "--remove-device --disk all (rimuove tutti i dischi)\n" "--remove-device --disk /un/percorso" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Aggiungi il dispositivo specificato. Esempio:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Scrivi l'XML creato per dispositivi. Il dominio è opzionale ma raccomandato " "per avere valori predefiniti ideali." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Opzioni di output" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Applica le modifiche alla macchina in esecuzione.\n" "Con --add-device, questa è un’operazione di collegamento di dispositivi.\n" "Con --remove-device, questa è un’operazione di scollegamento di dispositivi." "\n" "Con --edit, questa è un’operazione di aggiornamento di dispositivi." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata un’" "opzione --print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Avvia il dominio." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato diff" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Stampa solo la modifica richiesta, in formato XML completo" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Richiedi conferma prima di salvare i risultati." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opzioni per l'XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Impossibile utilizzare --confirm con input da stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Impossibile utilizzare --update con input da stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Deve essere specificato un dominio" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Impossibile eseguire --update per --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" "La macchina virtuale non è in esecuzione, --update non può essere usato." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" "Le modifiche avranno effetto una volta che il dominio è completamente spento." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "L'XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver " "modificato un valore predefinito di libvirt." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Operazione annullata su richiesta dell'utente" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "L'XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato " "'%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Deve essere specificato un nome per %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" "Il nome di '%(objecttype)s' '%(name)s' non può contenere il carattere " "'%(char)s'." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Dispositivo passthrough" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Dispositivo emulato" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_ettagli" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Nessuna CPU dell'host riportata nelle funzionalità" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "SO generico" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Rileva _zeri:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "Interfaccia UEFI non trovata" #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Il nome di sistema operativo '%(oldname)s' è deprecato, sarà usato " #~ "'%(newname)s' al suo posto. Questo alias sarà rimosso in futuro." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completato" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "Il tipo di grafica '%s' non supporta il ridimensionamento automatico." #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Allocazione:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Sfoglia..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Aggiungere dispositivo audio:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi reindirizzamento _USB\n" #~ "Spice:" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copia definizione CPU host" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "spazio disponibile:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Dettagli connessione" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd è installato ma non in esecuzione. Avviare il servizio libvirtd " #~ "per gestire la visualizzazione su questo host." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "per architettura '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "tipo di virtualizzazione '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "" #~ "Impossibile utilizzare insieme gli argomenti di --bridge e --network" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "Non è possibile usare --update e --start allo stesso tempo" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "char-target-name" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "feedback-tab" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Quando la console grafica di guest ha il focus della tastiera, non " #~ "disabilitare le scorciatoie per i menu della finestra console (Alt+F -> " #~ "File, ecc.). Di solito sono disabilitate per assicurare che la " #~ "digitazione in guest non avvii un'operazione in modo accidentale nella " #~ "finestra della console di virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Forzare le scorciatoie per la console:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "Console di _testo" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Opzioni a_vanzate" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Crea clone di:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Host destinazione:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Nessun dispositivo di rete" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "Rete:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Nessuno storage da clonare" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "La clonazione crea una nuova copia indipendente del " #~ "disco originale. La condivisione\n" #~ "permette di usare l'immagine disco esistente sia con la macchine virtuale " #~ "originale sia con la nuova." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Modifica indirizzo MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nuovo _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Impossibile clonare lo storage remoto unmanaged." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "I dispositivi a blocchi da clonare devono\n" #~ "essere storage volume gestiti da libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Impossibile clonare il pool di storage %s." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Senza accesso in scrittura" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Condivisibile" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Modalità utente (%(mac)s)" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Rete virtuale %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Rete virtuale (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Niente da clonare." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Lo storage non può essere condiviso o clonato." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Non è stato possibile condividere o clonare uno o più dischi." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Errore nella modifica dell'indirizzo MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Errore nella modifica del percorso di storage: %s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "È richiesto il nome originale del guest oppure un XML." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Sono stati specificati più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi. " #~ "(%(passed)d specificati, %(need)d necessari" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Non clonare lo storage, le nuove immagini disco specificate tramite --" #~ "file verranno mantenute senza modifiche" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Schermi:" #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "" #~ "Spice GL richiede la grafica VirtIO configurata con l'accelerazione 3D." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Nessuna macchina virtuale" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Il modello di CPU selezionato non supporta l’hyper-threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Indirizzo MAC:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Sessione integrata" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "L’host non pubblicizza il supporto per la virtualizzazione completa. Le " #~ "opzioni di installazione potrebbero essere limitate." #~ msgid "NIC" #~ msgstr "NIC" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Errore nell'apertura del socket '%(path)s': %(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Errore nell'apertura del percorso del socket '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager richiede libvirt 0.6.0 o superiore." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Crea pool:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Display:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Route statica:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "Alcune modifiche richiedono un arresto del guest." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Bind" #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "Mouse generico PS/2" #~ msgid "Generic USB Mouse" #~ msgstr "Mouse generico USB" #~ msgid "Generic VirtIO Tablet" #~ msgstr "Tavoletta generica VirtIO" #~ msgid "Generic PS/2 Keyboard" #~ msgstr "Tastiera generica PS/2" #~ msgid "Generic USB Keyboard" #~ msgstr "Tastiera generica USB" #~ msgid "Generic VirtIO Keyboard" #~ msgstr "Tastiera generica VirtIO" #~ msgid "Generic %(bus)s Mouse" #~ msgstr "Mouse generico %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Tablet" #~ msgstr "Tavoletta generica %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard" #~ msgstr "Tastiera generica %(bus)s" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Errore durante l'aggiunta del dispositivo: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "tipo non valido per 'listen'" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "La creazione di un pool di questo tipo richiede la formattazione del " #~ "dispositivo sorgente. Si conferma di voler 'creare' questo pool?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nessuna rete selezionata" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "" #~ "Errore nell'impostazione della locazione del supporto di installazione." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Dispositivo di rete necessario per l'installazione da URL." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Disco %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Occorre specificare un filesystem sorgente" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Deve essere specificato un utilizzo del file system della RAM" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Occorre specificare un filesystem destinazione" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Errore nei parametri del filesystem" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Finestra SDL locale" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Bridge" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Senza rete" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Nome host di destinazione equivalente a ‘localhost’, rifiutato da " #~ "libvirt. È necessario configurare la destinazione in modo da avere un " #~ "nome host pubblicamente accessibile valido." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s su %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "L’hypervisor non supporta la reimpostazione del dominio." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "L'host non supporta Spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Esterno" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Stato della VM" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disco" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disco e configurazione" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Rete virtuale" #~ msgid " and selected storage (this may take a while)" #~ msgstr " e dello storage selezionato (potrebbe impiegare del tempo)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avviso" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Non connesso" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minuti" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porta" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migra" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Il disco '%s' è già utilizzato da altri guest %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" #~ msgid "install-urlopts-entry" #~ msgstr "install-urlopts-entry" #~ msgid "install-urlopts-expander" #~ msgstr "install-urlopts-expander" #~ msgid "install-oscontainer-source-uri" #~ msgstr "install-oscontainer-source-uri" #~ msgid "install-oscontainer-root-passwd" #~ msgstr "install-oscontainer-root-passwd" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ja.po0000664000175000017500000070100714273014422015744 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Hajime Taira , 2011-2015 # momoto , 2013 # noriko , 2012 # Tomoyuki KATO , 2011-2013 # Casey Jones , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2015. #zanata # Hajime Taira , 2015. #zanata # Noriko Mizumoto , 2015. #zanata # Hajime Taira , 2016. #zanata # Kenzo Moriguchi , 2016. #zanata # Noriko Mizumoto , 2016. #zanata # Hajime Taira , 2017. #zanata # Ludek Janda , 2017. #zanata # Casey Jones , 2018. #zanata # Hajime Taira , 2018. #zanata # Hajime Taira , 2019. #zanata # rinsuki <428rinsuki+fedora@gmail.com>, 2021. # Yasuhiko Kamata , 2021, 2022. # R Toda , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:19+0000\n" "Last-Translator: R Toda \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャー" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "libvirt 経由の KVM、Xen、LXC に対するグラフィカルな管理" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "仮想マシンマネージャーは、KVM、Xen、LXC の仮想マシンを管理するためのグラフィ" "カルツールです。ローカルもしくはリモートホスト上の仮想マシンの起動、停止、仮" "想デバイスの追加/削除、グラフィカルコンソール/シリアルコンソールへの接続、既" "存の仮想マシンのリソース使用量の統計的な可視化を行うことができます。管理 API " "のバックエンドとして libvirt を使用します。" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "メインのマネージャーのウィンドウ" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "仮想マシンの設定画面" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "この仮想マシンに対するグラフィカルコンソールの接続" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "仮想マシンの管理" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document # virt-manager #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Noriko Mizumoto, , 2006, 2007, 2015.\n" "kiyoto james hashida, , 2007.2008.\n" "Hyu_gabaru Ryu_ichi, , 2007.\n" "Kiyoto Hashida, , 2008, 2009, 2010.\n" "Hajime Taira, , 2010.\n" "Shushi Kurose, , 2010." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "デバイスの種類(_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "バスの種類(_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "モデル(_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC アドレス(_M):" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "デバイスのモデル(_L):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ホストデバイス(_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "デバイスの種類(_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "種類(_Y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "自動ソケット(_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "チャンネル(_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "アクション(_T):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "モード(_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "完了(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "仮想マシン用にディスクイメージを作成する(_R)" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "カスタムストレージの選択または作成(_S)" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "管理(_M)..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "キャッシュモデル(_H):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Discard モード(_E):" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "読み込み専用(_E):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "共有可能(_B):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "リムーバブル(_L):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "シリアル(_L):" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "詳細なオプション(_O)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "実行中" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "しばらくお待ちください..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "処理中..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "ストレージパスを変更" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "ターゲット:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "既存のディスク" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "仮想マシン用に新しい (複製) ディスクを作成する(_L)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "新しいパス(_P):" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを複製" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "仮想マシンの複製" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "元の VM:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "接続:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "ストレージ:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "詳細(_D)..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "複製処理ではゲスト OS の内容は変更されません。" "パスワードや静的 IP アドレスの変更が\n" "必要な場合は virt-sysprep(1) ツールをご覧ください。" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "複製(_L)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "コンソールは現在使用できません" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "シリアルポート" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ユーザー名(_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "ログイン(_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "キーリングにこのパスワードを保存する(_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "選択するとパスワードを保存します。選択を外すとパスワードを保存しません。" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "コンソールに接続(_C)" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "接続を追加" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "接続(_N)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザー(_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "SSH経由でリモートホストへ接続(_R)" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "自動接続(_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "ホスト名(_O):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU ユーザーモードセッションは virt-manager のデフォルト\n" "ではありません。すでに既存の QEMU/KVM ゲストがある場合は使用\n" "できない可能性があるほか、利用できるネットワーク設定オプション\n" "がかなり限定されます。" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "カスタム URI(_S):" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "接続先の libvirt URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "新しい仮想ネットワークを作成" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "仮想ネットワークの作成" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "転送先(_R):" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "デバイスの一覧(_L):" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "デバイス(_V):" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "IPv4 の有効化(_E)" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "ネットワーク(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "開始:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "終了:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 を有効化" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv4 設定(_4)" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "IPv6 の有効化(_E)" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 を有効化" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv6 設定(_6)" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "ネットワーク名の使用(_W)" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "カスタム(_O)" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS ドメイン名" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "新しいストレージプールを追加" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "ストレージプールの作成" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "ターゲットパス(_G):" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "フォーマット(_O):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ホスト名(_M):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "イニシエーターのIQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "参照(_R)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "参照(_W)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "新しい仮想マシン" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "新しい仮想マシンの作成" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "仮想タイプの選択" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "仮想マシン(_V)" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "コンテナー(_C)" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "オペレーティングシステムのインストール方法の選択" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ローカルのインストールメディア (ISO イメージまたは CD-ROMドライブ)(_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "ネットワークインストール(HTTP, HTTPS, or FTP) (_I)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "既存のディスクイメージをインポート(_E)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "手動インストール(_N)" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "コンテナーの種類の選択" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "アプリケーションコンテナー(_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "オペレーティングシステムコンテナー(_O)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "接続(_O):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Xen の種類(_X):" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "アーキテクチャー(_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "マシンの種類(_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "仮想化の種類(_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "アーキテクチャーオプション" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "名前" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "ISO または CDROM インストールメディアの選択(_I):" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "参照(_W)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "オペレーティングシステムのインストール URL の指定(_R):" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "カーネルのオプション(_L):" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL のオプション(_O):" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "既存のストレージのパスを指定してください:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "参照(_R)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "カーネルや initrd の設定は、最終ページにある " "'インストールの前に設定をカスタマイズする' で設定できます。" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "アプリケーションパスを提供します(_A):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "既存の OS ルートディレクトリーを指定してください(_D):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "OS ディレクトリーツリーが必要です。OS " "ディレクトリーのツリー作成を有効にするには、\n" "virt-bootstrap をインストールしてください。" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "OS ディレクトリーツリーが必要です。リモート接続での OS " "ディレクトリーツリーの\n" "作成はまだサポートされていません。" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "コンテナーイメージに OS ディレクトリーツリーを作成する" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "ソース URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "指定可能なURL形式:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "レジストリーの TLS 証明書を確認しない" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "ソースレジストリーにアクセスするための認証情報" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "root パスワード:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "コンテナーのテンプレート(_C)を選択する:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ テンプレート" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "インストールするオペレーティングシステムの選択(_H):" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "インストールメディアまたはソースから自動検出します(_U)" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "インストール" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "メモリと CPU の設定:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "メモリ(_M):" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU(_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ホストの搭載メモリーを入力)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "メモリー" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "この仮想マシンにストレージを割り当てる(_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "インストールを開始する準備ができました" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "インストール:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "メモリー:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "ネットワークの選択(_E)" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "完了" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "次へ(_B)" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ストレージボリュームを追加" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "ストレージボリュームの作成" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "仮想マシンから直接使用できるストレージユニットを作成します。" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "ストレージボリュームのクオータ" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "容量(_P):" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "今すぐボリューム全体を割り当てる(_A)" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "パス(_T):" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "バッキングストア(_B)" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの削除" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "この仮想マシンは現在稼働しており、削除される前に電源が強制的にオフにな" "ります" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "関連するストレージファイルを削除する(_A)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_D)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "状態:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "表示名(_T):" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "シャットダウン" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "説明(_E):" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "基本的な情報" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザー:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャー:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "エミュレーター:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "マシン形式(_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "チップセット(_T):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "ファームウェア(_W):" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ハイパーバイザーの情報" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "オペレーティングシステム(_T)" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU の使用率" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "メモリーの使用率" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ディスク I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "論理ホスト CPU 数:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "仮想 CPU 割り当て(_L):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "モデル(_O):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "ホスト CPU の設定をコピーする (_U)" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "利用可能な CPU セキュリティ緩和策を有効化する" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "設定(_R)" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU トポロジーの手動設定(_Y)" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "スレッド数(_S):" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "コア数(_E):" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "ソケット数(_T):" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "トポロジー(_P)" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "現在の割り当て(_L):" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "最大割り当て量(_X):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ホストメモリーの合計:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "外部ディスクとメモリー" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "メモリー" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動する(_U)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init のパス(_P):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init の引数:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "コンテナーの init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "直接カーネル起動を有効にする(_B)" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "カーネルのパス(_R):" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd のパス(_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "参照" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "カーネルの引数(_G):" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "DTBパス(_T):" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "直接カーネル起動(_E)" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "起動メニューを有効化する" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "起動デバイスの順序" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "ストレージサイズ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "ソースパス(_P):" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "参照(_B)" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "デバイスの種類:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ディスクバス(_U):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "ディスク-バス-ラベル" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "仮想ディスク" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "リンクの状態(_S):" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ラベル" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP アドレス(_P):" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "仮想ネットワークインターフェース" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "種類:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "仮想入力デバイス" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "サウンドデバイス" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "ラベル506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "ラベル508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "ラベル507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "ソースホスト:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "バインドするホスト:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "ターゲットの種類:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "ターゲット名:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "状態:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "ソースパス:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "種類を追加" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "3D アクセラレーション(_3):" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "デバイス:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "コントローラー" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "モード(_O):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "スマートカードデバイス" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "リダイレクトデバイス" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM デバイス" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "ホストデバイス:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "乱数生成器" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "モデル:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "パニックの通知" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "リムーバブル" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "読み込み専用のマウントとしてファイルシステムをエクスポートする(_X)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ドライバー(_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ターゲットパス(_R):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "形式(_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "passwor_d を表示する" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "アドレス(_E):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "パスワード(_S):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "ポート(_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "自動(_U)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open GL(_G):" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "リッスンタイプ(_I):" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL は 'virtio' グラフィックを選択していて、かつ '3D アクセラレーション' " "を有効化した場合にのみ動作します" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL は 'リッスンタイプ' を 'none' (なし) にした場合にのみ動作します" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーを表示(_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "自動接続(_U):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "基本的な情報" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "概要(_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "仮想ネットワーク(_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "ストレージ(_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "自動起動(_U):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP の範囲:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "フォワーディング:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "任意のデバイスへの NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "ルーティング" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ネットワークの追加" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ネットワークの開始" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ネットワークの停止" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ネットワークの削除" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "プールの追加" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "プールの開始" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "プールの停止" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "プールの削除" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "ローカルを参照(_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "ローカルファイルシステムを参照する" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "取り消してダイアログを閉じる" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "ボリュームの選択" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "選ばれたボリュームの選択" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "変更を適用する" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "動作中" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ボリューム" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ボリュームリストの更新" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "ボリュームの削除" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "接続を追加(_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "新しい仮想マシン(_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "接続の詳細(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "仮想マシンの詳細(_V)" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "グラフ(_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "仮想マシン CPU 使用率(_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ホスト CPU 使用率(_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "メモリーの使用率(_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ディスク I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "仮想マシンマネージャーについて(_A)" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "新しい仮想マシンの作成" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "新規" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "仮想マシンのコンソールと詳細情報を表示" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "仮想マシンの電源を入れる" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "実行(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "仮想マシンの一時停止" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "一時停止(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "仮想マシンをシャットダウン" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "シャットダウン(_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "仮想マシンの移行" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "VM の移行:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "元のホスト:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "新しいホスト(_H):" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "libvirt の選択項目" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "ハイパーバイザーが別のネットワーク接続を確率するよりも前に、libvirtd " "接続のチャンネルを経由して、マイグレーションをトンネリングします。移行元の " "libvirt インスタンスは、移行先の libvirt インスタンスに直接接続を行ないます。" "\n" "\n" "これは、追加のファイアウォールのポートを開く必要はないため、設定手順を簡素化" "することができ、libvirt の接続が暗号化されている場合には、移行処理のトラフィ" "ックを暗号化します。しかし、SSH " "の転送ポートを使用して作業を行うことが困難な場合があります。" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "URI(_U):" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "接続" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "デフォルトでは、libvirt は、ディスクのキャッシュモードが 'none' でない場合な" "ど、ゲストの誤動作につながる可能性がある構成の仮想マシンの移行を拒否します。" "\n" "\n" "この libvirt のオプションを有効にすると、チェックを行ないません。" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "安全ではない場合を許可する(_L):" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "デフォルトでは、移行が完了した仮想マシンの定義は、移行元のホスト上から削除さ" "れます。そして、移行先のホスト上に恒久的に格納されます。移行先のホストが仮想" "マシンの新しい稼働環境となります。\n" "\n" "「一時的に移動」を選択した場合は一時的に移動したと見なされ、移行元のホストか" "ら仮想マシンの定義が移行先のホスト上にコピーされて移動します。仮想マシンが実" "行中の間のみ有効であり、仮想マシンをシャットダウン時に仮想マシンの定義が消え" "ます。" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "一時的に移動(_T):" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "詳細なオプション" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "マイグレーション(_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "デバイス名(_V):" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "ほとんどの構成で、macvtap " "は、ホストからゲストへのネットワーク通信には正しく動作しません。" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "適切なデフォルトネットワークの検出に失敗しました。" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "ポート(_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "ネットワークソース(_N):" #: ui/oslist.ui:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Can't find the operating system you are looking for?\n" #| "Try selecting the next most recent version displayed,\n" #| "or use the \"Generic OS\" entry." msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "お探しのオペレーティングシステムが見つかりませんでした。\n" "表示されているものの中から最も近いバージョンを選択するか、\n" "\"Generic OS\" (汎用 OS) を選択してください。" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "サポート期間が切れたOSを含む" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "システムトレイアイコンを表示する(_S)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "libgues_tfs 仮想マシン introspection を有効にする" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "XML 編集の有効化(_X)" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "全般" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "全般(_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "ディスク I/O の取得 (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O の取得(_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "メモリーの統計を取得する(_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "状態の更新間隔(_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "CPU使用率を取得する(_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "統計オプション" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "ポーリング(_O)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "グラフィックのタイプ(_P):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新しいディスクイメージに対するデフォルトのストレージ形式。" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "ストレージの形式(_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "新しい仮想マシンのデフォルトの CPU 設定。これは通常、" "パフォーマンスと移行互換性の\n" "トレードオフとなります。「ホストのコピー」オプションを使用している場合は、" "仮想マシン\n" "を移行するために、移行先のマシンにも同一の CPU が必要になります。" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU デフォルト(_D):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy #| msgid "Firm_ware:" msgid "x86 _Firmware:" msgstr "ファームウェア(_W):" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "新しい仮想マシンのデフォルト" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "新しい仮想マシン(_E)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "グラフィカルコンソールの縮小拡大(_S):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "グラブキー(_A):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていません" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "変更..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "ゲストのウィンドウのサイズが変更された時、ゲストの解像度を変更します。これは" "現在のところ、SPICE プロトコルを使用した仮想マシンで、ゲスト上でデスクトップ" "エージェントが適切に設定されている時のみ機能します。" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "ゲストのウィンドウをサイズ変更(_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Spice _USB 転送(_U):" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "無効化すると、 VM ウィンドウが自動的に VM " "グラフィカルコンソールに接続しなくなります。" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "コンソール自動接続(_T):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "グラフィックコンソール" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "コンソール(_L)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "強制的に電源オフ時(_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "電源オフ/再起動(_R)/保存時:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "一時停止時(_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "デバイスの削除時(_M):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "未適用の変更点(_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "ストレージを削除中(_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "確認を行う項目" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "フィードバック(_B)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "詳細:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "仮想マシンの状態:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "タイムスタンプ:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "スナップショットのモード:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "スクリーンショット:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "スクリーンショットがありません" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "これは最後に適用されたスナップショットです。" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "新しいスナップショットを作成" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "選択したスナップショットを実行" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "スナップショット一覧を更新" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "選択したスナップショットを削除" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "更新されたスナップショットのメタデータを保存" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "スナップショットを作成" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "スナップショットの作成" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "詳細(_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "デバイスパス(_P):" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "バージョン(_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "詳細なオプション" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "仮想マシン(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットの取得(_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "SPICE グラフィックスを使用して、ホスト上の USB " "デバイスを仮想マシンへリダイレクトします。" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB デバイスのリダイレクト(_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "スナップショット(_P)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "仮想マシンの画面サイズに合わせる(_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "画面の縮小拡大(_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "常に行う(_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "フルスクリーン時のみ(_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "しない(_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "仮想マシンのウィンドウを自動的にリサイズ(_R)" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "コンソール(_N)" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "自動接続(_A)" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "キーの送信(_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "グラフィカルコンソールを表示" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "仮想マシンの情報を表示" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "実行" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "フルスクリーン表示に切り替える" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "インストールを開始" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "インストールの開始(_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "インストールのキャンセル(_C)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "ゲスト CID(_I):" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "XML 編集が '設定' で無効化されています。なお、有効化する際には注意して" "取り扱ってください。" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "XML(_X)" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "情報ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません。" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "コントローラー" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "入力" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "このゲストタイプはサポートされていません。" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "パラレルポート" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB ホストデバイス" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "この接続は、ホストデバイスの列挙をサポートしません" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "コンテナーではサポートされません" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI ホストデバイス" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV ホストデバイス" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "このバージョンの libvirt は、ビデオデバイスをサポートしません。" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "スマートカード" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB リダイレクト" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "パニックの通知" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "このハイパーバイザー/libvirt/" "アーキテクチャの組み合わせはサポートされていません。" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "仮想マシン設定の変更中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、仮想マシンを停止すると反映されます。" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "仮想 TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ファイルに出力" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP net console" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP net console" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX ソケット" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice エージェント" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice ポート" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO シリアル" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "エントロピー収集デーモン" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "内蔵 RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ゲスト OS を強制的にリセット" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "仮想マシンを正常にシャットダウン" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ゲスト OS を強制終了" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "仮想マシンの一時停止" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "何もしない" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "ゲストメモリーコアをダンプする" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "USB タブレット" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "ディスクデバイス" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CD-ROM デバイス" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "フロッピーデバイス" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN パススルー" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "利用可能なデバイスがありません" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "パススルー" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice チャンネル" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ビデオデバイス" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog デバイス" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ファイルシステム・パススルー" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "乱数生成器" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "VM ソケット" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s デバイス" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI デバイス" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV デバイス" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB デバイス" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s は、すでに USB コントローラーが割り当てられています。\n" "複数の USB コントローラーが追加されることはサポートされていません。\n" "「仮想マシンの情報の表示」の画面からコントローラーのタイプを変更できます。" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "このデバイスを本当に追加しますか?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。仮想マシンを次に停止した時" "に、このデバイスを利用できるようにしますか?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "デバイスを追加できません: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "デバイスパラメータの検証中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "デバイスを作成中" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "デバイスによっては、完了に数分かかる場合があります。" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "このデバイスは、他の仮想マシン %s が使用しています" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "本当にこのデバイスを使用しますか?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "デバイス XML の構築中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "ジョブをキャンセル中..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "複製すべきストレージがありません。" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "ディスクターゲット: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "元のパス: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "新しいパス: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "ストレージは安全に共有できます: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "このストレージの共有は潜在的に危険です。" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "ストレージを複製できません: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "ストレージがありません。" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "ディスクを %s と共有" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "このディスクを複製" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "複製ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "複製" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "複製処理を行うと、既存のファイルを上書きします" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "複製処理中に既存のイメージを使用すると、パスが上書きされます。このパスを使用" "してよろしいですか?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ストレージを共有すると、データが上書きされてしまう可能性があります。" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document # virt-manager #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "下記のディスクデバイスは %(vmname)s と共有できません:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "新しい仮想マシンを稼働すると、このディスクイメージ内のデータを上書きする可能" "性があります。" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "仮想マシンの複製 '%(vm)s' の作成中にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "複製の設定でエラーが発生しました: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "仮想マシンの複製 '%s' を作成しています" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "仮想マシンの複製 '%s' と選択したストレージを作成しています " "(しばらくお待ちください)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ストレージボリュームの検索または作成" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "既存のストレージを検索" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO メディアボリュームの検索" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO メディアの検索" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "フロッピーメディアボリュームの検索" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "フロッピーメディアの検索" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ディレクトリーボリュームの検索" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "ユーザーセッション" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s の名前を変更できませんでした。修復を試みましたが失敗しました。\n" "\n" "元のエラー: %(origerror)s\n" "\n" "回復時のエラー: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "接続ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "ユーザーセッション" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "カスタム URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "リモート接続を行うにはホスト名が必要です。" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "この接続を記憶しますか?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "いずれかの物理デバイス" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "物理デバイス..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "開く" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "隔離された" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOVプール" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "利用可能なデバイスがありません" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "名前 '%s' は、すでに他のネットワークにより使用中です。" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "XML生成中にエラーが発生: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "仮想ネットワークの作成中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "ネットワークの検証中にエラーが発生: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "仮想ネットワークを作成中..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "仮想ネットワークの作成には少し時間がかかります..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "ソース名(_R):" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "ボリュームグループ名(_R):" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "ソースパス(_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "ソース IQN(_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "ソースアダプター(_S):" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "プールの作成中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "プールの検証中にエラーが発生: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ストレージプールを作成中..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ストレージプールの作成には少し時間がかかります..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "ソースパスの選択" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "ターゲットディレクトリの選択" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "作成ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "警告: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "UEFI を設定できませんでした: %s \n" "インストールオプションは制限されます。" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt のバージョンが、リモート URL インストールをサポートしません。" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "準仮想化ゲストでは CDROM/ISO インストールを利用できません。" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "アーキテクチャー '%s' はインストールできません" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "この接続に対して、利用可能なインストール方法がありません。" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありません。" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "システムに QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、KVM " "のカーネルモジュールが読み込まれていません。" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM を利用できません。これは、KVM " "パッケージがインストールされていない、もしくは、KVM のカーネルモジュール (kvm" ".ko) が読み込まれていないことを意味します。QEMU " "が使われるので動作が遅くなるでしょう。" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "このホストでは %(maxmem)s まで使用できます" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "最大 %(numcpus)d 個まで利用できます" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "インストールに使用できる接続がありません。" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "なし" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ローカル CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL インストールツリー" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "既存の OS イメージをインポート" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "手動インストール" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "アプリケーションコンテナー" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "オペレーティングシステムコンテナー" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo コンテナー" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "ディスクイメージを削除中" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "この仮想マシンのために作成したディスクイメージを削除しています。" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "インストールメディアまたはインストールソースを待っています" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "サマリーページへの移動中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "ソースの URL が必要です" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "ソースのレジストリーにアクセスするには、パスワードを指定してください" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "インストール先のパスはディレクトリーではありません: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "ディレクトリーパスには書き込み権限がありません: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "OS の root ディレクトリーが空ではありません" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "空ではないディレクトリーに root " "ファイルシステムを作成すると、ファイルが競合して失敗する場合があります。\n" "続行しますか?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "インストールメディアの選択が必要です。" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "インストールツリーが必要です。" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "インポートパスが指定するストレージは存在する必要があります。" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "アプリケーションパスが必要です。" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ディレクトリーパスが必要です。" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "テンプレート名が必要です。" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "OS を選択する必要があります。" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "インストールパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "デフォルト名の設定中にエラーが発生しました。" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "ストレージのパラメーターがエラーです。" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "不正なゲスト名です" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "認識中…" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "何も検出されませんでした" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "インストール開始時にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "インストールを完了できません: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを作成中" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメー" "ジの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "仮想マシン '%s' は期待された時間に表示されませんでした。" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Bootstraping コンテナー" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s で利用可能な領域: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ボリュームの作成中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "ボリュームの検証中にエラーが発生: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ストレージボリュームを作成中..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ストレージボリュームの作成には少し時間がかかります..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "本当にストレージを削除しますか?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "次のパスが削除されます:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "仮想マシン '%(vm)s' の削除中にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "特定のストレージデバイスの削除中にエラーに遭遇しました。" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "パス '%s' の削除中" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "削除ダイアログの起動中にエラー: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "'%(vmname)s' の削除" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "仮想マシン '%s' と選択したストレージの削除 (しばらく時間がかかります)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "仮想マシン '%s' の削除中" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "ストレージを削除しません。" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "実行中の仮想マシンからデバイスを除去できませんでした" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "ディスクデバイスの削除" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "ディスクデバイス '%(target)s' の削除" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "ディスクデバイス '%s' と選択したストレージの削除 (しばらく時間がかかります)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "ディスクデバイスの削除 '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "ターゲット" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "ストレージパス" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iSCSI 共有を削除できません。" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "SCSI デバイスを削除できません。" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "管理されていないリモートストレージを削除できません。" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "パスが存在しません。" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "親ディレクトリへの書き込みができません。" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "ストレージは読み込み専用です。" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "パスへの書き込みアクセスはありません。" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "ストレージはメディアデバイスです。" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "ストレージは以下の仮想マシンで使用中です" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "ディスク使用の矛盾チェックに失敗しました。" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "キーの組み合わせの送信" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "テキストコンソールがありません" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "テキストコンソール %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "シリアル %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "グラフィカルコンソールがありません" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "グラフィカルコンソール" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager は複数のグラフィカルコンソールに対応していません" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "ゲストがクラッシュしました。" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "ゲストが起動していません。" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "この仮想マシンには、グラフィカルコンソールが設定されていません" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "グラフィカルコンソールタイプ '%s' を表示できません" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "グラフィカルコンソール接続時にエラーが発生しました:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "ビューワーの認証エラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB リダイレクトのエラー" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "ビューアーが切断されました。" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH トンネルにエラー出力を行いました: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "ビューアーが切断されました。" #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "ビューアーは切断されています。" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ポインターを解放するには %s を押してください。" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "フロッピー %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s ディスク %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "シリアル %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "パラレル %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "コンソール %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "チャンネル %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "チャンネル %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ディスプレイ %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s リダイレクター %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "サウンド %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ビデオ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ファイルシステム %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "コントローラー %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "コントローラー %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ハードウェアを除去(_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "この libvirt 接続もしくはハイパーバイザーは UEFI をサポートしていません。" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt は、このホストからインストール済みの UEFI/OVMF " "ファームウェアイメージを見つけることができませんでした。" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "アプリケーションのデフォルト" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU の設定をクリア" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "ディスクバス:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ハードウェアのダイアログを起動中にエラー: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "この仮想デバイスを本当に除去しますか?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "変更適用中にエラーが発生: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに initrd を設定することはできません" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに kernel の引数を設定することはできません" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init パスを指定しなければいけません" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ディスク '%(path)s' は他のゲスト %(names)s で使用されています" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "このディスクを本当に使用しますか?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "仮想マシンからこのデバイスを取り外してください" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s 読み込み" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s 書き込み" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s 受信" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s 送信" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(total-memory)s 中の %(current-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "絶対的動作" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "相対的動作" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "ハイパーバイザーは、このデバイスの取り外しをサポートしていません" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s サーバー" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "シリアルデバイス" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "パラレルデバイス" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "コンソールデバイス" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "チャンネルデバイス" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "プライマリーコンソール" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "物理 %s デバイス" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "グラフィック/ディスプレイが割り当てられているため、最後のビデオデバイスを削" "除できません。" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(address)s の %(device)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "デバイスが接続されている間はコントローラーを削除できません。" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "ネットワーク (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "起動デバイスがありません" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "概要" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS の情報" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "性能" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU 数" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "ブートオプション" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "停止中のゲストではシリアルコンソールは利用できません" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "デバイスタイプ '%s' に対するコンソールには対応していません" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "テキストコンソール接続時にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "スナップショットの作成中に、エラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "スナップショットの検証時に、エラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "スナップショットを作成中" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "仮想マシンのスナップショットを作成中" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "スナップショットの適用(_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "スナップショットの削除(_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "スナップショット一覧の更新中に、エラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM 状態: %(state)s (外部)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM 状態: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "スナップショット '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "外部ディスクとメモリー" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "外部メモリーのみ" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "外部ディスクのみ" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "メモリ状態の保存データはスナップショット内に含まれていません" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "ドメインは現在保存済みの状態にありますが、技術的な制限から、メモリの保存デー" "タをスナップショット内に含めることができません。そのため、このスナップショッ" "トを適用してしまうと、システムを強制リセットした場合と同じ状況になってしまい" "ます。スナップショットの採取は動作中に行うか、もしくはシステムをシャットダウ" "ンしてから実施することをお勧めします。" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "スナップショット '%(name)s' を適用してよろしいですか? " "最新のスナップショット採取以降に行われた変更は全て破棄されます。" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "スナップショット '%(name)s' を適用してよろしいですか? 最新のスナップショット" "以降に行われたディスクへの書き込みや設定変更は全て破棄されます。" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "ファイルシステムの破壊を防ぐため、保存済みの状態は破棄されます" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "スナップショット '%s' にはディスクの状態のみが含まれ、メモリの状態が含まれて" "いません。スナップショットの適用を行うと、ディスクのみが切り替わることになり" "ますので、そこからドメインを実行すると、広範囲なファイルシステム破壊を引き起" "こすことになってしまいます。そのため、スナップショットの適用を行う前に、保存" "済みの状態を削除します。" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "スナップショットを実行中" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "スナップショット '%s' を実行中" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "スナップショット '%s' の実行中にエラーが発生しました" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "選択したスナップショットを永久削除してもよいですか?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "スナップショットを削除中" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "スナップショット '%s' を削除中" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "スナップショット '%s' の削除中にエラーが発生しました" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "スナップショットが選択されていません。" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "複数のスナップショットが選択されました。" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "スナップショットの選択中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "仮想マシンはリモートホスト上で実行されています。また、ローカルファイルディス" "クリプター経由での接続のみ許可されています。" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "仮想マシンは TLS 経由でのみ設定されています。SSH 経由では動きません。" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "仮想マシンはリモートホスト上で稼働しています。そして、'%s' による接続が有効で" "すが、ローカルホストのみでリッスンしています。リモートから接続するには、仮想" "マシンのリッスンアドレスを変更する必要があります。" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "要求された認証情報を VNC サーバーに渡すことができません。\n" "認証情報タイプ %s はサポートされていません" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC ビューアが古すぎます" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "SPICE %(error-name)s が発生しました" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "ゲストエージェントが利用できません。" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "デフォルトの場所で利用可能な %s" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "今すぐこれを訂正しますか?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "今後これらのディレクトリーについては確認しない。" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "次のディレクトリーの権限を変更する際にエラーが発生しました:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ストレージパスを指定してください。" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "テンプレート(_M):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "ソースパス(_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice サーバー" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC サーバー" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "アドレス:" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "localhost のみ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "すべてのインターフェース" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "自動" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "自動 (ポート %(port)d) (_U)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "メディアが選択されていません" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "メディアは不明です" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "メディアがありません" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ユーザーモードネットワーク" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "仮想ネットワーク" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "停止" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "ブリッジデバイス..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap デバイス..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "仮想ネットワーク '%(device)s' の開始時にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "エミュレーター:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "仮想化に必要なパッケージの確認中…" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "入力エラー" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "検証エラー: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "未適用の変更があります。いますぐ適用しますか?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "二度と確認しない。" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "二度と確認しない" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ホストダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s 中 %(currentmem)s 使用" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - 接続の詳細" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "libvirt 接続は、仮想ネットワーク管理をサポートしていません。" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "接続が有効ではありません。" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "仮想ネットワークが選択されていません。" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ネットワークの選択中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "ルーティングされたネットワーク" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "隔離されたネットワーク、内部ルーティングのみ" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "隔離されたネットワーク、ルーティング無効" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "起動時" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "本当にネットワーク %s を削除しますか?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の削除中にエラーが発生しました" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の開始中にエラーが発生しました" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の停止中にエラーが発生しました" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ネットワークウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ネットワークの設定の変更中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ボリュームのパスをコピー" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "ボリューム" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "形式" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "使用中" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "ストレージプール" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "libvirt 接続はストレージ管理をサポートしていません。" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s 空き / %(bytesinuse)s 使用中" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "新しいボリュームの作成" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "ストレージプールは、ボリュームの作成をサポートしていません" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "ストレージプールが選択されていません。" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "プールの選択中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "プール '%s' の停止中にエラーが発生しました" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "プール '%s' の開始中にエラーが発生しました" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "プールウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "本当にプール %s を完全に削除しますか?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "プール '%s' の削除中にエラーが発生しました" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "プール '%s' の更新中にエラーが発生しました" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ボリュームウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "本当にボリューム %s を完全に削除しますか?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "ボリューム '%s' の削除中にエラーが発生しました" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "プールの設定の変更中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "認証が必要です" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "リモートホストに、-U オプションをサポートするバージョンの netcat/nc " "が必要です。" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "リモートホストに対する SSH 鍵アクセスを設定するか、もしくは SSH askpass " "パッケージをローカルにインストールしてください。" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "リモートホストで、'libvirtd' デーモンが実行していることを確認してください。" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "以下を確認してください:\n" " - Xen ホストカーネルが起動していること\n" " - Xen サービスが開始していること" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "ローカルのセッションを検出できませんでした: ssh -X または VNC で virt-" "manager を実行している場合、一般ユーザーでは libvirt に接続できません。root " "ユーザーにて再度実行してください。" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' デーモンが実行されていることを確認してください。" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "libvirt に接続できません: %s 。" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "仮想マシンマネージャーの接続障害" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "libvirtd サービスがインストールされていないようです。このホストで仮想化環境を" "管理するため、 libvirtd サービスをインストールして動作させてください。" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "デフォルトのハイパーバイザーが検出できません。このホストで仮想化環境を管理す" "るのに必要となる、 QEMU/KVM " "仮想化パッケージをインストールしているかを確認してください。" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "ファイル -> 接続を追加 で仮想化接続を追加することができます" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "libguestfs アプライアンスの起動中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "検査でオペレーティングシステムが見つかりませんでした。" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "仮想マシン検査中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "リモート接続では仮想マシンの検査ができません" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "実行中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "シャットダウン中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "保存済み" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "停止中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "クラッシュ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "サスペンド" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "起動済み" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "移行済み" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "リストア済み" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "スナップショットから" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "一時停止解除" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "マイグレーションが中止されました" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "保存がキャンセルされました" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "イベントウェイクアップ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "移行中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "保存中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "ダンプ中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "シャットダウン中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "削除済み" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "パニック" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "仮想マシンマネージャーを起動中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "接続" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "切断されました" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "削除(_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ホスト CPU 使用率" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "メモリーの使用率" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ディスク I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "次のホストとの接続を解除します。\n" "\n" "%s\n" "\n" "よろしいですか?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (ダブルクリックして接続)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - 未接続" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - 接続しています..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "復元(_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "仮想マシンを再開" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "設定ダイアログで無効になっています。" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "マイグレートダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "ダイレクト" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "トンネル" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "'%(vm)s' の移行" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "トンネルマイグレーションには、リモートアクセス可能な libvirt URI " "が必要ですが、選択された接続はローカル URI です。転送を追加しない限り " "libvirt で拒否されます。" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (ハイパーバイザーが一致しません)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (切断済み)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (同じ接続)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "利用可能な接続がありません。" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "次の仮想マシンをマイグレーションできません: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM %s をマイグレーション中" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "仮想マシン '%(name)s' を %(host)s " "へ移行しています。しばらく時間がかかります。" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "libvirt 接続は、スナップショットをサポートしていません。" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "スナップショットは、書き込み可能な qcow2 形式のディスクイメージがゲストに割り" "当てられている場合に限り、サポートされます。" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "スナップショットには、ゲストに割り当てる書き込み可能な qcow2 " "ディスクイメージが、1 つ以上必要です。" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "非稼働の仮想マシンで、指定したデバイスが見つかりませんでした: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "仮想マシンをディスクに保存中" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "仮想マシンをマイグレーション中" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "隔離されたネットワーク" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s への NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s へのルーティング" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s ネットワーク" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "インターフェース %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ファイルシステムのディレクトリー" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "事前フォーマット済みブロックデバイス" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "NFS 共有されたディレクトリ" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ボリュームグループ" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "物理ディスクデバイス" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ターゲット" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ホストアダプター" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "マルチパスデバイスエミュレーター" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster ファイルシステム" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS ブロックデバイス/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog ファイルシステム" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS プール" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "入力して検索..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "しない" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "全画面表示のみ" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "常に" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "オフ" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "オン" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "システムのデフォルト(%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "手動redirectのみ" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB接続時の自動redirect" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "アプリケーションのデフォルト" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "最も近いホストの CPU モデル" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "システムのデフォルト(%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "python libguestfsサポートがインストールされていません" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "garb キーの組み合わせを設定する" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "この画面で希望するキーボードを押すことによって、\n" "garb キーを定義することができます。キーを押した\n" "まま、[OK]ボタンをクリックしてください。" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "希望するグラブキーの組み合わせを押してください" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "リモート接続では、ローカルストレージは利用できません。" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "ストレージボリュームの選択" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーを表示する(_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーの起動中にエラーが発生しました" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "仮想マシンマネージャーの起動中にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "強制的にリセット(_O)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "強制的に電源OFF(_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_V)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "復帰(_E)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "複製..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "移行..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中に、エラーが発生しまし" "た。%s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "本当に '%s' を保存しますか?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "仮想マシンの保存中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの保存中" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクに保存しています " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "本当に '%s' の電源を強制的にオフしますか?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "これを行うと、OS のシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンの電源を OFF " "にするため、データを失う可能性があります。" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "仮想マシンのシャットダウン中にエラーが発生しました" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "本当に仮想マシン %s を一時停止しますか?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止中にエラーが発生しました" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止解除中にエラーが発生しました" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ドメインの復元中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ドメインを復元できませんでした。\n" "保存されている状態を削除して、\n" "通常の起動を実行しますか?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ドメインの状態を削除中にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを復元中" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "仮想マシンのメモリをディスクから復元しています" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "仮想マシンの開始中にエラーが発生しました" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "本当に仮想マシン %s を電源オフしますか?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "本当に仮想マシン %s を再起動しますか?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "仮想マシンの再起動中にエラーが発生しました" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "本当に '%s' を強制的にリセットしますか?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "これを実行すると、OS のシャットダウンを行わず、すぐに仮想マシンをリセットする" "ため、データを失う可能性があります。" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "仮想マシンをリセット中にエラーが発生しました" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "詳細ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "インストールを中断します。よろしいですか?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(connection-name)s 上の %(vm-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "仮想マシンのスナップショットを管理" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "スクリーンショットの取得中にエラー: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "SPICE の USB デバイスのウィジェットを初期化中にエラー" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "USB リダイレクト対象のデバイスを選択してください" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG ファイル" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "未適用の変更があります。" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "このタブから離れると、変更点が失われてしまいます。よろしいですか?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "このタブから切り替えると XML の変更が失われます。本当にタブから離れますか?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "ホストはアーキテクチャ '%(arch)s' に対する仮想化タイプ '%(virttype)s' " "に対応していません" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "ホストはアーキテクチャ '%(arch)s' " "に対するどの仮想化オプションにも対応していません" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ホストは仮想化タイプ '%(virttype)s' に対応していません" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ホストはどの仮想化オプションにも対応していません" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ホストは、アーキテクチャ '%(arch)s' での仮想化タイプ '%(virttype)s' " "において、ドメインタイプ %(domain)s およびマシンタイプ '%(machine)s' " "に対応していません" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ホストは、アーキテクチャ '%(arch)s' での仮想化タイプ '%(virttype)s' " "において、ドメインタイプ %(domain)s に対応していません" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "記述例や詳しいオプションの使い方は、man ページをご参照ください。" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "'--option=?' や '--option " "help'を使用して、指定可能なサブオプションを確認することができます" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "仮想マシンのインストールが成功したように見えません。\n" "成功していれば、次を実行すると、仮想マシンを再起動できます:\n" " %s\n" "そうでなければ、インストールをやり直してください。" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s は、ハイパーバイザーからアクセスできない可能性があります。'%(user)" "s' " "ユーザーに、次のディレクトリーの検索パーミッションを付与する必要があります: " "%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (--check %s=off を使用するか、--check all=off で上書きします)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "これにより既存のパス '%s' が上書きされます" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ディスク %(path)s は他の仮想マシン %(names)s で使用されています。" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "グラフィカルコンソールコマンドを実行しています: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "テキストコンソールコマンドを実行しています: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ドメイン '%(domain)s' が見つかりませんでした: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "%(option1)s と %(option2)s は同時には使用できません" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "接続先のハイパーバイザーの libvirt URI" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "ゲストのコンソールへの自動接続を設定します。例:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "インストール完了後に仮想マシンを起動しません。" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "名前の競合をチェックしません。同じ名前のゲストがあった場合は上書きされます。" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "生成した仮想マシンの XML ファイルを表示します。" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "インストールプロセス全体を実行しますが、デバイスを作成しません、または仮想マ" "シンを定義しません。" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "有効性の検証を有効化または無効化する。例:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "エラー以外の出力を制限します" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示します" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "ゲストのメタデータの設定します。例:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "ゲストのメモリー割り当てを設定します。例:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "ゲストに設定する仮想 CPU 数を指定します。例:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU のモデルと機能。例:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "ゲストのディスプレイ設定を構成します。例:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "ゲストのネットワークインターフェースを設定します。例:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "ゲストのコントローラーデバイスを構成します。例:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "ゲストの入力デバイスを設定する。例:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ゲストのシリアルデバイスを設定します" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ゲストのパラレルデバイスを設定します" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ゲストのコミュニケーションチャネルを設定します" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ゲストとホストの間のテキストコンソール接続を設定します" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "ゲストに共有される物理 USB や PCI などのデバイスを設定します" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "仮想マシンに、ホスト上の指定のディレクトリーを渡します。例: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ゲストのサウンドデバイスのエミュレーションを設定します" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ゲストの watchdog デバイスを設定します" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ゲストの watchdog デバイスを設定します" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ゲストのビデオハードウェアを設定します。" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "ゲストのメモリーバルーンデバイスを構成します。例:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "ゲストの TPM デバイスを設定します。例:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "ゲストの RNG デバイスを設定します。例:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "ゲストのパニックデバイスを設定します。例:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "ゲストの共有メモリデバイスを設定します。例:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "ゲストのメモリーデバイスを構成します。例:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "ゲストのVSOCKソケットを構成します。例:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "IOMMU デバイスを設定します。例:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "ドメインの を設定します。" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "仮想マシンの seclabel を設定します。" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "ゲストに対して S390 暗号鍵管理操作の実行を指定します。" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "ドメインプロセスに対する CPU パラメータを調整します。" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ドメインプロセスに対する NUMA ポリシーを調整します。" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "ドメインプロセスに対するメモリポリシーを調整します。" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "ドメインプロセスに対する blkio ポリシーを調整します。" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "ドメインプロセスのメモリーバッキングポリシー:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "仮想マシン定義 XML に を定義します。例:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "仮想マシン定義 XML に を定義します。例:\n" " --clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "仮想マシンの電源管理機能を設定する" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "仮想マシンのライフサイクル管理ポリシーを設定する" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "仮想マシンのリソースプランニング (cgroups) を設定する" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "SMBIOS のシステム情報を設定するには、次のように指定します。\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "引数を QEMU エミュレーターに直接渡します。例:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "VM 実行セキュリティ (例: SEV メモリ暗号化) を設定します。例:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "ゲストの起動方法を設定します。例:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (Linuxコンテナ向け)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "LXC コンテナに対してユーザネームスペースを有効化します。例:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "ストレージにさまざまなオプションを指定します。例:\n" "--disk size=10 (デフォルトの場所に新規に10GiBのディスクイメージを作成)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "OS のオプション" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "ゲストにインストールしようとしている OS を指定します。" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "ゲストにインストールされている OS を指定します。" #: virtinst/cli.py:933 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" #| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" #| "See 'osinfo-query os' for a full list." msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "VirtIO などの最適なデフォルト値を判断するために使用します。\n" "値の例: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "全ての一覧を表示したい場合は、 'osinfo-query os' を実行してください。" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "最終的な XML に対して XML XPath オプションを実行します。例:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s は、'yes' か 'no' でなければなりません" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "デバイスタイプ '%(device_type)s' のプロパティ '%(property_name)s' " "をマッチさせる方法が分かりません" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "不明な %(optionflag)s オプションです: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "エラー: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "グラフィカルコンソールに接続できません: virt-viewer " "がインストールされていません。'virt-viewer' " "パッケージをインストールしてください。" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "グラフィックスが要求されていますが DISPLAY 変数が設定されていません。virt-" "viewer を起動できません。" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "不明な自動コンソールタイプ '%s' です" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' に不適切な値があります: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "不明な '%(optionname)s' の値 '%(string)s' です" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "'%s' に対しては PCI 書式文字列を指定してください" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s が複数のノードデバイスと対応しています" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' に一致するノードデバイスを見つけられませんでした" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "古い仮想マシン '%(vm)s' が削除できません: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ドメイン '%s' が見つかりませんでした。" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "既存のストレージボリュームに複製を作成する処理は、現在サポートされていません:" " '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "ディスクパス '%s' が存在しません。" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "rbd ボリュームの複製は現在サポートされていません。" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "ディスクネットワークタイプ '%s' は複製できません。" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "読み込み専用" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "共有可能としてマーク" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "複製処理でパス '%(path)s' を使用できませんでした: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "元のディスク情報を決定できません: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "複製対象のドメインはシャットダウンしておかなければなりません。" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "ポートの競合を避けるために、グラフィックスデバイスのポートを自動ポートに設定" "しました。" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "新しいゲストに対する無効な名前: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "存在しないボリューム '%s' に対する容量を指定しなければいけません" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "パス '%s' に対するストレージの作成方法が分かりません。まず libvirt API " "を使用して親ディレクトリーをプールとして管理します。" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "format 属性は、このボリューム形式ではサポートされません" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "デバイスの種類'%s' はパスが必要です" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "存在しないパス '%s' " "に対して、ストレージ作成パラメーターを指定する必要があります。" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "バス '%(bus)s' は、%(number)s 個のディスクまでに対応しています" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ファイルシステムのターゲット '%s' は、絶対パスである必要があります" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s は 5900 以上にしてください。自動割り当ての場合は -1 にします" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "mdev タイプ id '%s' に対する nodedev の生成方法がわかりません" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "不明なノードデバイスタイプ %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC アドレス '%s' は、他の仮想マシンが使用しています。" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "ストレージ %(path)s を使用できません: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' のパーミッションがスティッキーではありません" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "仮想マシンが実行中に、スパースなファイルを完全に割り当てるのに十分な空き容量" "がファイルシステムにありません。" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ディスクを作成するための十分な空き領域がありません。" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s MBの要求 > %(mem2)s MBの空き" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "存在しないディスク '%s' に容量を指定する必要があります" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "複製しています: %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ディスクイメージ %(inputpath)s の複製を %(outputpath)s " "に作成する際にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "必須属性である 'type' の指定がありません" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV 実行時セキュリティには Q35 UEFI マシンが必要です" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "SEV 実行時セキュリティは、このプラットフォームでは対応していません" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "展開された CPU XML の取得に失敗しました: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "カスタム: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "ゲスト名 '%s' はすでに使用中です。" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt バージョンが UEFI に対応していません。" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "アーキテクチャー '%s' に対する UEFI の設定方法がわかりません" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "アーキテクチャー '%s' の UEFI バイナリーパスが見つかりませんでした" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "ディスク '%s' を削除中" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "%(osname)s のネットワークインストールには %(number)s MiB " "のメモリが必要となるため、メモリの拡張を行いました。" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ドメインを作成中..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "ドメインタイプ 'vz' は、一時的なインストールには対応していません。" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "インストールメディア '%(media)s' の確認に失敗しました: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "カーネルや initrd の配置場所は、 URL またはパスでのみ指定できます" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "カーネルや initrd の配置場所は一対で指定しなければなりません" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "リモート接続先のインストールツリーにアクセスできません: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "インストールツリーに対応するカーネルが見つかりませんでした。" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "ディレクトリツリーのインストールは一般に、ネットワーク経由でアクセス可能な、" "インストールツリー内でのインストーラを指し示す追加カーネルパラメータを指定す" "る必要があります。" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s ではユーザログインに '%(loginname)s' を使用できません。" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s はユーザーパスワードの設定を要求します。" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s は管理者パスワードの設定を要求します。" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "無人インストールに対応するのに必要な libosinfo もしくは osinfo-db " "が古すぎます。" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "OS '%(osname)s' は必要な注入方式 '%(methodname)s' に対応していません" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "OS '%s' のメディアは無人インストールに対応していません" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "OS '%s' は無人インストールをサポートしていません。" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "OS '%(osname)s' は '%(profilename)s' プロファイルに対する無人インストールに対" "応していません。利用可能なプロファイル: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "無人インストールプロファイル '%s' を使用中" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL にアクセスできません。URLは正しいですか?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "URL '%s' にはインストール可能なディストリビューションが含まれていません" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "配置先はインストールツリーのルートディレクトリにする必要があります。\n" "各ディストリビューションの指定例については、virt-install の man " "ページをご確認ください。" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ファイル %(url)s を取得できませんでした: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' を取得しています" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %(url)s を開くのに失敗しました: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' を転送しています" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "未知の libosinfo ID '%s' です" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "未知の OS 名 '%s' です。指定可能な値の一覧は `osinfo-query os` " "で取得できます。" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "OS '%s' には URL の場所が設定されていません" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "OS '%(osname)s' にはアーキテクチャ '%(archname)s' に対する URL " "の場所が設定されていません" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "デフォルトのストレージプール '%(path)s' を作成できませんでした: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "ストレージオブジェクト" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "名前 '%s' は、他のプールで使用されています。" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを定義できませんでした: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを構築できませんでした: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを開始できませんでした: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "プールの自動起動フラグを設定できませんでした: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "名前 '%s' は、他のホストで使用されています。" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "スパース論理ボリュームには対応していません。容量と同量の割り当てを設定します" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' を割り当てています" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "ボリュームを作成するストレージプールに十分な空き容量がありません。(" "要求された容量は %(mem1)s M ですが、 %(mem2)s M しか利用できません)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "要求されたボリュームの容量は、ボリュームが完全に割り当てられたときに利用可能" "なプール容量を超過します。(要求された容量は %(mem1)s M ですが、 %(mem2)s M " "しか利用できません)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "複製元の仮想マシンの名前が必要です。'--original 名前' " "オプションを指定して再度実行してください。" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "このツールは仮想マシンの複製を行います。MAC " "アドレスや仮想マシン名など、ホスト側の設定はすべて固有である必要があります。" "\n" "\n" "virt-clone では、ゲスト OS " "内の設定は変更されません。ディスクを複製して、ホスト側の変更を行うだけです。" "ゲスト OS のパスワードや、静的 IP アドレスなどを変更するのは、このツールの範" "囲ではありません。内容の変更については、virt-sysprep(1) を参照ください。" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "全般のオプション" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "複製元のゲスト名。" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "複製元として使用するゲストの XML ファイルを指定します。" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "複製元のゲスト設定をもとに、複製後のゲスト名とストレージパスを自動生成します" "。" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "新しい仮想マシンの名前" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs の COW 軽量コピーを使用する" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "ストレージの設定" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイメージのファイル" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "デバイスのコピーを強制します (例えば 'hdc' が読み込み専用の CD-ROM " "デバイスの場合、--force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "指定したデバイスの複製を行わずに飛ばします。 (たとえば 'vda' " "をコピーせずに新しい VM でも同じパスを使用したい場合は、 --skip-copy=vda " "のように指定します)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ディスクイメージの複製時にスパースファイルを使用しません" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "指定したファイルパスにストレージの内容を複製せず、内容はそのままにしておきま" "す。これは複製可能なディスクイメージで、既存のパスを指定したい場合に必要です" "。" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "nvram VARS のストレージとして使用する新規ファイル" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ネットワークの設定" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document # virt-manager #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "複製先のゲスト用の新しい固定 MAC " "アドレスです。デフォルトはランダムに生成されたMACアドレスです" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "--auto-clone もしくは --file のいずれかを指定する必要があります。--auto-" "clone か --file を指定して再度お試しください。" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "新しい仮想マシンに対する名前が必要です。 '--name NEW_VM_NAME' " "にて指定してください。" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "'%s' の複製に成功しました。" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しました" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c で libvirt の URI を指定しているように思われます。 --connect " "の意味で指定していませんか?そうでない場合は、 --cdrom をお使いください" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "ストレージと --nodisks オプションは同時に指定できません" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file、 --nonsparse、 --file-size は、--disk " "オプションと同時に指定できません。使い方 --disk " "PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics と古い形式のグラフィックオプションは同時に指定できません" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC、SDL、--graphics、または --nographics はいずれか 1 つだけ指定できます" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory は MB で指定する必要があります" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk ストレージを指定する必要があります (--disk none " "でオーバーライドされます)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "インストール方法を指定する必要があります\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CD-ROM メディアでインストールする場合、デフォルトではテキストコンソールに何も" "出力されません。--location を使用することをお勧めします。" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "--location での CD-ROM " "メディアの指定方法についてはマニュアルページをご参照ください" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "指定されたメモリ %(mem1)s MiB は OS %(osname)s の推奨値 %(mem2)s MiB " "よりも少なくなっています" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "指定されたメモリ %s MiB は異常に少ない値です。 GiB " "単位として指定していませんか?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "ゲストのネットワーク設定は PXE に対応しないかもしれません" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "オペレーティングシステムを検出できません。仮想マシンのパフォーマンスが低下す" "る可能性があります。最適なパフォーマンスを得るには、--os-variant で OS " "を指定する必要があります。" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "{osname} --location {url} を使用中" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "default --name {vm_name} を使用中" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "コンテナのデフォルト --memory {megabytes} を使用します" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "{os_name} default --memory {megabytes} を使用中" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "{os_name} default --disk {disk_options} を使用中" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "インストール場所の検証中にエラーが発生しました: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 #, fuzzy #| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected." msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "--os-variant の指定が必要ですが、値が指定されていないか検出できません。" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "ゲストのコンソールがないため、デフォルト値 --wait -1 を適用します" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "インストールが完了するまで待機しています。" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "インストールが完了するまで %(minutes)d 分待機しています。" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "初回の root ログイン時のパスワード: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "インストールは 10 秒以内に続行されます (Enter " "を押すと飛ばすことができます)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "コンソールコマンドが失敗を報告しました。" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ゲストがクラッシュしました。" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "ドメインは動作中です。インストールが続いているものと思われます。" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "インストール処理を完了するため、コンソールに接続することができます。" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ドメインがシャットダウンしました。続けています。" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "インストールが指定された回数制限を超えました。アプリケーションを終了します。" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "仮想マシンの作成が完了しました。" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "現在、稼働中の仮想マシンを再起動することができます。\n" "%s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "ユーザが VM を停止しました。再起動はしていません。" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "ゲストを再起動しています。" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "インストールの開始中..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "仮想マシンのインストールが中断されました。" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ドライランに成功しました" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "不明な XML ステップ要求 '%s'。1、2、または all でなければなりません" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "要求されたインストールでは、XML ステップ 2 がありません" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "指定のインストールメディアから新しい仮想マシンを作成します。" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ゲストインスタンスの名前" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "インストール方法のオプション" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM インストールメディア" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "Distro install URL(例えば https://host/path) 詳しくはman " "pageから個別のサンプルを見てください。" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE プロトコルを使用してネットワークから起動します" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "既存のディスクイメージを使用して仮想マシンを構築します" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location から取得したカーネルに、ブート時に渡す追加の引数" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location から取得した initrd の root " "に、ローカルの任意のファイルを追加します" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "無人インストールを実行します" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "高度なインストールオプション" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "既存の VM を再インストールします。インストールオプションのみが適用され、" "その他の VM 設定オプションは無視されます。" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "クラウドイメージインストールを実施します。 cloud-init を設定しています" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "デバイスのオプション" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "ゲストの設定オプション" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "仮想化プラットフォームのオプション" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "この仮想マシンはコンテナーの仮想マシンです" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "使用するハイパーバイザーの名前 (例: kvm、qemu、xen)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "エミュレートするマシン形式" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ホスト起動時に仮想マシンを起動します。" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "一時的なドメインを作成します。" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "コンソールビューアを閉じた際、ドメインの電源を強制的に落とします。" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "インストールが完了するまで数分お待ちください。" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "'yes' か 'no' を入力してください。" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "無効な --edit オプション '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "XML の中に --%s オブジェクトが見つかりません" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "'--edit %(number)s' が指定されましたが、XML 内には %(max)s のみが %(type)s " "オブジェクトとして存在しています" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "%s に対して該当するオブジェクトが見つかりません" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s から 1 つ指定する必要があります。" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "オプションの競合 %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "変更が指定されていません。" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "変更操作を 1 つだけ指定できます。(%s オプションと競合しています)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %(option)s' と --%(objecttype)s は一緒に指定しても意味がありません。'" "--edit' だけを指定してください" #: virtinst/virtxml.py:157 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant は --edit をサポートしていません" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device と --%s は同時に指定できません" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device と --%s は同時に指定できません" #: virtinst/virtxml.py:184 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant は --remove-device をサポートしていません" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml は --%s ではサポートされていません" #: virtinst/virtxml.py:207 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant は --build-xml をサポートしていません" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "変更済み XML で '%s' を定義しますか (yes/no) ?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "仮想マシン '%s' の定義に成功しました。" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "変更されたXMLを使って '%s' を起動しますか?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ドメイン '%(domain)s' の起動に失敗しました: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "仮想マシン '%s' の起動に成功しました。" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "ゲスト '%(domain)s' に対してこのデバイスをホットプラグしますか?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "デバイスのホットプラグが成功しました。" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "デバイスのホットプラグを試行中にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "ゲスト '%(domain)s' に対してこのデバイスをホットアンプラグしますか?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "デバイスのホットアンフラグが成功しました。" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "デバイスのホットアンプラグの試行中にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "ゲスト '%(domain)s' に対してこのデバイスを更新しますか?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "デバイスの更新が成功しました。" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "デバイスの更新の試行中にエラーが発生しました: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml は --edit とのみ併用できます" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "XML の差分が生成されませんでした。要求された変更で影響は受けないでしょう。" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "コマンドラインオプションを使用して、libvirt XMLを編集します。" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "仮想マシンの名前、id、または uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XMLアクション" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "仮想マシンのXMLを編集。例:\n" "--edit --disk ... (最初のディスクデバイスを編集します)\n" "--edit 2 --disk ... (2 番目のディスクデバイスを編集します)\n" "--edit all --disk ... (すべてのディスクデバイスを編集します)\n" "--edit target=hda --disk ... (ディスク 'hda' を編集します)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "指定したデバイスを削除する。例:\n" "--remove-device --disk 1 (最初のディスクデバイスを削除します)\n" "--remove-device --disk all (すべてのディスクデバイスを削除します)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "指定されたデバイスを追加する。例:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "構築されたデバイス XML を出力します。ドメインは任意指定ですが、最適なデフォル" "ト値を適用するため、指定しておくことをお勧めします。" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "出力オプション" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "稼働中の仮想マシンに変更を適用します。\n" "--add-device を指定するとホットプラグで処理が行われます。\n" "--remote-device を指定するとホットアンプラグで処理が行われます。\n" "--edit を指定するとデバイスを更新する処理が行われます。" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "強制的に仮想マシンを定義します。--print " "オプションを指定した場合に限り必要です。" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "ドメインを定義しないように強制します。" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "仮想マシンを起動します。" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "要求された変更点のみを diff 形式で表示" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "要求された変更点のみを XML 形式で表示" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "すべての結果を保存する前に確認が必要です。" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML オプション" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm と標準入力は同時に指定できません。" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update と標準入力は同時に指定できません。" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "仮想マシンを指定する必要があります" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s の --update の方法が分かりません" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "仮想マシンが実行されていないため --update は適用できません。" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "これらの変更は、ドメインが完全に電源オフされた後に反映されます。" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "XML はドメインの定義後に変更されませんでした。 libvirt " "がデフォルト値を変更した可能性があります。" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ユーザー要求を中止しました" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "XML には期待されるルート要素 '%(expectname)s' がありません。 '%(foundname)s' " "が見つかりました" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "%s に対して名前を指定しなければなりません" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s の名前 '%(name)s' には '%(char)s' " "文字を含めることができません。" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "パススルーデバイス" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "エミュレートされたデバイス:" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "詳細(_E)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "ケイパビリティにおいて報告されたホスト CPU がありません" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "汎用 OS" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "ゼロ検出(_Z):" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI が見つかりません" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "ディスクネットワークタイプ '%s' の複製には管理ストレージが必要です。" #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "OS 名 '%(oldname)s' は古い形式ですので、 '%(newname)s' に修正します。この" #~ "名称は将来削除される予定です。" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "完了" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "グラフィックスのタイプ '%s' は、自動リサイズをサポートしていません。" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "書き込みポリシー(_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "割り当て(_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "参照..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "サウンドデバイスを追加する(_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Spice _USB 転送を\n" #~ "追加する(_U):" #~ msgid "No" #~ msgstr "いいえ" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "はい" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "ホストの CPU の定義のコピー" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "使用可能な領域:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "接続の詳細" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "'%s' アーキテクチャー向け" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "仮想化の形式 '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge 引数と --network 引数の両方は同時に指定できません。" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "--update と --start を同時に指定することはできません。" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "ターゲット名:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "フィードバック(_B)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "仮想マシンのグラフィカルコンソールにキーボードフォーカスがあるとき、コン" #~ "ソールウィンドウのメニューのショートカット (Alt+F -> ファイル、など) を無" #~ "効化しません。通常は、仮想マシンにおいてこれらを入力することにより、仮想マ" #~ "シンのコンソールウィンドウにおいて意図せず操作が実行されないよう、これらは" #~ "無効化されます。" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "コンソールのショートカットを強制する(_F)" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "テキストコンソール(_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "詳細なオプション(_V)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "作成するクローンのベース:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "クローン先のホスト:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "ネットワークデバイスがありません" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "クローンするストレージがありません" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ストレージの指定で「クローン」は、新規にオリジナルディ" #~ "スクと独立したコピーを作成します。\n" #~ "また、「シェア」は、オリジナルと新規のマシンの両方で既存のディスクイメージ" #~ "を利用します。" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC アドレスを変更" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "新しい MAC アドレス(_M):" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンできません。" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "クローンを行うブロックデバイスは、libvirt が管理する\n" #~ "ストレージボリュームである必要があります。" #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "%s ストレージプールはクローンできません。" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "書き込みできません" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "共有可能" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ユーザーモード" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s to %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "仮想ネットワーク(_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "クローン対象なし" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "ストレージをクローンまたは共有できません。" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "1 つ以上のディスクをクローンまたは共有することはできません。" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC アドレスの変更中にエラーが発生しました: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "ストレージパスの変更中にエラーが発生しました: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "元のゲスト名または XML が必要です。" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "クローンを作成するディスクに対して、指定したパスの数が足りません " #~ "(%(passed)d 個指定, %(need)d 個必要)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "ストレージをクローンしません\n" #~ "--file で指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "メモリー:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "ヘッド:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "" #~ "Spice GL は、virtio グラフィックスが accel3d で設定されている必要がありま" #~ "す。" #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "グラフィックスのリッスンタイプが spice GL をサポートしていません。" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "仮想マシンがありません" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "選択された CPU モデルは Hyper-Threading をサポートしていません" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC アドレス:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。インス" #~ "トールオプションは制限されます。" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました。" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager は libvirt 0.6.0 以降を必要とします。" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "プールを構築(_U):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "ディスプレイ:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "静的ルート:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "一部の変更を反映するのに、仮想マシンの再起動が必要になる場合があります。" #~ msgid "Bind" #~ msgstr "バインド" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "無効なリッスンタイプ" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当" #~ "にこのプールを構築しますか?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "ネットワークが選択されていません" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "インストールメディアの場所の設定中にエラーが発生しました。" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s をインストールするにはネットワークデバイスが必要です。" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "フロッピーデバイス" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "フロッピーデバイス" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s リダイレクター %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "空き領域が足りません" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "RAM ファイルシステムの使用率を指定する必要があります。" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ファイルシステムターゲットを指定してください。" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ファイルシステムのパラメーターがエラーです。" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt は、SPICE GL をサポートしていません" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt は、手動での rendernode をサポートしていません" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Bridge" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "ネットワークがありません" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "送信先ホスト名が 'localhost' となっているため libvirt で拒否されます。送信" #~ "先を設定してパブリックにアクセスが可能なホスト名にしてください。" #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "ハイパーバイザーはドメインのリセットをサポートしていません" #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "ホストは SPICE GLをサポートしていません" #~ msgid "External" #~ msgstr "外部" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "仮想マシンの状態" #~ msgid "disk" #~ msgstr "ディスク" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "ディスクと構成" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "仮想ネットワーク" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "ディスク" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "未接続" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr "%d 分" #~ msgid "Port" #~ msgstr "ポート" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "マイグレーション" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "ディスク \"%s\" は、他の仮想マシン %s が使用しています。" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ka.po0000664000175000017500000065614714273014422015763 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Temuri Doghonadze , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-03 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-31 07:18+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველი" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "KVM-ის, Xen-ის და LXC-ის libvirt-ით გრაფიკულად მართვა" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "ვირტუალური მანქანების მენეჯერი გთავაზობთ გრაფიკულ ინსტრუმენტს ვირტუალური " "მანქანების ადმინისტრირებისთვის KVM, Xen და LXC-სთვის. დაიწყეთ, შეაჩერეთ, " "დაამატეთ ან წაშალეთ ვირტუალური მოწყობილობები, დაუკავშირდით გრაფიკულ ან " "სერიულ კონსოლს და იხილეთ რესურსების გამოყენების სტატისტიკა არსებული VM-" "ებისთვის ადგილობრივ ან დისტანციურ მანქანებზე. იყენებს libvirt როგორც backend " "მართვის API." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "მმართველის მთავარი ფანჯარა" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "ვირტუალური მანქანის მორგების ეკრანი" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის გრაფიკული კონსოლის შეერთება" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "ვირტუალური მანქანების მართვა" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "(c) 2006-2020 Red Hat Inc., ყველა უფლება დაცულია." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "ეყრდნობა libvirt-ს" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "temuri doghonadze" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "ახალი ვირტუალური აპარატურის დამატება" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_მოწყობილობის ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_მატარებლის ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_მოდელი:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC მისამართი:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "მოწყობილობის მოდელი:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ჰოსტის _მოწყობილობა:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_ბილიკი:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ტ_იპი:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_სახელი:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_ავტომატური სოკეტი:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_არხი:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_ქმედება:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_რეჟიმი:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "პანიკა" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_დასრულება" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "_ვირტუალური მანქანისთვის დისკის გამოსახულების შექმნა" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_გიბ" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_აირჩიეთ ან შექმნებით თქვენზე მორგებული საცავი" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_მართვა..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ქეშის _რეჟიმი:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "მოცილების რეჟიმი:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_მხოლოდ-კითხვისთვის:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_გაზიარებადი:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "_წაშლადი:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "_სერიული:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "დამატებითი _პარამეტრები" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ცოტა მოითმინეთ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "დამუშავება..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_დეტალები" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "საცავის ბილიკის შეცვლა" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "ზომა:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "სამიზნე:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "ბილიკი:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "არსებული დისკი" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ვირტუალური _მანქანისთვის ახალი დისკის (კლონის) შექმნა" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_დათვალიერება..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "ახალი _ბილიკი:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირება" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირება" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "საწყისი ვმ-ი:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "შეერთება:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "საცავი:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_დეტალები..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "_კლონი" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "კონსოლი ამჟამად მიუწვდომელია" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "სერიული" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_მომხმარებელი:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_მომხმარებელი" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_პაროლის შენახვა სხვა პაროლებთან ერთად" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "ჩართეთ პაროლის დასამახსოვრებლად, დასავიწყებლად კი გამორთეთ." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_კონსოლთან მიერთება" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "შეერთების დამატება" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_დაკავშირება" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_ჰაიპერვაიზორი:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "_დაშორებულ ჰოსტთან SSH-ით მიერთება" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_ავტომატური შეერთება:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_ჰოსტის სახელი:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_ხელით მითითებული URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "გენერირებული URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ახალი ვირტუალური ქსელის შექმნა" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნა" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "გადა_მისამართება:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "მოწყობილობების _სია:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "_მოწყობილობა:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_IPv4-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_ქსელი:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "დასაწყისი:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "დასასრულ:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "_IPv4-ის მორგება" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_IPv6-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "_IPv6-ის მორგება" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "_ქსელის სახელის გამოყენება" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_ხელით მითითება" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS დომენური სახელი" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "საცავის ახალი პულის დამატება" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "საცავის პულის შექმნა" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "_სამიზნე ბილიკი:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "_ფორმატი:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ჰოსტის _სახელი:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "ინიციატორის _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_დათვალიერება" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "_დათვალიერება" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "ახალი ვმ-ი" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "ვირტუალიზაციის ტიპი" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_ვირტუალური მანქანა" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_კონტეინერი" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ ოპერაციული სისტემის დაყენება" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "დაყენების _ლოკალური მედია (ISO ან CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "ქსელით _დაყენება (HTTP, HTTPS ან FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "_დისკის არსებული გამოსახულების შემოტანა" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "_ხელით დაყენება" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "აირჩიეთ კონტეინერის ტიპი" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_აპლიკაციის კონტეინერი" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "_ოპერაციული სისტემის კონტეინერი" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_შეერთება:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen-ის ტიპი:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_არქიტექტურა:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_მანქანის ტიპი:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt-ის ტიპი:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "არქიტექტურის მორგება" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "დასაყენებლად აირჩიეთ _ISO ფაილი ან CDROM-ი:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_დათვალიერება..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "შეიყვანეთ ოპერაციული სისტემის დაყენების _URL:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_ბირთვის პარამეტრები:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL-ის მორგება" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "შეიყვანეთ _საცავის არსებული ბილიკი:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "_დათვალიერება..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "ბირთვის/initrd-ის პარამეტრების მითითება \"მორგება დაყენებამდე\" " "გვერდზე შეგიძლიათ." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "შეიყვანეთ _აპლიკაციის ბილიკი:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "შეიყვანეთ არსებული ოს-ის _root საქაღალდე:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "ოს-ის საქაღალდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების " "შექმნის შესაძლებლობისთვის\n" "დააყენეთ virt-" "bootstrap-ი" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "ოს-ის საქაღლდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების ხის " "დაშორებულ\n" "შეერთებებზე შექმნა ჯერ მხარდაჭერილი არაა." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "კონტეინერის გამოსახულებიდან OS-ის საქაღალდეების ხის შექმნა" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "საწყისი URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "რეესტრის TLS სერტიფიკატის შემოწმება შეუძლებელია" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "მომხმარებლის სახელი:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "წყაროს რეესტრთან წვდომის მომხმარებელი/პაროლი" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root-ის პაროლი:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "აირჩიეთ _კონტეინერის შაბლონი:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ-ის შაბლონები" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "აირჩიეთ _დასაყენებელი ოპერაციული სისტემა:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "დასაყენებელი დისკიდან / წყაროდან ავტომატური გამოცნობა" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "აირჩიეთ მეხსიერებისა და CPU-ის პარამეტრები:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_მეხსიერება:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ჩასვით ჰოსტის მეხსიერება)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "მეხსიერება" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_ამ ვმ-ის საცავის ჩართვა" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "საცავი" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "დაყენების დასაწყებად ყველაფერი მზადაა" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "დაყენებამდე _კონფიგურაციის მორგება" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "დაყენება:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "მეხსიერება:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "ოს-ი:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "_ქსელის არჩევანი" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "დასრულება" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_უკან" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_წინ" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "საცავის ტომის დამატება" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "საცავის ტომის შექმნა" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "ვირტუალური მანქანისთვის პირდაპირ გამოსაყენებლად საცავის ერთეულის შექმნა." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "საცავის ტომის კვოტა" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "გიბ" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "_მოცულობა:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_სრული ტომის ახლავე გამოყოფა" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "_ბილიკი:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_მარქაფი საცავი" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლა" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "საცავის მიბმული _ფაილების წაშლა" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "აპარატურის _დამატება" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "მდგომარეობა:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "_სათაური:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "გათიშვა" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_აღწერა:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ძირითადი დეტალები" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ჰაიპერვაიზორი:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "არქიტექტურა:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ემულატორი:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "მანქანის _ტიპი: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_ჩიპსეტი:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "_მიკროკოდი:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ჰაიპერვაიზორის დეტალები" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "ოპერაციული _სისტემა" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "აპლიკაციები" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-ის გამოყენება" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "მეხსიერების გამოყენება" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 კიბაიტი/წმ 0 კიბაიტი/წმ" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "დისკის I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "ქსელის I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ჰოსტის ლოგიკური პროცესორები:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU-ების _გამოყოფა:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "არსებულზე მეტი vCPU-ების მითითებამ შეიძლება წარმადობა " "დააზიანოს" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "_მოდელი:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "ჰოსტის _CPU-ის კონფიგურაციის კოპირება" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "CPU-ის ცნობილი შეცდომების პროგრამული გასწორების ჩართვა" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "_კონფიგურაცია" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU-ის ტოპოლოგიის ხელით მითითება" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "_ნაკადები:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "_ბირთვები:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "_სოკეტები:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "_ტოპოლოგია" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "მიმდინარედ გამოყოფილი:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "მაქსიმუმ _გამოსაყოფი:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ჰოსტის ჯამური მეხსიერება:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "მიბ" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "გაზიარებული _მეხსიერების ჩართვა" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "მეხსიერება" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "_ვირტუალური მანქანის ჰოსტის ჩატვირთვისას გაშვება" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ავტომატური გაშვება" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "ინიციალიზაციის _ბილიკი:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "ინიციალიზაციის _არგუმენტები:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "კონტეინერის ინიციალიზაცია" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "ბირთვის _პირდაპირი ჩატვირთვის ჩართვა" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "_ბირთვის ბილიკი:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "initrd-ის _ბილიკი:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "დათვალიერება" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "ბირთვის _არგუმენტები:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "_DTB-ის ბილიკი:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "_ბირთვის პირდაპირი ჩატვირთვა" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "_ჩატვირთვის მენიუს ჩვენება" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობების მიმდევრობა" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "საცავის ზომა:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "საწყისი _ბილიკი:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_დათვალიერება" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "მოწყობილობის ტიპი:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "დისკის _მატარებელი:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "დისკი-მატარებელი-ჭდე" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ვირტუალური დისკი" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "შეერთების _მდგომარეობა:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "აქტიური" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ჭდე" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "_IP მისამართი:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ქსელის ვირტუალური ინტერფეისი" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "რეჟიმი:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "შეტანის ვირტუალური ინტერფეისი" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ხმის მოწყობილობა" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "ჭდე506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "ჭდე508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "ჭდე507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "საწყისი ჰოსტი:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "მისაბმელი ჰოსტი:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "სამიზნის ტიპი:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "სამიზნის სახელი:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "მდგომარეობა:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "წყაროს ბილიკი:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "შეიყვანეთ ტიპი" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "მოწყობილობა:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "_ROM BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D აჩქარება:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "მოწყობილობები:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "კონტროლერი" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_რეჟიმი:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smart ბარათის მოწყობილობა" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "მისამართი:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "რამე:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "გადამისამართებული მოწყობილობა" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM მოწყობილობა" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "ჰოსტის მოწყობილობა:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "მოდელი:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "პანიკა-მოდელი" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "პანიკის შემატყობინებელი" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_წაშლა" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_გადატარება" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "_ფაილური სისტემის მხოლოდ წასაკითხად გატანა" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_დრაივერი:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_სამიზნის ბილიკი:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_ფორატი:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "სულელური შეტყობინება" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "_პაროლის ჩვენება" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "_მისამართი:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_პაროლი:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_პორტი:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "_ავტომატური" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "_OpenGL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "_მოსმენის ტიპი:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL-ი მხოლოდ 'virtio' ტიპის გრაფიკასთან, '3D აჩქარება' ჩართულით მუშაობს" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL-ი მხოლოდ 'მოსმენის ტიპის' მნიშვნელობა 'არაფერი'-ით მუშაობს" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_ხედის მართვა" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt-ის URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_ავტომატური შეერთება:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ძირითადი დეტალები" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_გადახედვა" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_ვირტუალური ქსელები" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_საცავი" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "_ავტომატური გაშვება:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "დომენი:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ქსელი:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-ის დიაპაზონი:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "გადამისამართება:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT-ი ნებისმიერ მოწყობილობამდე" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "რაუტინგი" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ქსელის დამატება" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ქსელის გაშვება" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ქსელის გაჩერება" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ქსელის წაშლა" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "პულის დამატება" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "პულის გაშვება" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "პულის გაჩერება" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "პულის წაშლა" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_ლოკალურად დათვალიერება" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "ლოკალური ფაილური სისტემის ნახვა" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "გაუქმება და ფანჯრის დახურვა" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "_საცავის არჩევა" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "მონიშნული ტომის არჩევა" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "პულის ცვლილებების გადატარება" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "აქტიური" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "მდებარეობა:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "საცავები" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "საცავების სიის განახლება" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "საცავის წაშლა" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "შეერთების _დამატება..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_ახალი ვირტუალური მანქანა" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_ჩასწორება" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_შეერთების დეტალები" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_ვირტუალური მანქანის დეტალები" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_მორგება" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_გრაფიკი" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_სტუმრის CPU-ის გამოყენება" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_ჰოსტის CPU-ის გამოყენება" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_გამოყენებული მეხსიერება" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_დისკის I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_ქსელის I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "ახალი" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ვირტუალური მანქანის კონსოლისა და დეტალების ჩვენება" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის ჩართვა" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_გაშვება" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის შეჩერება" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_შეჩერება" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის გამორთვა" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_გამორთვა" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის მიგრაცია" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "ვმ-ის მიგრაცია:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "საწყისი ჰოსტი:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "ახალი _ჰოსტი:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_მისამართი:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "\"libvirt\"-სთვის გადაწყვეტილების უფლების მიცემა" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "შეერთება" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "სახიფათოს _დაშვება:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_დროებით გადატანა:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_მიგრაცია" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "_მოწყობილობის სახელი:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "შესაბამისი ნაგულისხმები ქსელის პოვნა შეუძლებელია." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_პორტების ჯგუფი:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_ქსელის წყარო:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "EOL ოპერაციული სისტემების ჩვენება" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "მორგება" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "სისტემის კუთხე_ში ხატულის ჩართვა" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "\"libguestfs\"-ის ვმ-ის _ინტროსპექციის ჩართვა" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "_XML-ის ჩასწორების ჩართვა" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_საერთო" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_დისკური I/O-ის სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "_ქსელის I/O-ის სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "_მეხსიერების სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_სტატუსის განახლების პერიოდი" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "წამი" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "_CPU-ის გამოყენების სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "სტატისტიკის მორგება" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_მიმოხილვა" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "_გრაფიკის ტიპი:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "დისკის ახალი გამოსახულებების საცავის ნაგულისხმები ფორმატი." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_საცავის ფორმატი:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "ახალი ვმ-ების ნაგულისხმები მიკროკოდი. ჩაიტვირთეთ სურვილისამებრ BIOS-ით ან " "UEFI-ით." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86-ის მიკროკოდი:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "ახალი ვმ-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_ახალი ვმ-ი" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "გრაფიკული კონსოლის _გადიდება:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "ღილაკების _ჩაჭერა:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "მხარდაუჭერელია" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "შეცვლა..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_სტუმრის ზომის შეცვლა ფანჯარასთან ერთად:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE-ის _USB გადამისამართება:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "კონსოლის ავტომატური თავიდან შეერთება:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "გრაფიკული კონსოლები" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_კონსოლი" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_ძალით გათიშვა:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "გამორთვა/_გადატვირთვა/შენახვა:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_შეჩერება:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "მოწყობილობის _წაშლა:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_გადაუტარებელი მნიშვნელობები:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_საცავის წაშლა:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "დადასტურებები" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_უკუკავშირი" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "აღწერა:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "ვმ-ის მდგომარეობა:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "დროის შტამპი:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "სწრაფი ასლის რეჟიმი:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი მიუწვდომელია" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "ეს ყველაზე ბოლოს გადატარებული სწრაფი ასლია." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "ახალი სწრაფი ასლის შექმნა" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის გაშვება" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლება" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის წაშლა" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "სწრაფი ასლის განახლებული მეტამონაცემების შენახვა" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_აღწერა:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "მოწყობილობის _ბილიკი:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_ვერსია:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "_დამატებითი პარამეტრები" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანა" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ვირტუალური _მანქანა" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_სწრაფი ასლის აღება" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_USB მოწყობილობის გადამისამართება" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_კონსოლი" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_სწრაფი ასლები" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელ ეკრანზე" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_ზომის ვმ-ის ეკრანამდე შეცვლა" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ეკრანის _გადიდება" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_ყოველთვის" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_მხოლოდ როცა მთელ ეკრანზეა" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_არასდროს" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_ვმ-ის ზომის მის ფანჯარასთან ერთად შეცვლა" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "_კონსოლები" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_ავტომატური შეერთება" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_ხელსაწყოების ზოლი" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "_ღილაკის გაგზავნა" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "გრაფიკული კონსოლის ჩვენება" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "კონსოლი" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ვირტუალური აპარატურის დეტალების ჩვენება" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "გაშვება" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "სწრაფი ასლები" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "მთელ ეკრანზე გადართვა" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "დაყენების დაწყება" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_დაყენების დაწყება" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "დაყენების _გაუქმება" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "სტუმრის _CID-ი:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'შესახებ' ფანჯრის ჩვენების შეცდომა: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "აპარატურა" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ამ შეერთებით საცავის მართვა შეუძლებელია." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "კონტროლერი" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "შეყვანა" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "მხარდაუჭერელია სტუმრის ამ ტიპისთვის." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "გრაფიკა" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ხმა" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "პარალელური" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "არხი" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "ჰოსტის USB მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "შეერთებას ჰოსტის მოწყობილობების აღწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "მხარდაუჭერელია კონტეინერებისთვის" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "ჰოსტის PCI მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "ჰოსტის MDEV მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას ვიდეო მოწყობილობების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "საკონტროლო ტაიმერი" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smart ბარათი" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-ის გადამისამართება" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "პანიკის შეტყობინება" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "მხარდაუჭერელია ამ hypervisor/libvirt/arch კომბინაციისთვის." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO-ის VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "ვმ-ის კონფიგურაციის შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "ფსევდო TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ფაილში გამოტანა" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP-ის ქსელური კონსოლი" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP-ის ქსელური კონსოლი" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX-ის სოკეტი" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "SPICE-ის აგენტი" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "SPICE-ის პორტი" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "დისკეტა" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO-ის სერიული პორტი" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "შემთხვევითი" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ენტროპიის შემგროვებელი პროგრამა" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "ჩაშენებული RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "სტუმრის ძალით გაშვება თავიდან" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "სტუმრისთვის გათიშვის სიგნალის გადაცემა" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "სტუმრის ძალით გამორთვა" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "სტუმრის შეჩერება" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "ქმედების გარეშე" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "სტუმრის მეხსიერების ფაილში ჩაწერა" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB გრაფიკული ტაბლეტი" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ტაბლეტი" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s%(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "დისკური მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "დისკეტა" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "გამჭოლი LUN-ი" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "გამჭოლი" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "ჰოსტი" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "SPICE-ის არხი" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ვიდეო მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "საკონტროლო ტაიმერის მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "გამჭოლი ფაილური სისტემა" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "ვმ-ის სოკეტები" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ამ მოწყობილობის დამატება?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "მოწყობილობის დამატება შეუძლებელია: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "მოწყობილობის შექმნა" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "მოწყობილობა უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "მართლა გნებავთ ამ მოწყობილობის გამოყენება?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "მოწყობილობის XML-ის აგების შეცდომა: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "დავალების გაუქმება..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "დასაკლონი საცავი არ აგირჩევიათ." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "სამიზნე დისკი: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "საწყისი ბილიკი: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "ახალი ბილიკი: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "საცავის გაზიარება უსაფრთხოა: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "ამ საცავის გაზიარება შესაძლოა საშიში იყოს." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "საცავი არაკლონირებადია: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "საცავის გარეშე." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "დისკის %s-სთან გაზიარება" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "დისკის კლონირება" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "კლონირების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "კლონი" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "კლონი არსებულ ფაილს თავზე გადააწერს" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "საცავის გაზიარებამ შეიძლება მონაცემების თავზე გადაწერა გამოწვიოს." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირების შეცდომა '%(vm)s' : %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "კლონირების პარამეტრების შეცდომა: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონის შექმნა '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "საცავის ტომის შექმნა ან გამოყენება" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "არსებული საცავის ბილიკის მითითება" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ტომის მოძებნა" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO დისკის ბილიკის მითითება" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "დისკეტის ფაილის მოძებნა" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "დისკეტის ბილიკის მითითება" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "საქაღალდეების საცავის მითითება" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "მომხმარებლის სესია" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "გათიშვა" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "შეერთების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "მომხმარებლის სესია" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "ხელით მითითებული URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "დაშორებული შეერთებებისთვის საჭიროა ჰოსტის სახელი." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "გნებავთ ამ შეერთების დამახსოვრება?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ნებისმიერი ფიზიკური მოწყობილობა" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "იზოლრებული" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV-ის პული" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობების გარეშე" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "სახელი %s უკვე გამოიყენება სხვა ქსელის მიერ." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "XML-ის აგების შეცდომა: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "ქსელის გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნა..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "_წყაროს სახელი:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "_საცავის ჯგუფის სახელი:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_წყაროს ბილიკი:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_წყაროს IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_საწყისი ადაპტერი:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "პულის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "პულის შემოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "საცავის პულის შექმნა..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "საცავის პულის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "საწყისი ბილიკის არჩევა" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "სამიზნე საქაღალდის არჩევა" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f გიბ" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d მიბ" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "შექმნის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "გაფრთხილება:%s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "UEFI-ის მორგების შეცდომა: %s\n" "დაყენების პარამეტრები შეზღუდულია." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "Libvirt-ის ამ ვერსიას დაშორებული URL-ით დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO-ით დაყენება მიუწვდომელია პარავირტუალიზებული სტუმრებისთვის." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "არქიტექტურა '%s' დაყენებადი არაა" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ამ შეერთებისას დაყენების ყველა მეთოდი ხელმიუწვდომელია." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ამ შეერთებისთვის ჰაიპერვაიზორი ვერ ვიპოვე." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM-ი მიუწვდომელია. ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ არ აყენია KVM-ის პაკეტი ან " "ბირთვის KVM-ის მოდულები არაა ჩატვირთული. თქვენ ვირტუალური მანქანების " "წარმადობა საშინელი იქნება." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ჰოსტზე ხელმისაწვდომია %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე ცალი CPU" msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე CPU" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "დასაყენებლად აქტიური შეერთება ნაპოვნი არაა." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "არცერთი" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ლოკალური CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "დასაყენებელი ხის URL-ი" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ოს-ის არსებული გამოსახულების შემოტანა" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "ხელით დაყენება" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "აპლიკაციის კონტეინერი" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ოპერაციული სისტემის კონტეინერი" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-ს კონტეინერი" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "დისკის გამოსახულებების წაშლა" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "ამ ვირტუალური მანქანისთვის შექმნილი დისკების წაშლა." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ბიჯი %(current_page)d %(max_page)d-დან" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "დასაყენებელი დისკის / წყაროს მოლოდინი" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "მიმოხილვის გვერდის შევსების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "დაყენების პარამეტრების დამუშავების გაუთვალისწინებელი შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "საჭიროა წყაროს URL-ი" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "შეიყვანეთ წყაროს რეესტრში შესასვლელი პაროლი" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "სამიზნე ბილიკი საქაღალდე არაა: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "საქაღალდის ბილიკზე ჩაწერის უფლების გარეშე: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "ოს-ის root საქაღალდე ცარიელი არაა" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი წყარო." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ხე." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "საჭიროა შემოსატანი საცავის ბილიკი." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "შემოტანის ბილიკი არსებულ საცავზე უნდა მიუთითებდეს." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "საჭიროა აპლიკაციის ბილიკი." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "საჭიროა ოს-ის საქაღალდის ბილიკი." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "საჭიროა შაბლონის სახელი." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "OS-ი უნდა აირჩიოთ." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "დამყენებელი პროგრამის პარამეტების დაყენების შეცდომა." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "ნაგულისხმები სახელის დაყენების შეცდომა." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "საცავის პარამეტრის შეცდომა." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "სტუმრის არასწორი სახელი" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "მიმდინარეობს აღმოჩენა..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "ნაპოვნი არაა" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "დაყენების დაწყების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "დაყენებების დასრულების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის შექმნა" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "ვმ %s მოსალოდნელი დროის შემდეგ არ გამჩნდა." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "დაყენების გაგრძელების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "კონტეინერის პირველადი ჩატვირთვა" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s-ების ხელმისაწვდომი ადგილი: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ტომის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "ტომის შემოწმების შეცდოა: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "საცავის ტომის შექმნა..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "საცავის ტომის შექმნას კარგა ხანი შეიძლება დასჭირდეს..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ საცავის წაშლა გნებავთ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ჩამოთვლილი ბილიკები წაიშლება:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლის შეცდომა '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "დამატებით, დაფიქსირებულია შეცდომები საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას: " "\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "შეცდომა საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "ბილიკის წაშლა ('%s')" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "წაშლის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "'%(vmname)s'-ის წაშლა" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "ვირტუალური მანქანის (%s) და მისი საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო შეიძლება " "დასჭირდეს)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ვირტუალური მანქანის ('%s') წაშლა" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "მოწყობილობის წაშლის შეცდომა: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ცვლილებები ეფექტური სტუმრის მხოლოდ შემდეგი გამორთვის შემდეგ იქნება." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "საცავი არ წაიშლება." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "გაშვებული მანქანიდან მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "დისკის მოწყობილობის წაშლა" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%(target)s') წაშლა" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "დისკის მოწყობილობის (%s) და მონიშნული საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო " "შეიძლება დასჭირდეს)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%s') წაშლა" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "სამიზნე" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "საცავის ბილიკი" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "გაზიარებული iSCSI-ის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "SCSI მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "უმართავი დაშორებული საცავის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "ბილიკი არ არსებობს." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "მშობელ საქაღალდეში ჩაწერა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "უმართავი ბლოკური მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "საცავი მხოლოდ კითხვისთვისაა." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "ბილიკზე ჩაწერის უფლება არ გაქვთ." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "საცავი მონიშნულია, როგორც გაზიარებადი." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "საცავი მედია მოწყობილობაა." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "საცავი გამოიყენება შემდეგი ვირტუალური მანქანენის მიერი" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "დისკის გამოყენების კონფლიქტის შემოწმების შეცდომა." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "სრული ეკრანიდან გასვლა" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "ღილაკების თანამიმდევრობის გაგზავნა" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ტექსტური კონსოლი მიუწვდომელია" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "ტექსტური კონსოლი %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "სერიული %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "გრაფიკული კონსოლი მიუწვდომელია" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "გრაფიკული კონსოლი" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager -ს ერთზე მეტი გრაფიკული კონსოლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "სტუმარი ავარიულად გაითიშა." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "სტუმარი გაშვებული არაა." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "სტუმრის გრაფიკული კონსოლი ჯერ მორგებული არაა" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "გრაფიკული კონსოლის ამ ტიპის ჩვენება შეუძლებელია: '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "სტუმრის გრაფიკულ კონსოლთან მიერთება" #: virtManager/details/console.py:739 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "გრაფიკულ კონსოლზე მიერთების შეცდომა:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "მნახველის ავთენტიკაციის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/console.py:818 msgid "USB redirection error" msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა" #: virtManager/details/console.py:827 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "გადახედვის კლიენტი გაითიშა." #: virtManager/details/console.py:834 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH-ის გვირაბის გამოტანილი შეცდომა: %s" #: virtManager/details/console.py:847 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "გადახედვის კლიენტი ითიშება." #: virtManager/details/console.py:980 msgid "Viewer window closed." msgstr "გადახედვის ფანჯარა დაიხურა." #: virtManager/details/console.py:984 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "კურსორის გასათავისუფლებლად დააწექით %s-ს." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "დისტეკა %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s დისკი %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "სერიული %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "პარალელური %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "კონსოლი %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "არხი %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "არხი %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ეკრანი %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s გადამისამართება %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "ხმა %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ვიდეო %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ფაილური სისტემა %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "კონტროლერი %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "კონტროლერი %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM-ს ვერსია %(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_აპარატურის დამატება" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_აპარატურის წაშლა" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt-ს ან ჰაიპერვაიზორს UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU-ის კონფიგურაციის გასუფთავება" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "დისკის მატარებელი:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "აპარატურის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, ეს მოწყობილობა წაშალოთ?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "ცვლილებების გადატარების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ავტომატური გაშვების მნიშვნელობის შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "\"initrd\"-ის დაყენება ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე შეუძლებელია" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "ბირთვის არგუმენტების მითითება შეუძლებელია ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "\"init\"-ის ბილიკის მითითება აუცილებელია" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "დისკი '%(path)s' უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "მართლა გნებავთ ამ დისკის გამოყენება?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "ამ მოწყობილობის ვირტუალური მანქანიდან წაშლა" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "აპარატურის გვერდის განახლების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "წაკითხულია %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "ჩაწერილია %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "მიღებულია %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "გაცემულია %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s %(total-memory)s-დან" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "აბსოლუტური გადაადგილება" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "დამოკიდებული გადაადგილება" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "ჰაიპერვაიზორს ამ მოწყობილობის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s სერვერი" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "სერიული მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "პარალელური მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "კონსოლის მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "არხის მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "ძირითადი კონსოლი" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "მაშინ, როცა გრაფიკა/ეკრანი ჯერ კიდევ მიმაგრებულია, ბოლო ვიდეო მოწყობილობას " "ვერ წაშლით." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s %(address)s-ზე" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "შეუძლებელ კონტროლერის წაშლა მაშინ, როცა მოწყობილობები მიმაგრებულია." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "მყარი დისკი" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "ქსელი (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობების გარეშე" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "გადახედვა" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "ოს-ის ინფორმაცია" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "წარმადობა" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "ჩატვირთვის მორგება" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "სტუმრისთვის, რომელიც აქტიური არაა, სერიული კონსოლი მიუწვდომელია" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "კონსოლი მოწყობილობის ტიპისთვის %s მხარდაჭერილი არაა" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_კოპირება" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_ჩასმა" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ტექსტურ კონსოლზე მიერთების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "სწრაფი ასლი" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "სწრაფი ასლის გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ვირტუალური მანქანის სწრაფი ასლის შექმნა" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_სწრაფი ასლის გაშვება" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის _წაშლა" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s (გარე) " #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "სწრაფი ასლი '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "გარე დისკი და მეხსიერება" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "მხოლოდ გარე მეხსიერება" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "მხოლოდ გარე დისკი" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "მეხსიერების შენახული მდგომარეობა სწრაფი ასლის ნაწილი არ იქნება" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "ფაილური სისტემის დაზიანების თავიდან ასაცილებლად შენახული მდგომარეობა წაიშლება" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება ('%s')" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის გაშვების შეცდომა '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, მონიშნული სწრაფი ასლები სამუდამოდ " "წაშალოთ?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა ('%s')" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის წაშლის შეცდომა ('%s')" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "სწრაფი ასლი მონიშნული არაა." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "მონიშნულია ბევრი სწრაფი ასლი." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "სწრაფი ასლის მონიშვნის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "სტუმარი მორგებულია მხოლოდ TLS-ზე, რომელიც SSH-ის ზემოდან არ მუშაობს." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:428 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC მნახველი ძალიან ძველია" #: virtManager/details/viewers.py:582 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "SPICE-ის შეცდომა: %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:755 msgid "Guest agent is not available." msgstr "სტუმრის აგენტი ხელმიუწვდომელია." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s ხელმისაწვდომია ნაგულისხმებ მდებარეობაში" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ემულატორს ბილიკზე %s ძებნის წვდომა არ გააჩნია." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ახლა შეასწორებთ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ამ საქაღალდეების შესახებ აღარ მკითხო." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "შეცდომა შემდეგი საქაღალდეების წვდომების შეცვლისას:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "საცავის ბილიკის მითითება აუცილებელია." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_შაბლონი:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_წყაროს ბილიკი:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" "შეიძლება დაგჭირდეთ \"გაზიარებული მეხსიერების ჩართვა\" \"მეხსიერების\" " "ჩანართზე." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "SPICE-ის სერვერი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC-ის სერვერი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "მხოლოდ localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "ყველა ინტერფეისი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "ავტომატური" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "ავტომატური (პორტი %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "მედიის გარეშე" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "უცნობი მედია" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "დისკი ნაპოვნი არაა" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "მომხმარებლის დონის ქსელი" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ვირტუალური ქსელი" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "არააქტიური" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "ხიდის მოწყობილობა..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap მოწყობილობა..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ვირტუალური ქსელი აქტიური არაა." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ვირტუალური ქსელი %s აქტიური არაა. გნებავთ ახლა გავუშვა?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ვირტუალური ქსელის '%(device)s' გაშვების შეცდომა: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "ემულირებული" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "cID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "ვირტუალიზაციის პაკეტების შემოწმება..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "შეყვანის შეცდომა" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "შემოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "არსებობს გადაუტარებელი ცვლილებები. გნებავთ ახლა გადავატარო?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "აღარ გამაფრთხილო." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "აღარ მკითხო" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ჰოსტის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s-დან" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - შეერთბის დეტალები" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "ქსელები" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-ის შეერთებას ვირტუალური ქსელის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "შეერთება ააქტიური არაა." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "ვირტუალურ ქსელი არჩეული არაა." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ქსელის არჩევის შეცდომა: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "დარაუტებული ქსელი" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ქსელი იზოლირებულია, ხელმისაწვდომია მხოლოდ შიდა რაუტინგი" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "იზოლრებული ქსელი. რაუტინგი გათიშულია" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ჩატვირთვისას" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ქსელი \"%s\"?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ქსელის წაშლის შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ქსელის გაშვების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ქსელის გაჩერების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ქსელის მოჯადოქრო ელემენტის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ქსელის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ტომის ბილიკის კოპირება" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "საცავები" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "გამოყენებულია" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "საცავის პულები" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-ის შეერთებას საცავის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s თავისუფალი / %(bytesinuse)s დაკავებული" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "ახალი ტომის შექმნა" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "პულს ტომის შექმნის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "საცავის პული არჩეული არაა." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "პულის არჩევის შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "პულის გაჩერების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "პულის გაშვების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "პულის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ პული \"%s\"?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "პულის წაშლის შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "პულის განახლების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ტომის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ტომი \"%s\"?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "ტომის წაშლის შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "პულის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "საჭიროა ავთენტიკაცია" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "შეამოწმეთ, რომ დაშორებულ ჰოსტზე სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "შეამოწმეთ, რომ სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "\"libvirt\"-თან მიერთება შეუძლებელია: %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ვირტუალური მანქანის მმართველის არასწორი შეერთება" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "\"libguestfs\"-ის შეკუმშული მანქანის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "შემოწმებამ ოპერაციული სისტემები ვერ იპოვა." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "ვმ-ის ინსპექტირების შეცდომა: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "დაშორებულ შეერთბაზე მყოფი ვმ-ის შემოწმება შეუძლებელია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "გაშვებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "შეჩერებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "შენახულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ავარიულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "გაჩერებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "ჩატვირთულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "მიგრირებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "აღდგენილია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "სწრაფი ასლიდან" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "გაგრძელებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "მიგრაცია გაუქმდა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "შენახვა გაუქმდა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "მოვლენის გაღვიძება" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "მომხმარებელი" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "მიგრირება" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "შენახვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "დამპის ჩაწერა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O შეცდომა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "განადგურებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "შეცდომა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "დაპანიკებულია" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "მმართველის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_ახალი" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_შეერთება" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "_განმხოლოება" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_წაშლა" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-ის გამოყენება" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ჰოსტს CPU-ის გამოყენება" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "მეხსიერების გამოყენება" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "დისკის I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ქსელის I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ეს წაშლის შეერთებას:\n" "\n" "%s\n" "\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (შესაერთებლად დააწკაპუნეთ ორჯერ)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - დაკავშირებული არაა" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "შეერთება - %(connection)s..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_აღდგენა" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის მუშაობის გაგრძელება" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "გათიშულია პარამეტრების ფანჯარაში." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "მიგრაციის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "პირდაპირი" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "გვირაბირებული" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "'%(vm)s'-ის მიგრაცია" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "აირჩიეთ მოქმედი სამიზნემდე მიერთება." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (ჰაიპერვაიზორები არ ემთხვევა)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (გათიშულია)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (იგივე შეერთება)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "გამოყენებადი შეერთებების გარეშე." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "სტუმრის მიგრაციის შეცდომა: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "შეცდომის დამუშავების გადაუჭერელი შეყვანა: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "ვმ-ის მიგრაცია: '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "მიგრაციის ამოცანის გაუქმების შეცდომა: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt-ის შეერთებას სწრაფი ასლების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1428 msgid "Saving domain to disk" msgstr "დომენის დისკზე ჩაწერა" #: virtManager/object/domain.py:1480 msgid "Migrating domain" msgstr "დომენის მიგრაცია" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "იზოლირებული ქსელი" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT-ი %s-ში" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "რაუტი %s-მდე" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s ქსელი" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ინტერფეისი %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ფაილური სისტემის საქაღალდე" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "წინასწარ დაფორმატებული ბლოკური მოწყობილობა" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "ქსელურად გამოტანილი საქაღალდე" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ტომების ჯგუფი" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ფიზიკური დისკის მოწყობილობა" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI სამიზნე" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ჰოსტის ადაპტერი" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "მრავალბილიკა მოწყობილობების აღმრიცხი" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-ის ფაილური სისტემა" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS ბლოკური მოწყობილობა/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog ფაილური სისტემა" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS-ის პული" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "მოსაძებნად დაიწყეთ აკრეფა..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "პარამეტრების ფანჯრის გახსნა: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "მხოლოდ მთელ ეკრანზე" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ყოველთვის" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "გამორთული" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ჩართული" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "სისტემურად ნაგულისხმები (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "მხოლოდ ხელით გადამისამართება" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB-ის ავტომატური გადამისამართება მიერთებისას" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები მნიშვნელობა" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "ჰოსტის CPU-ის უახლოესი მოდელი" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "სისტემის ნაგულისხმები" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "libguesfs-ის python-ის მხარდაჭერა დაყენებული არაა" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ღილაკების ჩაჭერის მალსახმობის მიმდევრობის მორგება" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "დააწექით ჩაჭერის ღილაკების კომბინაციას" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "დაშორებულ შეერთებაზე ლოკალური საცავის გამოყენება შეუძლებელია." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "აირჩიეთ საცავის ტომი" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_ვირტუალური მანქანების მმართველის ჩვენება" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველის გაშვების შეცდომა" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ვირტუალური მანქანის გაშვების შეცდომა: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_გადატვირთვა" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "_ძალით გადატვირთვა" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "ძ_ალით გამორთვა" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_შენახვა" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_გაგრძელება" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "კლონირება..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "მირაცია..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "შენახვის დავალების გაუქმების შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეინახოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "დომენის შენახვის შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის შენახვა" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკზე ჩაწერა " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გამორთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "დომენის გამორთვის შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეაჩეროთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "დომენის შეჩერების შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "დომენის შეჩერების მოხსნის შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "დომენის აღდგენის შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "დომენს მდგომარეობის წაშლის შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის აღდგენა" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკიდან აღდგენა" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "დომენის გაშვების შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გამორთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გადატვირთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "დომენის გადატვირთვის შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გადატვირთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "დომენის თავიდან გაშვების შეცდომა" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "გაშვების შეცდომს დეტალები: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "დაყენება შეწყდება. დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s %(connection-name)s-ზე" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "ვმ-ის სწრაფი ასლების მართვა" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის აღების შეცდომა: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "SPICE-ის USB ვიჯეტის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "აირჩიეთ გადასამისამართებელი USB მოწყობილობები" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ვირტუალური მანქანის ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG ფაილები" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "გადაუტარებელი ცვლილებები." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის ამ ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია: '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის არცერთი ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "გადაეწერება არსებულ ბილიკს: '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "გრაფიკული კონსოლის ბრძანების გაშვება: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "ტექსტური კონსოლის ბრძანება: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "დომენის '%(domain)s' პოვნა შეუძლებელია: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "ჰაიპერვაიზორთან libvirt-ის URI-ით დაკავშირება" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "დაყენების დამთავრების შემდეგ არ ჩატვირთო სტუმარი." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "არა-შეცდომის შეტყობინებების დამალვა" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "პროგრამის გასამართი ინფორმაციის გამოტანა" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "სტუმრის მეტამონაცემების მორგება. მაგ:\n" "--metadata name=foo,title=\"ჩემი ლამაზი სათაური\",uuid=...\n" "--metadata description=\"ჩემი გრძელი აღწერა\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "სტუმრის მეხსიერების გამოყოფის მორგება. მაგ:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "თქვენი სტუმრისთვის გამოყენებული vCPU-ების რაოდენობა. მაგ:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU-ის მოდელი და თვისებები. მაგ:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "სტუმრის ეკრანის პარამეტრების მორგება. მაგ:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "სტუმრის ქსელის ინტერფეისის მორგება. მაგ:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "სტუმრის კონტროლერის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "სტუმრის შეყვანის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "სტუმრის სერიული მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "სტუმრის პარალელური მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "სტუმართან კავშირის არხის მორგება" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "სტუმრის ხმის მოწყობლობის ემულაციის მორგება" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ხმის მოწყობილობებისთვის ჰოსტის აუდიო ბარათის მორგება" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "სტუმრის სადარაჯო საათის მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "სტუმრის ვიდეო აპარატურის მორგება." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "სტუმრის სმარტ ბარათის მორგება. მაგ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "სტუმრის მოწყობილობის გადამისამართების მორგება. მაგ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "სტუმრის memballoon მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "სტუმრის TPM მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "სტუმრის RNG მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "სტუმრის პანიკის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "სტუმრის გაზიარებული მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "სტუმრის მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "სტუმრის vsock სოკეტების მორგება. მაგ:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "IOMMU მოწყობილობა საჭიროებს მორგებას. მაგ:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "დომენის და კონფიგურაციის დაყენება." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "დომენის seclabel-ის მორგება." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის CPU-ის პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის NUMA-ის პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის მეხსიერების პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის blkio-ის პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "დააყენეთ დომენი XML. მაგ:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "ვმ-ის კვების მართვის თვისებების მორგება" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "ვმ-ის სიცოცხლის მართვის წესების მორგება" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "ვმ-ის რესურსების დაყოფის(cgroups) მორგება" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:901 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:907 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:917 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:925 msgid "OS options" msgstr "OS-ის მორგება" #: virtinst/cli.py:928 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "მიმდინარეობს სტუმარი ოს-ის დაყენება." #: virtinst/cli.py:930 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "სტუმარში დაყენებული ოს-ი." #: virtinst/cli.py:932 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:942 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:972 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s უნდა იყოს 'yes' ან 'no'" #: virtinst/cli.py:1157 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1485 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "%(optionflag)s-ის არასწორი პარამეტრები: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1541 virtinst/cli.py:1572 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "შეცდომა: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1924 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1931 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1942 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "ავტოკონსოლის უცნობი ტიპი '%s'" #: virtinst/cli.py:3495 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "ზომის არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: virtinst/cli.py:3508 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "'%(optionname)s'-ის უცნობი მნიშვნელობა '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3523 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "აუცილებელია საცავის ტომის მითითება, როგორც vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3978 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "'%s'-ის მოსალოდნელი PCI ფორმატის სტრიქონი" #: virtinst/cli.py:4699 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s კვანძის მრავალ მოწყობილობას შეესაბამება" #: virtinst/cli.py:4702 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4847 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ძველი ვმ-ების წაშლის შეცდომა ('%(vm)s'): %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "დომენი '%s' ნაპოვნი არაა." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "დისკის ბილიკი '%s' არ არსებობს." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "\"rbd\" ტომების კლონირება ჯერ მხარდაჭერილი არაა." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "ქსელური დისკის ეს ტიპი ('%s') კლონირებადი არაა." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "გაზიარებადად მონიშვნა" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "საწყისი დისკის ინფორმაციის დადგენა შეუძლებელია: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "დაკლონისთვის დომენი გამორთული უნდა იყოს." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "ახალი სტუმრის არასწორი სახელი: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:797 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "მოწყობილობის ტიპს '%s' ესაჭიროება ბილიკის მითითება" #: virtinst/devices/disk.py:805 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:918 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "კვანძის მოწყობილობის მხარდაუჭერელი ტიპი '%s'" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "საცავის გამოყენება შეუძლებელია %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "%s-ის წვდომები არ შეიცვალა" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "ხელმისაწვდომი %(mem2)s მ< მოთხოვნილი %(mem1)s მ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "საჭიროა არარსებული დისკის ('%s') ზომა" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "მიმდინარეობის %(srcfile)s-ის კლონირება" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "დისკის გამოსახულების (%(inputpath)s) %(outputpath)s-ში კლონირების შეცდომა: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:23 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:204 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "CPU-ის გაფართოებული XML-ის მიღების შეცდომა: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:319 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:320 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმები" #: virtinst/domcapabilities.py:325 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:328 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "ხელით: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "სტუმარი" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "სტუმრის სახელი უკვე გამოიყენება: '%s'." #: virtinst/guest.py:829 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtinst/guest.py:833 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:838 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:108 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "დისკის წაშლა ('%s')" #: virtinst/install/installer.py:268 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:623 msgid "Creating domain..." msgstr "დომენის შექმნა..." #: virtinst/install/installer.py:630 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "დომენის ტიპ 'vz'-ს შუალედური დაყენებების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "დასაყენებელი დისკის ('%(media)s') შემოწმების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "დასაყენებელი ხის ბირთვის პოვნა შეუძლებელია." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" "%(osname)s-ს '%(loginname)s'-ის მომხმარებლის სახელად გამოყენება არ შეუძლია." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s-ს მომხმარებლისა და პაროლის დაყენება სჭირდება." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s-ს ადმინისტრატორის პაროლის დაყენება სჭირდება." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "ოს-ს '%s' ყურადღების მიქცევის გარეშე დაყენების საშუალება არ გააჩნია." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "ავტომატური პროფილის ('%s') გამოყენება" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ფაილის მიღება შეუძლებელია %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s'-ის მიღება" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL-ის გახსნა შეუძლებელია %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s'-ის გადაცემა" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "\"libosinfo\"-ის უცნობი ID: '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:544 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:556 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "საცავის ნაგულისხმები პულის ('%(path)s') შექმნის შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "საცავის ობიექტი" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "საცავის პულის აღწერის შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "საცავის პულის აგების შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "საცავის პულის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "პულის ავტომატური გაშვების ალმის დაყენების შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:643 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:688 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s'-ის გამოყოფა" #: virtinst/storage.py:728 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:735 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "General Options" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "დასაკლონი ვმ-ის სახელი." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "ახალი სტუმრის სახელი" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs-ის COW-ის სწრაფი კოპირების გამოყენება" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "საცავის მორგება" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ქსელის მორგება" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1114 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "კლონი ('%s') წარმატებით შეიქმნა." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1225 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "დაყენება შეწყვეტილია მომხმარებლის მოთხოვნის გამო" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "საცავის და --nodisks -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory -ს ესაჭიროება რაონოდება მბ-ებში" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "მიუთითეთ დაყენების მეთოდი\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "{osname}-ის გამოყენება -- მდებარეობა {url}" #: virtinst/virtinstall.py:469 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "ნაგულისხმების გამოყენება --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:479 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "კონტეინერის ნაგულისხმები მეხსიერების გამოყენება --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:498 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" "{os_name}-ის მეხსიერების ნაგულისხმები რაოდენობის გამოყენება. --memory " "{megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:509 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "{os_name}-ის დისკის ნაგულისხმები ზომის გამოყენება --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:555 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ინსტალაციის მდებარეობის გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtinst/virtinstall.py:558 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:572 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:576 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:585 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:592 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:599 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:609 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "{env_var} დაყენებულია. ფატალური შეცდომა გამოტოვებულია." #: virtinst/virtinstall.py:685 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:721 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "დაყენების პროცესის დასრულების მოლოდინი." #: virtinst/virtinstall.py:722 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:745 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Root-ით პირველად შესვლის პაროლი: %s" #: virtinst/virtinstall.py:757 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:784 msgid "Console command returned failure." msgstr "კონსოლის ბრძანების შეცდომა." #: virtinst/virtinstall.py:821 msgid "Domain has crashed." msgstr "დომენი ავარიულად გაითიშა." #: virtinst/virtinstall.py:851 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:861 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:872 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "დომენი გამოირთო. გაგრძელება." #: virtinst/virtinstall.py:878 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:901 msgid "Domain creation completed." msgstr "დომენის შექმნა დასრულებულია." #: virtinst/virtinstall.py:910 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:915 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "ვმ-ი მომხმარებელმა გააჩერა. არ გადაიტვირთება." #: virtinst/virtinstall.py:918 msgid "Restarting guest." msgstr "სტუმრის გადატვირთვა." #: virtinst/virtinstall.py:935 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "დაყენების დაწყება..." #: virtinst/virtinstall.py:958 msgid "Domain install interrupted." msgstr "დომენის დაყენება შეწყვეტილია." #: virtinst/virtinstall.py:977 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "სატესტო გაშვება წარმატებულია" #: virtinst/virtinstall.py:981 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:988 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1005 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1011 msgid "Name of the guest instance" msgstr "სტუმრის გაშვებული ასლის სახელი" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "Installation Method Options" msgstr "დაყენების მეთოდის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM-დან დაყენება" #: virtinst/virtinstall.py:1023 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1028 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1031 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "ავტომატური დაყენება" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "დაყენების პარამეტრების დეტალურად მითითება" #: virtinst/virtinstall.py:1040 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1043 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1057 msgid "Device Options" msgstr "მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1087 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "სტუმრის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1091 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ვირტუალიზაციის პლატფორმის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1095 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1098 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1104 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "CPU-ის სიმულირებადი არქიტექტურა" #: virtinst/virtinstall.py:1105 msgid "The machine type to emulate" msgstr "მანქანის სიმულირებადი ტიპი" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Create a transient domain." msgstr "შუალედური დომენის შექმნა." #: virtinst/virtinstall.py:1120 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1123 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "შეიყვანეთ \"yes\" ან \"no\"." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "--edit-ის არასწორი პარამეტრი '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "%s-ის შესაბამისი ობიექტები ნაპოვნი არაა" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s-დან ერთერთი მაინც უნდა მიუთითოთ." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "ცვლილება მითითებული არაა." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo --edit -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo --remove-device -სთან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s-სთვის --build-xml მხარდაუჭერელია" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo --build-xml -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "მოხდეს '%s'-ის აღწერა შეცვლილი XML-ის მიხედვით?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "დომენი '%s' წარმატებით აღიწერა." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "გავუშვა '%s' შეცვლილი XML-ით?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "დომენის ('%(domain)s') გაშვების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "დომენი წარმატებით გაეშვა ('%s')." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთება წარატებულია." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "მოწყობილობის ცხელი მოხსნა წარმატებულია." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "მოწყობილობის ცხლად მოხსნის შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "მოწყობილობის განახლება წარმატებულია." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "მოწყობილობის განახლების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "დომენის სახელი, id, ან uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML ქმედებები" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "გამოტანის პარამეტრები" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "დომენის ძალით არ-აღწერა." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "დომენის გაშვება." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "შედეგების შენახვამდე საჭიროა დადასტურება." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML-ის მორგება" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --confirm -ის გამოყენება შეუძლებელია." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --update -ის გამოყენება შეუძლებელია." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "დომენის მითითება აუცილებელია" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "გაუქმდა მომხმარებლის მოთხოვნით" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:519 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:524 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/kab.po0000664000175000017500000041015314273014422016106 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Cole Robinson , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:03+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/kn.po0000664000175000017500000072250314273014422015766 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # shanky , 2013 # Shankar Prasad , 2014 # shankar , 2006 # shankar , 2008-2010,2012 # shankar , 2013 # shankar , 2006,2013 # shanky , 2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ (_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "ಬಸ್‌ ಬಗೆ (_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "ಬಗೆ (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "ಮಾದರಿ (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ (_M):" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "ಸಾಧನೆಯ ಕ್ರಮ (_l):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ (_H):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "ಮಾರ್ಗ (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ಬಗೆ (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "ಹೆಸರು (_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಾಕೆಟ್ (_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "ಚಾನಲ್ (_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "ಕ್ರಮ (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "ಮುಗಿಸು (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ (_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ (_l):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "ವಿವರಗಳು (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "ಮಾರ್ಗ:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ (ತದ್ರೂಪು) ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ನೋಡು (_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "ವಿವರಗಳು..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಅಥವ \n" " ಸ್ಥಿರ IP ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ virt-sysprep(1) ಉಪಕರಣವನ್ನು " "ನೋಡಿ." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "ತದ್ರೂಪು (_C)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ಕನ್ಸೋಲು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ದೊರಕುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "ಪ್ರವೇಶ (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು (_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU usermode ಅಧಿವೇಶನವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ\n" "virt-manager ಆಗಿಲ್ಲ. ಮೊದಲೆ ಇರುವ ಯಾವುದೆ QEMU/KVM\n" "ಅತಿಥಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" "ಅತ್ಯಂತ ನಿಯಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "ಉತ್ಪಾದಿತ URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "ಆರಂಭಕ _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ನೋಡು (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ನೋಡು (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "ಹೊಸ VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ (ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಥವ CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "ಅನ್ವಯ ಕಂಟೈನರ್ (_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್ (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "ಗಣಕ ಬಗೆ (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt ಬಗೆ:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ನೋಡು (_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ನೋಡು (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ಈಗಿರುವ ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_d):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUಗಳು:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "ಶೇಖರಣೆ" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸು (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "ಮೆಮೊರಿ:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "ಮುಗಿಸು" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಘಟಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಕೋಟಾ" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "ಈ VM ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೇಖರಣಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ಮೂಲ ವಿವರಗಳು" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ (_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "ಚಿಪ್‌ಸೆಟ್‌ (_t):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ವಿವರಗಳು" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ CPUಗಳು:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "ನಿಯೋಜನೆ (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರಬಹುದು" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUಗಳು" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "ಮಾದರಿ (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "ನಿಯೋಜನೆ (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "ನಿಯೋಜನೆ (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ಒಟ್ಟು ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿ:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು ಮೆಮೊರಿ" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ಸಾರಾಂಶ:" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "ಇನಿಟ್‌ ಮಾರ್ಗ (_p):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "ಇನಿಟ್‌ ar_gs:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd ಮಾರ್ಗ:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "ನೋಡು" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "ಬೂಟ್ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಗಾತ್ರ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‍:" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ಬಗೆ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "ಕ್ರಮ:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಆಕರ:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "ಗುರಿಯ ಬಗೆ:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸ:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಬಗೆ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ಸಾಧನ:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ವೀಡಿಯೊ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "ವಿಳಾಸ:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನ" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM ಸಾಧನ" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "ರ‌್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಸೂಚನೆಗಾರ" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಓದಲುಮಾತ್ರವಾದ ಏರಿಕೆಯಾಗಿ ರಫ್ತುಮಾಡು (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ಚಾಲಕ (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ (_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "ವಿಳಾಸ (_e):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "ಸ್ವಯಂ (_u)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "ತೆರೆ (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "ನೋಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ಮೂಲ ವಿವರಗಳು" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "ಅವಲೋಕನ (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "ಶೇಖರಣೆ (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭ (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ಡೊಮೇನ್:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "ಹೆಸರು:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಕ್ಕೆ NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "ರೌಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "ಸ್ಥಳ:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸು" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ವಿವರಗಳು (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ನಕ್ಷೆ (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "ಅತಿಥಿ CPUನ ಬಳಕೆ (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "ಹೊಸ" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಹಾಗು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪವರ್ ಆನ್ ಮಾಡು" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "ಮುಚ್ಚು (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "ವಿಳಾಸ (_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂರಚನೆಗಳಲ್ಲಿ, ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಿಂದ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂವಹನವು macvtap " "ನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಕರ (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "ವ್ವವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "ಪೋಲ್ ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "ಪೋಲ್ ಜಾಲಬಂಧ I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೋಲ್ ( _M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡು (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "C_PUನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡು" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "ಪೋಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆ (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ (_p):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "ಹೊಸ VMಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CPU ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆ " "ಮತ್ತು ವರ್ಗಾವಣೆ\n" "ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ: ನೀವು 'copy host' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು \n" "VM ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ CPU ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_d):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "ಹೊಸ VM ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "ಹೊಸ VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಗಳು (_a):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "ಅತಿಥಿ ಗಣಕದ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅತಿಥಿ ಗಣಕದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" ". ಕೇವಲ ಸ್ಪೈಸ್ ಮತ್ತು ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾದ " "ಅತಿಥಿ ಗಣಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "ಕಿಟಕಿಯೊಂದಿಗೆ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು (_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ/ಮರುಬೂಟ್‌/ಉಳಿಸುವಿಕೆ (_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳು (_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಕೆ" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "ವಿವರಣೆ:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM ಸ್ಥಿತಿ:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಕ್ರಮ:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "ಯಾವುದೆ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" "ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಆಗಿದೆ." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "ವಿವರಣೆ (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸು (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಳತೆ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯೊಂದಿಗೆ VM ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು (_r)" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "ತಾತ್ಕಲಿಕ ತಡೆ" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನೋಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'ಕುರಿತು' ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ಆದಾನ" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ಧ್ವನಿ" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ (_H):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಸೂಚನೆಗಾರ" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "ಕಲ್ಪಿತ TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "ರ‌್ಯಾಂಡಮ್" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಡೀಮನ್" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "ಮೌಸ್" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr " ರ‌್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ಸಾಧನ" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s ಗೆ ಒಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ.\n" "ನೀವು VM ವಿವರಣೆಗಳ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ USB ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ " "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಇದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊ" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕಿನ ತದ್ರೂಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "ತದ್ರೂಪು (_C)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತದ ಮೇಲೆಯೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ತಿದ್ದಿ " "ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿಯ ಬರೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ:\n" "\n" "%s\n" "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ " "ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪು '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "ಪೂಲ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪ '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು (ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು) ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s ಮರುಹೆಸರಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಚೇತರಿಕೆಗಾಗಿನ ಪ್ರಯತ್ನವೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n" "\n" "ಮೂಲ ದೋಷ: %s\n" "\n" "ಚೇತರಿಕೆ ದೋಷ: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "ಆಕರದ ಮಾರ್ಗ (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "ಆಕರ IQN (_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "ಗುರಿ ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ದೋಷ" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಧಾನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ " "ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ %(maxmem)s ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "ಗರಿಷ್ಟ %(numcpus)d ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷ" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ಈಗಿರುವ OS ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕಂಟೈನರ್" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d ನಲ್ಲಿ %(current_page)d ಹಂತ" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "ಸಾರಾಂಶದ ಪುಟವನ್ನು ತುಂಬಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ದೋಷ: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ಒಂದು OS ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೆಸರನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲಿಲ್ಲ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು" " ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ " "ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಅಳಿಸುವ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "ಗುರಿ" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗ" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "ಶೇಖರಣೆಯು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s ಮರುನಿರ್ದೇಶಕ %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s ಮರುನಿರ್ದೇಶಕ %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s ಮರುನಿರ್ದೇಶಕ %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s ಮರುನಿರ್ದೇಶಕ %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ವೀಡಿಯೊ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "ಅನ್ವಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s " #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ initrd ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪುಟವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಚಲನೆ" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಚಲನೆ" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "ಸಮಾನಂತರ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕನ್ಸೋಲ್" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "ಅವಲೋಕನ" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS ಮಾಹಿತಿ" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು ಮೆಮೊರಿ" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ಮಾತ್ರ" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "ನೀವು '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಖಚಿತವೆ? ಹಿಂದಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿದ ನಂತರದ ಎಲ್ಲಾ %s ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "ನೀವು '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಖಚಿತವೆ? ಹಿಂದಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿದ ನಂತರದ ಎಲ್ಲಾ %s ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆ" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆ" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "ಯಾವ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನೂ ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "ಅನೇಕ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳ" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದರದೆ ಇರಬಹುದು." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ಈ ಕೋಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "ಮಾದರಿ (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪರಿಚಾರಕ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "ಲೋಕಲ್‌ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾತ್ರ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾಧ್ಯಮ" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕ್ರಮ ಜಾಲಬಂಧ" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ಆದಾನ ದೋಷ" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s ನಲ್ಲಿ %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "ರೌಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಮಾತ್ರ" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗಾರುಡಿ (ವಿಝಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ಬಳಸಿದ್ದು" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "ಪೂಲ್ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "ನೀವು ಪೂಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "ನೀವು ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "ಪೂಲ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:\n" " - ಒಂದು Xen ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ\n" " - Xen ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಯಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "ಮುಚ್ಚಿಹಾಕು" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "ವಿರಮಿಸುವಿಕೆಯ ರದ್ಧತಿ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆ ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "ಇವೆಂಟ್ ವೇಕ್‌ಅಪ್" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O ದೋಷ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಆಗಿದೆ" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು qcow2 ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ " "ಇದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಬರೆಯಬಹುದಾದ qcow2 " "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ VM ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s ಗೆ ರೌಟ್‌" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕೋಶ" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ಮೊದಲೆ-ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಂಡ ಸಾಧನ" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ರಫ್ತುಮಾಡಲಾದ ಕೋಶ" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನ" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ಗುರಿ" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಅಡಾಪ್ಟರ್" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "ಮಲ್ಟಿಪಾತ್ ಸಾಧನ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮಾತ್ರ" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "ಆಫ್" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ಆನ್" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಹತ್ತಿರದ CPU ಮಾದರಿ" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' " "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ತೋರಿಸು (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "ಉಳಿಸು (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸು..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ಉಳಿಸುವ ದೋಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ " "ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು\n" "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ " "ನಾಶಕ್ಕೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ USB ಸಾಧನ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "%(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "%(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು %(virttype)s %(arch)s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "%(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "%(domain)s%(machine)s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ (ಮ್ಯಾನ್) ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '--option=?' ಅಥವ '--option help' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು:" "\n" " %s\n" "ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s ಅನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್‌ನಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು. ನೀವು '%s' ಬಳಕೆದಾ" "ರ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ನೀಡಬಹುದು: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ಇದು ಈಗಿರುವ '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI ಯೊಂದಿಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಡ." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "ಹೆಸರಿನ ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ, ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ತಿದ್ದಿಬರೆ." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ " "ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "ದೋಷವಲ್ಲದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "ಅತಿಥಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಂವಹನ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ನಡುವೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕೋಶವನ್ನು ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಿ. ಉದಾ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಾಧನದ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವೀಡಿಯೊ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ memballon ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ TPM ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಪ್ಯಾನಿಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ NUMA ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ blkio ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM ಜೀವನಚಕ್ರ ನಿರ್ವಹಣಾ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "ಅತಿಥಿ ಬೂಟ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s ಎನ್ನುವುದು 'yes' ಅಥವ 'no' ಆಗಿರಬೇಕು" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರದ ಮೌಲ್ಯ: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು vol=poolname/volname ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s ಎಂಬುದು ಅನೇಕ ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ಹಳೆಯ vm '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಮೊದಲು" " ಒಂದು ಪೂಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು libvirt APIಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ರಚನೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿ '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬೇಕು" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ %s ಎನ್ನುವುದು 5900 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ -1 ಆಗಿರಬೇಕು" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--%s ಗಾಗಿ --update ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವು ಬೇರೊಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "%(path)s ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಗಳು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "ಅತಿಥಿಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿರಳವಾದ (ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು " "ಕಡತವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವುದು > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ಅನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "ಅತಿಥಿ" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತು" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪೂಲ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ " "ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾ" "ದ ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಪೂಲ್ ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "MAC ವಿಳಾಸ, ಹೆಸರು, ಇತ್ಯಾದಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್" " ಗಣಕದ ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ. \n" "\n" "VM ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: virt-clone ಅತಿಥಿ OS ನ _ಒಳಗೆ_ ಏನನ್ನೂ " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಇದು ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು, ಸ್ಥಿರ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿಯು ಈ ಉಪಕರಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗೆ ಹೊರತಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಬಗೆಯ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ, ದಯವಿಟ್ಟು virt-sysprep(1) ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ XML ಕಡತ." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "ಮೂಲ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಉತ್ಪಾದಿಸು." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಸಂರಚನೆ" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೊಸ ಕಡತ" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ " "cdrom ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ನಿಶ್ಚಿತ MAC ವಿಳಾಸ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ " "ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ MAC ಆಗಿರುತ್ತದೆ" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ತದ್ರೂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಅನಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು --nodisks ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, ಅಥವ --file-size ಅನ್ನು --disk ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "MiB ಯಲ್ಲಿರುವ --memory ಪ್ರಮಾಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM ಮಾಧ್ಯಮವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಮುದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ನಿಮಗೆ ಪಠ್ಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು --location ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "CDROM ಮಾಧ್ಯಮದೊಂದಿಗೆ --location ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ನಿಮಿಷಗಳು." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ನಿಮಿಷಗಳು." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಚಾಲನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ಅತಿಥಿ ಸಂದರ್ಭದ (ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍) ಹೆಸರು" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು --location ಇಂದ initrd ಯ ರೂಟ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಪ್ಯಾರಾ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗಣಕದ ಬಗೆ" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಬೂಟ್ ಆಗುವಾಗ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ನಿಮಿಷಗಳು." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು 'yes' ಅಥವ 'no' ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿ." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ --edit ಆಯ್ಕೆ '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು (ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %s' ಎನ್ನುವುದು --%s ರೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ '--edit' ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device ಅನ್ನು --%s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device ಅನ್ನು --%s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s ಗಾಗಿ --build-xml ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ XML ನೊಂದಿಗೆ '%s' ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಬೇಕೆ?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "ಸಾಧನ %s ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "ಸಾಧನ %s ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "ಸಾಧನ %s ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "ಆದೇಶ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು libvirt XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML ಕ್ರಿಯೆಗಳು" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n" "--edit --disk ... (ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" "--edit 2 --disk ... (ಎರಡನೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" "--edit all --disk ... (ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" "--edit target=hda --disk ... (ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ 'hda' ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "ನಿಶ್ಚಿತ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು. ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n" "--remove-device --disk 1 (ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ)\n" "--remove-device --disk all (ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ VM ಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು.\n" "--add-device ನೊಂದಿಗೆ, ಒಂದು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" "--remove-device ನೊಂದಿಗೆ, ಹಾಟ್‌ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" "--edit ನೊಂದಿಗೆ, ಇದು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು. ಒಂದು --print ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್" "ರ ಇದರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "diff ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ, ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಪುಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ XML ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ, ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಪುಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಖಚಿತಪಡಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ --confirm ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "stdin ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ --update ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s ಗಾಗಿ --update ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು '%s' ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಸಾಧನ" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "ವಿವರಗಳು (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ CPU ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‌ ಸ್ವಯಂ ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "ನಿಯೋಜನೆ (_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ಹುಡುಕು..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "ಸ್ಪೈಸ್ _USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು\n" #~ "ಸೇರಿಸು:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳ:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಗಾಗಿ" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge ಮತ್ತು --network ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸ:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ " #~ "ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. " #~ "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್‌ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ " #~ "ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು " #~ "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು (_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತದ್ರೂಪನ್ನು ರಚಿಸು:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವಿಲ್ಲ" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು " #~ "ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \n" #~ "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #~ "" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "ಹೊಸ _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\n" #~ "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮ" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(maxmem)s ನಲ್ಲಿ %(currentmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. " #~ "(%(passed)d ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಏನೂ " #~ "ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "ಹೆಡ್‌ಗಳು:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕಗಳಿಲ್ಲ" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC ವಿಳಾಸ:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager ಗಾಗಿ libvirt 0.6.0 ಅಥವ ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ (_u):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " #~ "ಈ ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನ" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನ" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s ಮರುನಿರ್ದೇಶಕ %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "ಒಂದು RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ಕಿಟಕಿ" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ." #~ msgid "External" #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM ಸ್ಥಿತಿ" #~ msgid "disk" #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧ" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #~ msgid "Port" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ko.po0000664000175000017500000063130614273014422015767 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # eukim , 2006-2007,2009 # Hyunsok Oh , 2010,2012-2013 # Alex Eng (新伦) , 2016. #zanata # Eun-Ju Kim , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # simmon , 2021. # Kim InSoo , 2022. # Seungyeon Choi , 2022. # 김인수 , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:19+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "가상 머신 관리자" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "KVM, Xen, 또는 libvirt를 통한 LXC를 그래픽으로 관리" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "가상 장비(machine) 관리자는 KVM, Xen과 LXC와 함께 가상장비 관리를 위해 " "그래픽 도구를 제공합니다. 시작하고, 멈추고, 추가하거나 제거하기, 그래픽 또는 " "시리얼 콘솔에 연결하기, 그리고 가상 장치는 로컬 또는 원격 장비에 가상장비가 " "존재하기 위해 자원 사용 통계를 참조하세요. 백엔드 관리 API로 libvirt를 " "사용하세요." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "주요 관리자 창" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "가상 장비 설정 화면" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "가상 장비를 위한 그래픽 콘솔 연결" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "가상 장비 관리" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt 기반" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "simmon " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "새 가상 하드웨어 추가" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "장치 유형(_T):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "버스 유형(_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "유형(_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "모델(_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC 주소(_M):" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "장치 모델(_L):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "호스트 장치(_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "경로(_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "장치 종류(_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "유형(_Y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "자동 소켓(_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "채널(_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "동작:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "모드(_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "패닉" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_취소" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "완료(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "가상 머신의 디스크 이미지 작성(_R)" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "GiB(_G)" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "사용자 정의 저장소 선택 또는 생성(_S)" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "관리(_M)..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "캐시 모드(_H):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "버립니다 mod_e:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "읽기 전용:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "공유 가능(_B):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "이동식(_L):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "직렬:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "고급 옵션(_O)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "실행 중인 작업" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "잠시만 기다려 주십시오..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "처리 중..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "상세정보(_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "저장소 경로 변경" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_확인" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "대상:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "기존 디스크" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "가상 머신에 신규 디스크(복제) 생성(_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "검색(_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "새로운_경로:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "가상 머신 복제" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr " 가상 장비 복제" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "원조 VM:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "연결:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "저장소:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_상세정보..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "복제를 수행해도 게스트 OS 콘텐츠를 변경하지 않습니다. 비밀번호나 정적 IP를 변경하는 등의\n" "작업을 수행해야 하는 경우 virt-sysprep(1) 도구를 참조하십시오." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "복제(_L)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "현재 콘솔을 사용 할 수 없음" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "직렬" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "사용자명(_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "로그인(_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "키링에 암호 저장(_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "비밀번호를 저장하려면 선택하고, 비밀번호를 잊어버리려면 선택하지 않습니다." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "콘솔 연결" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "연결 추가" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "연결(_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "하이퍼바이저(_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "SSH를 통해 원격 호스트 연결" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "자동 연결(_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "호스트명(_O):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU 사용자 모드 세션이 virt-manager 기본값이\n" "아닙니다. 기존 QEMU/KVM 게스트를 사용하지\n" "못할 수 있습니다. 네트워킹 옵션은\n" "매우 제한되어 있습니다. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "사용자 정의 URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "생성된 URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "새 가상 네트워크 생성" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "가상 네트워크 생성" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "전달:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "장치_목록:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "장치:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_IPV4 활성화" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "네트워크(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "시작:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "종료:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 활성화" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4 설정" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_IPv6 활성화" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 활성화" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6 설정" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "네트웍 이름 사용" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "주문" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS 도메인 이름" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "새로운 저장소 풀 추가" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "저장소 풀 생성" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "대상 경로:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "포맷(_O):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "호스트명(_M):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "개시자 IQN(_I):" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "검색(_R)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "검색(_W)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "새로운 VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "새로운 가상 머신 생성" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "가상화 유형 선택" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_가상 장비" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_콘테이너" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "운영 체제를 설치하는 방법 선택" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "로컬 설치 매체(ISO 이미지나 CDROM)(_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "네트워크_설치 (HTTP, HTTPS, or FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "기존 디스크 이미지 불러오기(_E)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "수동 설치" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "컨테이너 유형 선택" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "응용프로그램 컨테이너(_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "운영 체제 컨테이너(_P)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "연결(_O):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Xen 유형(_X):" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "구조(_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "머신 유형(_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt 종류:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "구조 선택" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "이름" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "_ISO 또는 CDROM 설치 미디어 선택:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "검색(_W)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "운영체제 설치 URL을 제공합니다:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "커널 옵션(_L):" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL 옵션(_O)" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "기존 저장소 경로 제공(_G):" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "검색.." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" " kernel/initrd 설정은 마지막 부분에 \"설치하기 전에 사용자 " "정의하기\"로 설정 될 수 있습니다. " #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "응용프로그램 경로 제공(_A):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "기존 OS root 디렉토리 제공(_D):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "운영체제 디렉토리 나무구조는 반드시 존재해야 합니다. 운영체제 " "디렉토리 나무구조 생성을 활성화하려면,\n" "virt-bootstrap을 설치하세요 " #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "운영체제 디렉토리 나무구조는 반드시 존재해야 합니다. 원격 연결을 " "위해\n" "운영체제 디렉토리 나무구조) 생성은 아직 지원하지 않습니다." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "콘테이너 이미지에서 운영체제 디렉토리 나무구조를 생성합니다" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "소스 URL:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "가능한 URL 형식:\n" "* file:///path/to/rootfs.tar\n" "* docker://registry:port/image:tag\n" "* virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "레지스터리 TLS 인증을 확인하지 않습니다" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "사용자이름:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "소스 레지스터리 접근을 위한 자격증명" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "루트 비밀번호:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "콘테이너 템플릿 선택:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ 템플릿" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "설치 할 운영체제를 선택하세요:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "설치 미디어 / 원천에서 자동 검출(_A)" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "설치" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "메모리와 CPU설정 선택:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "메모리:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(호스트 메모리 입력)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "본 가상장치에 저장소 활성화(_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "저장소" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "설치 시작 준비" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "설치 전에 사용자 설정(_U)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "설치:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "메모리:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "운영체제:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "네트워크 선택(_E)" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "완료" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_ 뒤로" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_앞으로" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "저장소 볼륨 추가" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "저장소 볼륨 생성" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "가상 머신에서 직접 사용할 저장소 장치를 작성하십시오." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "저장소 볼륨 할당량" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "용량:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "현재 전체 볼륨 할당" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "경로:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_백업 저장소" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "가상 머신 삭제" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "이 VM은 현재 실행 중이므로 삭제하기 전에 강제 종료됩니다." #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "관련 저장소 파일 삭제(_A)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "하드웨어 추가(_D)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "제목(_I):" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "종료" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "설명(_E):" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "기본 정보" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "구조:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "에뮬레이터:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "장비_유형: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "칩셋(_T):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "펌웨어:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "hypervisor 상세정보" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "운영체제 시스템" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "응용프로그램" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "갱신" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 사용량" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "메모리 사용량" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0KiBytes/s 0KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "디스크 I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "네트워크 I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "논리적 호스트 CPU:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU 할당:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "가상 CPU를 과다하게 커밋하면 성능이 저하될 수 있습니다" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "모델(_O):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "호스트 CPU 구성 복사(_U)" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "사용 가능한 CPU 보안 결함 완화를 활성화합니다" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "구성(_R)" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "수동으로 CPU 토폴로지 설정(_Y)" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "스레드(_S):" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "코어(_E):" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "소켓(_T):" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "토폴로지(_P)" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "현재 할당:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "최대 할당:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "전체 호스트 메모리:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "공유_메모리 활성화" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "호스트 부팅시 가상 머신 시작(_U)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autostart:" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "시작 경로(_P):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "시작 인수(_G):" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "컨테이너 init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "직접 커널 부팅 활성화(_B)" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "커널 경로(_R):" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd 경로(_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "검색" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "커널 인수(_G):" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB 경로:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "직접 커널 부팅(_E)" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "부트 메뉴 활성화(_N)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "부트 장치 순서" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "저장소 크기:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "소스_경로:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_검색" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "장치 유형:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "디스크 버스(_U):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "디스크-버스-이름표" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "가상 디스크" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "연결_상태:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "활성화" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "레이블" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP 주소:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "가상 네트워크 인터페이스" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "유형:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "모드:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "가상 입력 장치" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "사운드 장치" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "이름표506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "이름표508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "이름표507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "소스 호스트:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "바인딩 호스트:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "대상 유형:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "대상 이름:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "상태:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "원본 경로:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "유형 입력" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM BAR(_B):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D 가속:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "비디오" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "장치:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "컨트롤러" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "파일 시스템" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "모드(_O):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "스마트카드 장치" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "주소:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "리디렉트된 장치" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM 장치" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "호스트 장치:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "임의 번호 생성기" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "방식:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "공포-모형" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "공포 알리미" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_제거" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_적용" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "읽기 전용 마운트로 파일 시스템 내보내기" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "드라이버(_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "대상 경로(_R):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "형식(_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "blah foo 경고 메시지" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "비밀번호 표시" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "주소(_E):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "암호(_S):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "포트(_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "자동(_U)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "듣기 유형:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL는 단지 '3D 가속화' 활성화에 'virtio' 그래픽과 함께 동작합니다" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL은 단지 '듣기 유형' 값 '없음'과 함께 동작합니다" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "보기 관리(_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "자동연결(_U):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "기본 정보" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "개요(_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "가상 네트워크(_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "저장소(_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "자동시작(_U):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "네트워크:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP 범위:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "전달:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "임의 장치의 NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "라우팅됨" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "네트워크 추가" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "네트워크 시작" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "네트워크 중단" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "네트워크 삭제" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "풀 추가" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "풀 시작" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "풀 중단" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "풀 삭제" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "로컬 검색(_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "로컬 파일 시스템 검색" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "취소하고 대화 상자 닫기" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "볼륨 선_택" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "선택한 볼륨 선택" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "풀 변경 적용" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "활성" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "볼륨" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "볼륨 목록 새로고침" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "볼륨 삭제" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_연결 추가..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "새 가상 머신(_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_닫기" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_종료" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "연결 상세 정보(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "가상 머신 정보(_V)" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_환경설정" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "그래프(_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "게스트 CPU 사용량(_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "호스트 CPU 사용량(_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "메모리 사용량(_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "디스크 I/O(_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "네트워크 I/O(_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_정보" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "새 가상 머신 생성" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "새" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "가상 머신 콘솔과 상세 정보 표시" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "가상 머신 전원 차단" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "가상 머신 일시 정지" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "일시정지(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "가상 장비(machine)를 종료합니다" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "종료(_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "가상 머신 이식" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "VM 이전하기:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "원래의 호스트:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "새로운_호스트:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Libvirt에서 결정하도록 허용" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "하이퍼바이저에서 대상에 대한 개별 네트워크 연결을 열지 않고, libvirtd 연결 " "채널을 통한 터널 이식. 소스 libvirt 인스턴스에서 대상 libvirt 인스턴스에 " "직접 연결합니다.\n" "\n" "따라서 추가 방화벽 포트를 열 필요가 없으므로 설정이 간소화되고, libvirt " "연결이 암호화된 경우 이식 트래픽이 암호화됩니다. 그러나 SSH 전송에서는 이 " "기능을 작동하기 어려울 수 있습니다." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "URI(_U):" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "연결" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "기본적으로, 디스크의 캐시 모드가 'none'이 아닌 경우와 같이 게스트의 오동작을 " "초래할 수 있는 특정 설정에 대해서는 libvirt에서 VM 이식을 거절합니다.\n" "\n" "이 옵션을 활성화하면 해당 확인을 건너뛰도록 libvirt에 지시합니다." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "안전하지 않음 허용(_L):" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "기본적으로 이식된 VM 구성은 소스 호스트에서 제거되고 대상 호스트에 영구 " "저장됩니다. 대상 호스트가 VM의 새로운 홈으로 간주됩니다.\n" "\n" "'임시'를 선택하면 이식은 임시 이동으로만 간주됩니다. 소스 호스트는 VM 구성의 " "사본을 유지 관리하며, 대상으로 이동된 실행 사본은 임시일 뿐이므로 대상이 " "종료되면 사라집니다." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "임시 이동(_T):" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "추가 옵션" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "이식(_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "장치 이름:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "대부분의 설정에서 macvtap는 호스트와 게스트 간 네트워크 통신에서 " "작동하지 않습니다." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "하위 지정 네트워크 찾기에 실패하였습니다." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_포트그룹:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "네트워크 소스(_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "당신이 원하는 운영체제를 찾을 수 없습니까?\n" "유사한 배포판 또는 버전을 시도해 보거나, \"일반\"Generic\" 옵션 중에 하나를 " "사용하세요." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "종료된 운영체제를 포함합니다" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "시스템 트레이 아이콘 활성화(_S)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "libgues_tfs VM 내부 검사 활성화" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "XML 편집하기 활성화" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "일반" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "일반(_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "디스크 I/O 폴링(_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "네트워크 I/O 폴링(_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "메모리 통계 폴링(_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "매번 상태 업데이트(_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "초" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "CPU 사용량 폴링(_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "상태 옵션" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "폴링(_O)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "그래픽 유형(_P):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "신규 디스크 이미지의 기본 저장소 형식입니다." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "저장소 포맷(_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "새 VM의 기본 CPU 설정입니다. 일반적으로 성능과 이식 호환성이\n" "서로 절충됩니다. 'copy host' 옵션을 사용하는 경우 VM을 이식하려면\n" "서버에 동일한 CPU가 필요합니다." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU 기본값(_D):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "바이오스 또는 UEFI 중에 하나를 사용하는 새로운 VMS. Boot용 기본 펌웨어." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86_펌웨어:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "새 VM 기본값" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "새 VM(_E)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "그래픽 콘솔 크기조정(_S):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "키 가져오기(_A):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "지원되지 않음" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "변경..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "게스트 창 크기가 변경되면 게스트 해상도를 변경하십시오. Spice와 데스크탑 " "에이전트를 사용하여 적절하게 구성된 게스트에서만 작동합니다." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "창으로 게스트 크기 조정(_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE USB 다이렉션(_U):" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "사용 할 수 없으면, VM 창은 동작하는 VM 그래픽 콘솔에 자동으로 접속 하지 않을 " "것입니다." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "콘솔 자동 연결:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "그래픽 콘솔" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "콘솔(_L)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "강제 전원 차단(_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "전원 끄기/다시 시작(_R)/저장:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "일시정지(_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "장치 제거(_M):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "적용되지 않은 변경 사항(_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "저장소 삭제(_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "확인" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "피드백(_B)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM 상태:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "타임스탬프:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "스냅샷 모드:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "스크린샷:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "스크린샷을 사용할 수 없음" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "가장 최근에 적용된 스냅샷입니다." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "새 스냅샷 생성" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "선택한 스냅샷 실행" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "스냅샷 목록 갱신" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "선택한 스냅샷 삭제" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "업데이트된 스냅샷 메타데이터 저장" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "스냅샷 생성" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "스냅샷 생성" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "장치 경로(_P):" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_버전:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "고_급 옵션" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-tab" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "가상 머신" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "가상 머신(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "SPICE 그래픽을 사용하는 가상 머신으로 호스트 USB 장치를 리디렉션하십시오." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB 장치 리디렉션(_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "스냅샷(_P)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체화면(_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM에 맞게 재조정(_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "디스플레이 크기변경(_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "항상(_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "전체 화면의 경우만(_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "하지않음(_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "창에서 VM 크기 자동 조정(_R)" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "콘_솔" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_자동 연결" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "툴바" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "키 보내기(_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "그래픽 콘솔 표시" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "콘솔" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "가상 머신 상세 정보 표시" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "상세정보" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "실행" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "스냅샷" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "전체화면 보기로 전환" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "설치 시작" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "설치 시작(_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "설치 취소(_C)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "게스트 CID:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML 편집은 '설정'에 비활성화 되어 있습니다. 만약 실행하는 것이 알고자 " "한다면 활성화 할 수 있습니다." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'정보' 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "연결이 저장소 관리를 지원하지 않음." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "컨트롤러" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "입력" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "이러한 게스트 유형을 지원하지 않음." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "사운드" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "병렬" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "채널" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB 호스트 장치" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "연결이 호스트 장치 검색을 지원하지 않음" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "컨테이너에 지원되지 않음" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI 호스트 장치" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV 호스트 장치" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "비디오" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt 버전가 비디오 장치를 지원하지 않음." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "와치독" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "파일 시스템" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "스마트 카드" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB 리디렉션" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "공포 알리미" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "이 hypervisor/libvirt/arch 조합은 지원하지 않습니다." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM 설정 변경 중 오류 발생: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "이러한 변경 사항은 다음 게스트 종료 후 적용됩니다." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "의사 TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "파일로 출력" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP 넷 콘솔" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP 넷 콘솔" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Unix 소켓" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice 에이전트" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice 포트" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "플로피" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "스카시" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "사타" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "가상 직렬" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO 스카시" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "p시리즈" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "하이퍼-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "임의" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "EGD(Entropy Gathering Daemon)" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "내장 RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "강제로 게스트 재설정" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "적절하게 게스트 종료" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "강제로 게스트 종료" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "게스트 일시 중지" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "조치가 없음" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "게스트 메모리 코어 덤프" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 그래픽 타블렛" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "타블렛" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "디스크 장치" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM 장치" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "플로피 장치" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN 통과" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "hypervisor 기본값" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s는 호스트 시스템에서 동작하지 않습니다.\n" "게스트에 mdev를 추가하기 전에 호스트 시스템에서 mdev를 시작하세요." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "사용 가능한 장치가 없음" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "통과" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "호스트" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice 채널" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "비디오 장치" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "와치독 장치" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "파일 시스템 통과" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "임의 번호 생성기" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "VM 소켓" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s 장치" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI 장치" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV 장치" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB 장치" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s에 이미 USB 컨트롤러가 연결되어 있습니다.\n" "두 개 이상의 컨트롤러 추가는 지원되지 않습니다.\n" "VM 세부 정보 화면에서 USB 컨트롤러 유형을 변경할 수 있습니다." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "이 장치는 실행 중인 컴퓨터에 부착 할 수 없습니다. 다음번 게스트 종료 후 " "장치를 사용 가능하게 하고자 합니까?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "장치 추가 불가능: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "장치 매개변수 유효성 오류: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "장치 생성" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "장치에 따라 완료하는 데 몇 분이 걸릴 수 있습니다." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "다른 게스트 %s에서 이미 장치를 사용 중입니다" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "정말로 장치를 사용하시겠습니까?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "장치 XML 구성 오류: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "작업 취소 중..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "복제할 저장소가 없습니다." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "디스크 대상: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "원래 경로: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "새로운 경로: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "이 저장소 공유는 잠재적으로 위험합니다." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "저장소는 복제 할 수 없습니다: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "저장소가 없습니다." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s와 디스크 공유" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "이 디스크 복제" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "복제 대화상자 시작 오류: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "복제" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "복제는 기존 파일을 덮어쓸 것임" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 " "사용하겠습니까?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "공유 저장소는 자료를 덮어 쓸 수 있습니다." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "다음 디스크 장치가 %(vmname)s 함께 공유될 것입니다:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "새로운 게스트를 실행하면 이 디스크 이미지에 있는 정보를 덮어쓰게 될 것입니다." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "가상 머신 복제 생성 중 오류 발생 '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "복제 설정 오류 발생: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "가상 머신 복제 '%s' 생성" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "가상 장비 복사 '%s' 생성 그리고 선택된 저장소(시간이 걸릴 수 있습니다.)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "저장소 볼륨 생성 또는 위치 지정" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "기존 저장소 위치 지정" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO 매체 볼륨 위치 지정" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO 매체 위치 지정" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "플로피 미디어 볼륨 위치 지정" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "플로피 미디어 위치 지정" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "디렉토리 볼륨 위치 지정" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "사용자 세션" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "연결 해제됨" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s 이름 재지정에 실패했습니다. 복구 시도 또한 실패했습니다.\n" "\n" "원래 오류: %(origerror)s\n" "\n" "복구 오류: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "연결 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "사용자 세션" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "사용자 정의 URL..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "원격 연결을 위해 호스트 이름이 필요합니다." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "이 연결을 계속 기억하시겠습니까?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "물리 디바이스" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "물리 장치..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "열기" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "고립된" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV 풀" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "가용한 장치가 없습니다" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 네트워크에서 이미 사용 중입니다." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "XML 구성오류: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "가상 네트워크 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "네트워크 유효성 오류:%s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "가상 네트워크 생성 중..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "가상 네트워크를 생성하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "출처 이름:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "볼륨그룹 이름:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "원본 경로(_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "원본 IQN(_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_소스 어댑터:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "풀 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "검증 풀 오류: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "저장소 풀 생성중..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "저장소 풀을 생성하는 데 시간이 걸릴 것입니다..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "소스 경로 선택" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "대상 디렉토리 선택" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "대화상자 생성 시작오류: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "경고: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "UEFI 설정에 실패하였습니다: %s\n" "설치 선택이 제한되었습니다." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt 버전이 원격 URL 설치를 지원하지 않습니다." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "구조 '%s'을 설치 할 수 없습니다" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 방식이 없습니다." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "이 연결에 대한 하이퍼바이저 옵션을 찾을 수 없습니다." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "이는 시스템에서 QEMU 또는 KVM이 설치되지 않거나 KVM 커널이 로드되지 않음을 " "의미합니다." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM은 사용할 수 없습니다. 이는 KVM 꾸러미(package)가 설치되지 않았거나 KVM " "커널 모듈이 적재(load)되지 않았음을 의미하는 것일 수 있습니다. 가상 머신이 " "제대로 실행되지 않는 것 같습니다." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "호스트에 최대 %(maxmem)s 까지 사용 가능" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "최대 %(numcpus)d 사용가능" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "설치에 활성화된 연결이 없습니다." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "없음" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "로컬 CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL 설치 트리" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "기존 OS 이미지 가져오기" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "수동 설치" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "응용프로그램 컨테이너" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "운영 체제 컨테이너" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo 콘테이너" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "디스크 이미지 제거" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "이 가상 머신용으로 작성한 디스크 이미지를 제거합니다." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d 중 %(current_page)d 단계" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "미디어 / 원천 설치를 위한 대기" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "요약 페이지를 채우는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "설치 매개 변수 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "소스 URL은 필요합니다" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "소스 레지스터리 접근을 위한 비밀번호를 지정해주세요" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "대상 경로는 디렉토리가 아니어야 합니다: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "디렉토리 경로를 위해 쓰기가 허용되지 않습니다: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "OS root 디렉토리가 비워 있지 않습니다" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "비워있지 않은 디렉토리에서 root 파일 시스템 생성은 파일 충돌로 인하여 실패 " "할 수 있습니다.\n" "계속 진행하시겠습니까?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "설치 매체를 선택해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "설치 트리가 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "불러올 저장소 경로를 지정해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "가져오기는 존재하는 저장소로 경로를 지정해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "응용프로그램 경로가 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS 디렉토리 경로가 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "템플리트 이름이 필요합니다." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "운영체제를 선택해야 합니다." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "설치 프로그램 매개 변수 설정 중 오류 발생." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "기본 이름 설정 중 오류 발생." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "저장소 매개 변수 오류." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "잘못된 게스트 이름" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "검출..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "선택되지 않았습니다" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "설치 시작 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "설치를 완료할 수 없음: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "가상 머신 생성" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 " "읽어 들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요 할 것입니다." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "예상 시간이 지나도 VM '%s'이(가) 표시되지 않습니다." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "설치 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "부트스트래핑 컨테이너" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s's 가용 공간: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "볼륨 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "볼륨 검증 오류: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "저장소 볼륨 생성 중..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "저장소 볼륨 생성에는 시간이 걸릴 것입니다..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "정말로 저장소를 삭제하시겠습니까?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "다음 경로가 삭제됩니다.\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "가상 장비 삭제 중 오류 발생: '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "또한, 몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 있었습니다:\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "몇몇 저장소 장치 삭제 중 오류가 발생했습니다." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "경로 '%s' 삭제 중" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "삭제 대화 상자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "삭제 '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "가상 장비 '%s' 와 선택된 저장소 (시간 걸림) 제거하기" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "'%s' 가상 머신 삭제 중" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "장치 삭제 중 오류 발생: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "이 변경 사항은 다음번 게스트 종료 후 적용됩니다." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "저장소가 제거 되지 않을 것입니다." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "실행 중인 컴퓨터에서 장치를 제거할 수 없음" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "디스크 장치 제거" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "디스크 장치 '%(target)s' 제거" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "디스크 장치 '%s'와 선택된 저장소(시간 걸림) 제거하기" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "디스크 장치 '%s' 제거하기" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "대상" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "저장소 경로" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "SCSI 공유를 삭제 할 수 없습니다." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "스카시 장치를 삭제 할 수 없습니다." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "관리안된 원격 저장소를 삭제할 수 없습니다." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "경로가 존재하지 않습니다." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "부모 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "관리안된 블럭 장치를 삭제할 수 없습니다." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "저장소가 읽기 전용입니다." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "경로에 대한 쓰기 권한이 없습니다." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "저장소가 공유 가능으로 표시되어 있습니다." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "저장소는 미디어 장치입니다." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "다음 가상 장비가 저장소를 사용 중입니다" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "디스크 사용량 충돌 점검에 실패하였습니다." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 해제" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "전체 화면 해제" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "키 조합 전송" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "사용 가능한 텍스트 콘솔이 없음" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "텍스트 콘솔 %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "직렬 %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "사용 가능한 그래픽 콘솔이 없음" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "그래픽 콘솔" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager은 두 개 이상의 그래픽 콘솔을 지원하지 않습니다" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "게스트가 충돌되었습니다." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "게스트가 동작하지 않습니다." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔이 설정되지 않음" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "그래픽 콘솔 유형 '%s'을 표시할 수 없음" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "게스트를 위한 그래픽 콘솔에 연결 중" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "그래픽 콘솔로 연결하는 도중 오류 발생:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "뷰어 인증 오류: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB 리디렉션 오류" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "표시기가 끊어졌습니다." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH 터널 오류 출력: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "표시기가 끊어졌습니다." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "표시기용 창이 닫혔습니다." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "포인터를 해제하려면 %s를 누르십시오." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "플로피 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s 디스크 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "직렬 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "병렬 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "콘솔 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "채널 %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "채널 %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "디스플레이 %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s 리다이렉터 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "음향 %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "비디오 %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "파일시스템 %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "제어기 %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "제어기 %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "하드웨어 추가(_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "하드웨어 제거(_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt 또는 하이퍼바이저가 UEFI를 지원하지 않습니다." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt가 호스트에 설치된 UEFI/OVMF 펌웨어 이미지를 감지하지 못했습니다." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "버전" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "응용프로그램 기본값" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "하이퍼바이저 기본값" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU 설정 지우기" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "디스크 버스:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "하드웨어 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "이 장치를 삭제하겠습니까?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "변경 적용 오류: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "autostart 값 변경 중 오류 발상: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 initrd를 설정할 수 없음" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "커널 경로를 지정하지 않고 커널 인수를 설정할 수 없음" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init 경로를 지정해야 함" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "디스크 '%(path)s'는 이미 다른 게스트 %(names)s 에서 사용 중입니다" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "정말로 디스크를 사용하겠습니까?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "가상 머신에서 이 장치 제거" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "하드웨어 페이지를 새로고치는 중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s 읽기" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s 쓰기" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s 입력" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s out" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "전체 %(total-memory)s 중 %(current-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "절대 움직임" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "상대 움직임" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "하이퍼바이저에서 이 장치 제거를 지원하지 않습니다" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 서버" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "직렬 장치" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "병렬 장치" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "콘솔 장치" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "채널 장치" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "1차 콘솔" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "물리적 %s 장치" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "그래픽/화면이 부착 될 때에 마지막 비디오 장치를 제거 할 수 없습니다." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s on %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "장치가 부착 되어 있으면 제어기를 제거 할 수 없습니다." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "하드 디스크" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "네트워크(PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "부팅 가능 장치가 없음" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "개요" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS 정보" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "성능" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "부팅 옵션" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "비활성 게스트에 대해 직렬 콘솔은 사용 불가능함" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "장치 유형 '%s'를 위한 콘솔이 지원하지 않습니다" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_복사" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_붙이기" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "텍스트 콘솔로 연결 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "스냅샷 생성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "스냅샷" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "스냅샷 검증 중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "스냅샷 생성 중" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "가상 머신 스냅샷 생성" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "스냅샷 시작(_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "스냅샷 삭제(_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "스냅샷 목록을 새로 고치는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "스냅샷 '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "외부 디스크 및 메모리" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "외부 메모리만" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "외부 디스크만" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "공유 메모리 상태는 스냅샷의 일부분이 아닙니다" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "도메인이 현재 저장되었습니다. 메모리 상태가 저장되어지는 기술적인 한계로 " "인하여 스냅샷의 일부가 될 수 없습니다. 이를 다음에 실행하는 것은 동작 중에 " "시스템을 강제 종료하는 것과 같습니다. 이는 동작 중이거나 또는 대신에 " "시스템을 종료하거나 할 때에 스냅샷을 추천합니다." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "정말로 스냅샷 '%(name)s'을 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 " "수행된 모든 디스크 변경 사항은 버립니다." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "정말로 스냅샷 '%(name)s'를 실행하시겠습니까? 마지막 스냅샷이 작성된 이후로 " "수행된 모든 디스크와 설정 변경사항은 버립니다." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "저장된 상태는 파일 시스템 손상을 피하기 위해 제거 되어질 것입니다" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "스냅샷 ‘%s’는 디스크와 메모리 없는 상태만 포함합니다. 스냅샷을 복원 할 " "때에는 장소에 이미 저장된 상태를 떠날 수 있으며, 동작중인 시스템 상태에서 " "효과적으로 디스크를 전환 할 수 있습니다. 나중에 도메인 실행하기는 확장된 " "파일시스템 오염으로 결과가 나타날 수 있습니다. 이들 저장된 상태는 스냅샷 " "복구 전에 제거 될 것입니다." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "스냅샷 실행" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "스냅샷 '%s' 실행" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "스냅샷 '%s' 실행 중 오류 발생" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "정말로 선택한 스냅샷을 영구히 삭제하시겠습니까?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "스냅샷 삭제" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "스냅샷 '%s' 삭제" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "스냅샷 '%s' 삭제 중 오류 발생" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "스냅샷이 선택되지 않았습니다." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "여러 스냅샷이 선택되었습니다." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "스냅샷 선택 중 오류 발생: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "게스트가 원격 호스트에 있으면, 로컬 파일 설명자 연결을 허용하도록만 " "설정되어질 수 있습니다." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "게스트는 SSH를 통해서 동작하지 않을 때에만 TLS로 구성됩니다." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "게스트는 전송 '%s'와 함께 원격 호스트에 있으며, 로컬에서 대기 상태로만 " "설정되어집니다. 원격 연결에 게스트 대기 주소 변경이 필요 할 것입니다." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "요청된 자격 증명을 VNC 서버에 제공 할 수 없습니다.\n" "자격 증명 유형 %s이 지원되지 않습니다" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC 뷰어는 너무 오래되었습니다" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "SPICE에 마주칩니다 %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "게스트 에이전트를 사용할 수 없습니다." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "기본 위치에서 %s를 사용 할 수 있습니다" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "에뮬레이터가 경로 '%s'를 검색할 권한이 없습니다." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "지금 이 문제를 수정하겠습니까?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "이러한 디렉토리에 대해 다시 묻지 않습니다." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "다음 디렉토리의 권한을 변경하는 중 오류가 발생했습니다:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "저장소 경로를 지정해야 합니다." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "템플릿 (_M):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "소스 경로(_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "'메모리' 화면에서 '공유 메모리 활성화'가 필요 할 수 있습니다." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice 서버" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC 서버" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "주소" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "로컬 호스트만 해당" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "모든 인터페이스" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "자동" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "자동 (Port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "미디어가 선택되지 않았습니다" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "알 수 없는 매체" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "미디어가 탐지되지 않습니다" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "사용자 모드 네트워킹" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "가상 네트워크" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "비활성" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "브릿지 장치..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap 장치..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "'%s' 가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다. 지금 네트워크를 시작하겠습니까?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "가상 네트워크를 시작 할 수 없음 '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "에뮬레이터" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "가상 꾸러미를 위한 점검..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "입력 오류" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "검증 오류: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "적용되지 않은 변경 사항이 있습니다. 지금 적용하시겠습니까?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "다시 경고하지 않습니다." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "다시 묻지 않음" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "호스트 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "전체 %(maxmem)s 중 %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - 연결 상세정보" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "네트워크" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt 연결이 가상 네트워크 관리를 지원하지 않습니다." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "연결이 비활성화 되어 있습니다." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "가상 네트워크가 선택되지 않았습니다." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "네트워크 선택 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "라우팅 된 네트워크" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "독립된 네트워크, 내부 라우팅만 해당" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "독립된 네트워크, 라우팅이 비활성화됨" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "부트시" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "정말로 네트워크 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "네트워크 '%s'를 삭제하는 도중 오류 발생" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "네트워크 '%s'를 시작하는 도중 오류 발생" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "네트워크 '%s'를 중지하는 도중 오류 발생" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "네트워크 마법사 실행 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "네트워크 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "볼륨 경로 복사" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "볼륨" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "크기" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "포맷" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "사용됨" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "저장소 풀" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt 연결이 저장소 관리를 지원하지 않습니다." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s 여유 / %(bytesinuse)s 사용 중" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "새 볼륨 생성" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "풀에서 볼륨 생성을 지원하지 않습니다" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "저장소 풀이 선택되지 않았습니다." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "풀 선택 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "풀 '%s'을 중지하는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "풀 '%s'을 시작하는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "풀 마법사 실행 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "정말로 풀 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "풀 '%s'을 삭제하는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "풀 '%s'을 새로 고치는 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "볼륨 마법사 실행 중 오류 발생: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "정말로 볼륨 %s를 영구히 삭제하시겠습니까?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "볼륨 '%s' 삭제 중 오류 발생" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "풀 설정을 변경하는 중 오류 발생: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "인증 필수" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "원격 호스트는 -U 선택 지원하는 netcat/nc 버전을 요구합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "원격 호스트, 또는 SSH askpass 꾸러미를 로컬에서 설치하기 위한 SSH 키 접근을 " "구성합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "'libvirtd' 데몬이 원격 호스트에서 실행되고 있는지 확인하세요." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "다음을 확인합니다:\n" " - Xen 호스트 커널이 부팅되었습니다\n" " - Xen 서비스가 시작되었습니다" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "로컬 세선을 검출 할 수 없습니다: 만약 ssh-X 또는 VNC를 통해서 virt-manager가 " "동작하면, 정규 사용자로 libvirt에 연결 할 수 없을 것입니다. root로 동작을 " "시도하세요." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' 데몬이 실행되고 있는지 확인하세요." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "libvirt %s에 연결 할 수 없습니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "가상 머신 관리자 연결 실패" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "libvirt 장치는 설치되지 않은 것처럼 보입니다. 설치하고 이 호스트에서 가상화 " "관리하는 서비스 libvirtd를 실행하세요." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "기본 하이퍼바이저를 탐지 할 수 없습니다. 적당한 QUMU/KVM가상화 꾸러미는 이 " "호스트에 가상화 관리에 설치되지 않은 것을 확실하게 합니다." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "가상화 연결은 파일-> 연결추가를 수동으로 할 수 있습니다" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "libguestfs 적용 시작 오류: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "검사는 운영체제가 없는 것으로 나타났습니다." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "검사 VM 오류: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "원격 연결에 VM을 검사 할 수 없습니다" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "실행 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "종료 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "저장됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "종료" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "충돌" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "중단되었습니다" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "부팅됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "이식됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "복구됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "시작 스냅샷" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "일시 정지 해제" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "이식이 취소됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "저장이 취소됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "이벤트 시동" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "사용자" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "이식 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "저장 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "덤프 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O 오류" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "종료 중" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "종료" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "제거됨" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "실패함" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panic됨" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "가상 머신 관리자를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_신규" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_연결" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "연결_해제" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "삭_제" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 사용량" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "호스트 CPU 사용량" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "메모리 사용량" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "디스크 I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "네트워크 I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "다음 연결을 제거합니다:\n" "\n" "%s\n" "\n" "제거하겠습니까?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (연결하려면 두 번 눌러주세요)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s -연결되지 않았습니다" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - 연결 중..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "복구(_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "가상 머신 재개" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "설정 대화창에서 비활성화됨." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "마이그레이션 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "직접" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "터널링됨" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "이전(migrate) '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "올바른 목적 연결이 선택되어야 합니다." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "원격으로 액세스 가능한 libvirt URI가 터널링된 이식에 필요하지만, 선택한 " "연결은 로컬 URI입니다. 전송을 추가하지 않으면 Libvirt에서 연결을 거부합니다." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (하이퍼바이저가 일치하지 않음)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (연결 해제됨)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (동일한 연결)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "사용 가능한 연결이 없습니다." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "게스트를 이전할 수 없음: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "입력 검증 중 해결 할 수 없는 오류 발생: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' 이식중" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "VM '%(name)s'을 %(host)s로 이식 중입니다. 다소 시간이 걸릴 수 있습니다." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "이전 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "가 구성되어 있을 때에 공유된 메모리 설정을 변경 할 수 없습니다." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt는 memfd를 지원 할 만큼 새롭지 않을 수 있습니다." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt 연결이 스냅샷을 지원하지 않습니다." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "게스트에 할당된 모든 쓰기 가능 디스크 이미지가 qcow2 포맷인 경우에만 " "스냅샷이 지원됩니다." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "스냅샷을 작성하려면 하나 이상의 쓰기 가능 qcow2 디스크 이미지가 게스트에 " "할당되어 있어야 합니다." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "비활성 VM 설정에서 지정된 장치를 찾을 수 없습니다: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "디스크에 도메인 저장 중" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "도메인 이전 중" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "독립된 네트워크" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT를 %s에 보냄" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s로 라우팅" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s 네트워크" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "인터페이스 %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "파일 시스템 디렉토리" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "사전 포맷된 블록 장치" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "네트워크 내보내기 디렉토리" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM 볼륨 그룹" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "물리적 디스크 장치" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI 대상" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI 호스트 어댑터" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "다중 경로 장치 열거자" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster 파일 시스템" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS 블록 장치/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog 파일 시스템" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS 풀" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "검색을 시작하려면 입력하세요..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "환경 설정을 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "하지않음" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "전체 화면만" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "항상" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "끄기" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "켜기" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "시스템 기본값(%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "수동 재지시만" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB 부착시에 자동 재지시" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "응용프로그램 기본지정값" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "가장 가까운 호스트 CPU 모델" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "파이썬 libguestfs 지원이 설치되지 않았습니다" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "grab 키 조합을 설정" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "원하는 키를 눌러 grab 키를 정의할 수 있습니다.\n" "원하는 키를 누른 상태에서 OK 버튼을 클릭하여\n" "키를 선택합니다." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "원하는 grab 키 조합을 누르십시오" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "로컬 저장소를 원격 연결위에 사용할 수 없습니다." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "저장소 볼륨 선택" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "가상 머신 관리자 표시(_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "가상 머신 관리자 시작 오류: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "리부팅(_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "강제 재설정(_O)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "강제종료(_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "저장(_V)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "재개(_E)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "복제..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "이식..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "저장 작업을 취소하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s'를 저장하시겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "도메인 저장 중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "가상 머신 저장" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "디스크에 가상 머신 메모리 저장 중 " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "정말로 강제로 '%s'의 전원을 차단하시겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 " "유실이 발생할 수 있습니다." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "도메인 종료 중 오류 발생" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "정말 '%s'를 일시 정지하겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "도메인 일시 정지 도중 오류 발생" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "도메인 일시 중지 해제 중 오류" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "도메인 복구 중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "도메인을 복원할 수 없습니다. 저장된\n" "상태를 제거하고 정상 부팅을\n" "실행하시겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "도메인 상태 제거 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "가상 머신 복구중" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "디스크에서 가상 머신 메모리 복구 중" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "도메인 시작 중 오류 발생" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "정말로 '%s'의 전원을 끄시겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "정말로 '%s'를 리부트하시겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "도메인을 다시 부팅하는 도중 오류 발생" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 재설정을 강제 시행하시겠습니까?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "그러면 OS를 종료하지 않고 VM을 즉시 다시 설정하므로 데이터가 유실될 수 " "있습니다." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "도메인 재설정 중 오류 발생" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "상세 대화를 시작하는 도중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "설치가 중단될 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s/%(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM 스냅샷 관리" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "스크린샷 작성 중 오류 발생: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Spice USB 장치 위젯 초기화 중 오류 발생" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "리디렉션할 USB 장치 선택" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "가상 머신 스크린샷 저장" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG 파일" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "이것은 비적용 변경입니다." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "당신의 변경은 이 탭을 떠나면 지워질 것입니다. 이 탭에서 정말 떠나겠어요?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "당신의 XML 변경은 이 탭을 떠나면 지워질 것입니다. 이 탭에서 정말 떠나겠어요?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "호스트에서 구조'%(arch)s'를 위하여 가상화 유형 '%(virttype)s'을 지원하지 " "않습니다" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "호스트는 구조 '%(arch)s'를 위하여 어떤 가상화 선택도 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "호스트에서 virtualization type '%(virttype)s' 지원하지 않음" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "호스트는 어떤 가상화 선택도 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "호스트는 구조 '%(arch)s'를 사용하는 가상화 유형 '%(virttype)s'을 위하여 " "장비'%(machine)s'에 대한 도메인 유형 %(domain)s을 지원하지 않습니다" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "호스트에서 가상화 유형 '%(virttype)s' arch '%(arch)s'의 도메인 유형 %(domain)" "s을 지원하지 않습니다" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "예제와 전체 옵션 구문은 man 페이지를 참조하십시오." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "'--option=?' 또는 '--option help'를 사용하여 사용 가능한 하위 옵션을 " "참조하십시오" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "도메인 설치에 실패했습니다.\n" "설치에 성공한 경우 다음을 수행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다.\n" " %s\n" "그렇지 않으면 설치를 다시 시작하십시오." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "하이퍼바이저에서 %(path)s에 접근 할 수 없습니다. '%(user)s' 사용자에게 다음 " "디렉토리에 대한 검색 권한을 부여해야 합니다. %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (--check %s=off 또는 --check all=off를 사용하여 대체)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "그러면 기존 경로 '%s'를 덮어씁니다" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "%(path)s 디스크는 이미 다른 게스트 %(names)s에서 사용 중입니다." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "그래픽 콘솔 명령에 실행 중: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "텍스트 콘솔 명령을 실행하기: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "도메인을 찾을 수 없음 '%(domain)s': %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "동시에 %(option1)s 과 %(option2)s을 사용 할 수 없습니다" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Libvirt URI를 사용하여 하이퍼바이저에 연결" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "게스트 자동 연결을 구성합니다. 예제:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "게스트 콘솔에 자동으로 연결하지 마십시오" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "설치를 완료한 후 게스트를 부팅하지 마십시오." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "이름 충돌을 확인하지 마십시오. 모든 게스트를 동일한 이름으로 덮어쓰십시오." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "게스트를 생성하지 말고 생성된 도메인 XML을 인쇄하십시오." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "설치 프로세스를 실행하십시오. 단, 장치를 작성하거나 게스트를 정의하지 " "마십시오." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "검증 확인을 활성화하거나 비활성화하십시오. 예:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "오류가 아닌 출력 억제" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "디버깅 정보 인쇄" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "게스트 메타데이터를 설정하십시오. 예:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "게스트 메모리 할당을 구성합니다. 예제:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "당신의 게스트 구성에 vCPUs 예:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU 모델과 기능. 예:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "게스트 표시 설정을 구성합니다. 예:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "게스트 네트워크 인터페이스를 설정하십시오. 예:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "게스트 제어 장치를 구성합니다. 예:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "게스트 입력 장치를 설정하십시오. 예:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "게스트 직렬 장치 설정" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "게스트 병렬 장치 설정" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "게스트 통신 채널 설정" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "게스트와 호스트 사이의 텍스트 콘솔 연결 설정" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "물리적 USB/PCI 등의 호스트 장치를 게스트와 공유하도록 설정" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "호스트 디렉토리를 게스트에 전달합니다. 예: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "게스트 사운드 장치 에뮬레이션 설정" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "음향 장치를 위한 호스트 오디오 백엔드를 구성합니다" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "게스트 와치독 장치 설정" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "게스트 비디오 하드웨어 설정." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "게스트 스마트 카드 장치를 설정하십시오. 예:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "게스트 리디렉션 장치를 설정하십시오. 예:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "게스트 memballoon 장치를 설정하십시오. 예:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "게스트 TPM 장치를 설정하십시오. 예:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "게스트 RNG 장치를 구성합니다. 예:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "게스트 panic 장치를 설정하십시오. 예:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "게스트 공유 메모리 장치를 구성합니다. 예:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "게스트 메모리 장치를 구성합니다. 예:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "게스트 vsock 소켓을 구성합니다. 예:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "IOMMU device 장치를 구성합니다. 예:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "도메인 and 구성을 설정합니다." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "도메인 seclabel 구성을 설정합니다." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "게스트를 S390 암호화 키 관리 동작 수행으로 설정합니다." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "도메인 처리를 위한 CPU 매개변수를 조정합니다." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "도메인 프로세스의 NUMA 정책을 조정하십시오." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "도메인 프로세스의 메모리 정책을 조정하십시오." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "도메인 프로세스의 blkio 정책을 조정하십시오." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "도메인 프로세스의 메모리 백업 정책을 설정하십시오. 예:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "도메인 설정합니다 XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "도메인 XML을 설정하십시오. 예:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM 전원 관리 기능 설정" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM 라이프사이클 관리 정책 설정" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM 자원 파티셔닝(cgroups) 설정" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "SMBIOS 시스템 정보를 구성합니다. 예:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "QEMU 에뮬레이터로 직접 인수를 넘겨줍니다. 예:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "VM 실행 보안을 구성합니다 (e.g. SEV 메모리 암호화). Ex\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "게스트 부팅 설정을 설정하십시오. 예:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init(컨테이너용)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "LXC 콘테이너를 위한 사용자 이름공간을 활성화 합니다. 예:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "다양한 옵션이 있는 저장소를 지정하십시오. 예:\n" "--disk size=10(기본 위치의 새로운 10GiB 이미지)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "OS 선택" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "게스트로 설치되어 있는 OS 입니다." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "게스트로 설치되는 OS 입니다." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "이는 VirtIO와 같은 최적의 설정을 결정하기 위하여 사용합니다.\n" "예제 값: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "모든 목록을 보려면 '--osinfo list'를 사용하세요." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "최종 XML에 raw XML XPath 선택을 수행합니다. 예제:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s은(는) '예' 또는 '아니요'여야 함" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "장치 유형 '%(device_type)s' 속성 '%(property_name)s'과(와) 일치시키는 방법을 " "알 수 없음" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "알지 못하는 %(optionflag)s 선택: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "오류: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "그래픽 콘솔에 연결할 수 없습니다. virt-viewer가 설치되지 않았습니다. 'virt-" "viewer' 꾸러미를 설치하십시오." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "그래픽이 요청되었지만 DISPLAY가 설정되지 않았습니다. virt-viewer를 실행하지 " "않습니다." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "알지 못하는 자동콘솔 유형 '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size'의 부적절한 값: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "알 수 없는'%(optionname)s 값 '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "저장소 볼륨은 vol=poolname/volname으로 지정해야 함" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "'%s'를 위한 예상되는 PCI 형식 문자열" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s이(가) 여러 노드 장치에 해당함" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s'에 일치하는 노드 장치를 찾지 못했습니다" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "당신은 다음과 같이 추가 정보를 볼 수 있습니다:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "이전 vm 을 제거할 수 없음 '%(vm)s': %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' 도메인을 찾을 수 없습니다." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "디스크 경로 '%s'이(가) 존재하지 않습니다." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "기존 저장소 볼륨에 복제하는 기능은 현재 지원되지 않음." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "디스크 네트워크 유형 '%s'는 복제 할 수 없습니다." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "읽기 전용" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "공유 기능으로 표시됩니다" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "경로'%(path)s를 복제에 사용할 수 없음: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "원래 디스크 정보를 판별할 수 없음: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "도메인 복제는 종료되어야만 합니다." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "충돌을 방지하기 위해 그래픽 장치 포트를 autoport로 설정합니다." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "새 게스트의 잘못된 이름: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "존재하지 않는 볼륨 '%s'의 크기를 지정해야 함" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "'%s' 경로의 저장소 작성 방법을 알 수 없습니다. libvirt API를 사용하여 먼저 " "상위 디렉토리를 풀로 관리하세요." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "이 볼륨 유형의 포맷 속성은 지원되지 않습니다" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "장치 유형 '%s'에 경로 필요" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "존재하지 않는 경로 '%s'의 저장소 생성 매개변수를 지정해야 합니다." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "버스 '%(bus)s'를 위한 %(number)s 디스크만 지원합니다" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "파일 시스템 대상 '%s'은 절대 경로여야 합니다" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s은(는) 5900 이상이거나 자동 할당의 경우 -1이어야 함" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "mdev 유형 id '%s'에 노드 장치를 발생하는 방법을 알 수 없음" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "지원되지 않는 노드 장치 유형 '%s'" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC 주소 '%s'이(가) 다른 가상 머신에서 사용 중입니다." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "저장소 %(path)s을(를) 사용할 수 없음: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s'의 권한은 고정되지 않음" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "게스트를 실행할 때 희소 파일(sparse file)을 완전히 할당하는 데 충분한 여유 " "공간이 파일 시스템에 없습니다." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "디스크를 작성할 여유 공간이 충분하지 않습니다." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M 요청됨 > %(mem2)s M 사용 가능" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "존재하지 않는 디스크 '%s'에 크기가 필요합니다" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s 복제" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "디스크 이미지 %(inputpath)s을 %(outputpath)s: %(error)s에 복제하는 중 오류 " "발생" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "토폴로지 (소켓=%(sockets)d * 조각=%(dies)d * 코어=%(cores)d * " "쓰레드=%(threads)d == %(total)d)에 의해 적용되는 총 CPU가 vCPU 수 %(vcpus)" "d와 일치하지 않습니다" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "필수 특성 '유형' 누락" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV 실행 보안은 Q35 UEFI 장비에 필요합니다" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "SEV 실행 보안은 이 가상 기반(Platform)에서 지원하지 않습니다" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "확장된 CPU XML 얻기에 실패하였습니다: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "기본값" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "사용자 정의: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "게스트" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "게스트 이름 '%s'이(가) 이미 사용 중입니다." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt 버전이 UEFI를 지원하지 않습니다." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Arch '%s'의 UEFI를 설정하는 방법을 알 수 없음" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Arch '%s'의 UEFI 바이너리 경로를 찾지 못했습니다" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "'%s' 디스크 제거 중" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "%(osname)s 네트웍 설치를 위하여 필요한 %(number)s MiB에 메모리 재정의하기." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "도메인 생성 중..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "도메인 유형 'vz'은 지연 설치를 지원하지 않습니다." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "설치 미디어 '%(media)s' 검증 실패: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "kernel/initrd 위치는 URL/path 경로와 함께만 지정 될 수 있습니다" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "kernel/initrd 경로는 쌍으로 지정되어야만 합니다" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "원격 연결에 설치 트리에 접근 할 수 없습니다: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "설치 트리를 위하여 커널을 찾을 수 없습니다." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "전형적인 디렉토리 설치는 추가 커널 인수가 네트워크 설치 트리에 설치자 지정을 " "넘겨주지 않으면 동작하지 않습니다." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s 은 사용자 로그인으로 '%(loginname)s'을 사용 할 수 없습니다." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s는 설정에 사용자-비밀번호를 요구합니다." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s는 설정에 관리자-비밀번호를 요구합니다." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "libosinfo 또는 osinfo-db는 너무 오래되어서 존재하지 않는 설치 지원을 할 수 " "없습니다." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "OS '%(osname)s'은 끼워 넣기 방법 '%(methodname)s'를 지원하지 않습니다" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "OS '%s' 미디어는 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "OS '%s'는 존재하지 않는 설치를 지원하지 않습니다." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "OS '%(osname)s는 '%(profilename)s' 를 위하여 존재하지 않는 설치를 지원하지 " "않습니다. 지원하는 프로파일: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "존재하지 않는 프로파일 사용하기 '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL에 접근 할 수 없습니다. 잘못된 입력을 확인하세요?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "URL '%s'에서 설치 할 수 있는 배포판을 찾을 수 없습니다" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "위치는 설치 트리의 root 디렉토리여야 합니다.\n" "다양한 distro 예는 virt-install man 페이지를 참조하세요." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "파일 %(url)s: %(error)s을 얻을 수 없음" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' 검색 중" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %(url)s 열기 실패: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' 전송" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Generic 또는 알지 못하는 OS. 사용 방식이 추천되지 않습니다." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "알려지지 않은 libosinfo ID '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "알려지지 않은 OS 이름 '%s'. 유효 값을 위해 `--osinfo list`를 참고하세요." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "OS '%s' 는 URL 위치를 가지지 않습니다" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "OS '%(osname)s'는 구조를 위한 URL 위치를 가지지 않습니다 '%(archname)s'" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "기본 저장소 풀 '%(path)s': %(error)s을 생성 할 수 없음" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "저장소 개체" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 풀에서 이미 사용 중입니다." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "저장소 풀을 정의할 수 없음: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "저장소 풀을 빌드할 수 없음: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "저장소 풀을 시작할 수 없음: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "풀 자동 시작 플래그를 설정할 수 없음: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "이름 '%s'이(가) 다른 볼륨에서 이미 사용 중입니다." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "희소 논리 볼륨이 지원되지 않으므로, 할당량을 용량과 동일하게 설정" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' 할당" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "볼륨을 작성하는 데 충분한 여유 공간이 저장소 풀에 없습니다. (%(mem1)s M " "요청된 할당 > %(mem2)s M 사용 가능)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "볼륨이 완전히 할당되면 요청된 볼륨 용량이 사용 가능한 풀 공간을 초과합니다. " "(%(mem1)s 요청된 용량 > %(mem2)s 사용 가능)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "원래 장비 이름이 필요합니다. '--original ORIGINAL_src_name'를 사용하여 다시 " "시도하십시오." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "가상 머신을 복제하고, 고유한 호스트 측 설정(예: MAC 주소, 이름 등)을 모두 " "변경하십시오.\n" "\n" "VM 콘텐츠는 변경되지 않습니다. virt-clone은 게스트 OS 내부를 변경하지 " "않으며, 디스크만 복제하고 호스트측만 변경합니다. 따라서 비밀번호 변경, 정적 " "IP 주소 변경과 같은 작업은 이 도구의 범위를 벗어납니다. 이러한 유형의 변경은 " "virt-sysprep(1)을 참조하십시오." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "일반 옵션" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "복제하는데 원래 게스트 이름." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "원래 게스트로 사용할 XML 파일입니다." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "원래 게스트 설정에서 복제 이름과 저장소 경로를 자동으로 생성합니다." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "새 게스트 이름" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs COW 경량 사본 사용" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "저장소 설정" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "신규 게스트의 디스크 이미지로 사용할 새 파일" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "장치 강제 복사(예: 'hdc'가 읽기 전용 CDROM 장치인 경우, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "장치 대상의 복사를 건너 띄기. (예, 만약 'vda'가 디스크이면 복사를 원하지 " "않을 것이고 새로운 VM에 동일 경로를 사용합니다, use --skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "복제본 디스크 이미지의 희소 파일을 사용하지 마십시오" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "지정한 파일 경로에 저장소 내용을 복사하지 않으며, 이들 내용은 접근하지 않는 " "상태가 될 것입니다. 이들은 모든 복제 할 수 있는 디스크 이미지를 위하여 " "지정된 기존 경로를 요구합니다." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "nvram VARS를 위하여 저장소로 사용되어지는 새로운 파일" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "네트워킹 설정" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "복제 게스트의 새로운 고정 MAC 주소입니다. 기본 값은 임의로 생성된 MAC입니다" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "기타 옵션" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "--auto-clone 또는 --file가 필요 하며, '--auto-clone or --file' 를 사용하고 " "다시 시도합니다." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "새로운 가상 머신의 이름이 필요합니다. '--name NEW_VM_NAME'을 사용하여 " "지정하십시오." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "'%s' 복제본이 성공적으로 생성되었습니다." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "사용자 요청에 따라 설치가 중단되었습니다" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c는 libvirt URL처럼 닮은 것과 같이 지정됩니다. --connect 사용하는 것을 의미 " "한가요? 그렇지 않다면, 대신에 --cdrom을 사용합니다" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "저장소를 지정 할 수 없으며 --nodisks를 사용합니다" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse 또는 --file-siz를 --disk 옵션과 혼합 할 수 없습니다. --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]를 사용하십시오" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "--os-type은 더 이상 사용되지 않고 아무런 동작을 하지 않습니다. 더 이상 " "사용하지 마세요." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics 및 이전 스타일 그래픽 옵션을 혼합 할 수 없습니다" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics 또는 --nographics 중 둘 이상을 지정할 수 없음" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "MiB 단위의 --memory 크기는 필수입니다" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk 저장소를 지정해야 합니다(--disk none으로 대체)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "설치 방식을 지정해야 합니다\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM 미디어는 기본적으로 텍스트 콘솔에 인쇄되지 않으므로, 텍스트 설치 " "출력이 표시되지 않을 수 있습니다. --location을 사용하는 것이 좋을 수 " "있습니다." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "CDROM 미디어와 함께 --location을 사용하는 경우의 예는 man 페이지를 " "참조하십시오" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "요청된 메모리 %(mem1)s MiB는 OS %(osname)s를 위하여 권장된 %(mem2)s MiB 보다 " "적습니다" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "요청된 메모리 %s MiB는 비정상적으로 적습니다. GIB로 지정하여 다시 " "시도하시겠어요?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "게스트 네트워크 설정은 PXE를 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "--osinfo {osname}를 사용하여, VM 성능이 저하될 수 있습니다. 최적의 결과를 " "위해 정확한 OS를 지정하세요." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "{osname} --location {url} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "기본 --name {vm_name} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "콘테이너 지정--memory {megabytes} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "{os_name} 기본 --memory {megabytes} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "{os_name} 기본 --disk {disk_options} 사용하기" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "설치 위치 검증 오류: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--os-variant/--osinfo OS 이름이 필요하나, 값이 없도록\n" "설정 또는 감지되었습니다." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "이는 이제 치명적인 오류입니다. 지정한 OS 이름은\n" "최신화, 고성능과 보안 가상화 장비 기본설정을 위해 필요합니다.\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "만약 당신이 virt-install를 설치 미디어에서 OS 이름을 검출 할 것으로\n" "예상되면, 다음과 같이 대체 OS 이름을 설정 할 수 있습니다:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "당신은 다음과 같이 사용 가능한 OS 이름의 전체 목록을 볼 수 있습니다:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "만약 당신의 리눅스 배포판이 목록화 되어 있지 않으면, gnereric 값 중의 하나를 " "시도하세요\n" "다음과 같이:{oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "만약 당신이 이전 동작을 다시 가져오는 것이 필요하다면, 다음을 사용 할 수 " "있습니다:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "또는 export {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "{env_var} 설정. 치명적 오류 건너뛰기." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "게스트의 콘솔이 시작되지 않았으므로 --wait -1이 기본 값이 됩니다" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "설치가 완료될 때까지 기다리기." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "설치가 완료될 때까지 %(minutes)d 분 대기하기." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "처음 로그인 하기 위한 비밀번호: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "설치는 10초 안에 진행 할 것입니다 (건너 띄기 위하여 Enter를 눌러주세요)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "콘솔 명령이 실패를 반환하였습니다." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "도메인이 충돌합니다." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "도메인이 현재 동작 중입니다. 설치는 진행 될 것입니다." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "설치 처리를 완료하기 위하여 콘솔에 다시연결 할 수 있습니다." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "도메인이 종료되었습니다. 계속합니다." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "설치가 지정된 제한 시간을 초과했습니다. 응용프로그램을 종료합니다." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "도메인 생성이 완료되었습니다." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "다음을 실행하여 도메인을 다시 시작할 수 있습니다.\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "사용자가 VM을 멈췄습니다. 다시 시작하지 않습니다." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "게스트를 다시 시작합니다." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "설치 시작 중..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "도메인 설치가 중단되었습니다." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "모의 실행이 성공적으로 완료되었습니다" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "알지 못하는 XML 단계 '%s' 가 요청되었으며, 1, 2 또는 모두이어야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "요청된 설치에 XML 2단계가 없습니다" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "지정된 설치 미디어에서 새로운 가상 머신을 생성하십시오." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "게스트 인스턴스의 이름" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "설치 방법 옵션" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM 설치 미디어" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "배포 설치 URL, 예. https://host/path 지정된 배포 예제를 위하여 맨 페이지를 " "참고하세요." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE 프로토콜을 사용하여 네트워크에서 부팅" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "기존 디스크 이미지를 중심으로 게스트 빌드" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location에서 부팅된 설치 커널에 전달할 추가 인수" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location의 initrd root에 지정된 파일 추가" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "존재하지 않는 설치를 수행합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "세분화된 설치 선택을 지정합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "존재하는 VM을 재 설치합니다. 단지 설치된 선택이 적용되며, 모든 다른 VM 구성 " "선택은 무시됩니다." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "클라우드 이미지 설치, cloud-init을 구성을 수행합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "장치 옵션" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "게스트 설정 옵션" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "가상화 플랫폼 옵션" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "이 게스트는 완전히 가상화된 게스트여야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "이 게스트는 반가상화된 게스트여야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "이 게스트는 컨테이너 게스트여야 합니다" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "사용할 하이퍼바이저 이름(kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "모의시험 할 CPU 구조" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "에뮬레이션할 머신 유형" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "호스트 부팅 시 도메인을 자동 시작합니다." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "지연 도메인을 생성합니다." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "콘솔이 닫혀 질 때에 도메인을 종료를 강제합니다." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "설치가 완료될 때까지 대기하는 시간입니다." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "'예' 또는 '아니요'를 입력하십시오." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "잘못된 --edit 옵션 '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "XML에서 --%s 개체를 찾을 수 없음" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "'--edit %(number)s'가 요청되었지만 XML에 %(max)s --%(type)s 개체만 있습니다" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "%s를 일치하는 개체가 없음" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s 중 하나를 지정해야 합니다." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "충돌하는 옵션 %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "변경이 지정되지 않았습니다." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "하나의 변경 조작만 지정 할 수 있습니다. (충돌하는 옵션 %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit%(option)s''는 --%(objecttype)s과 함께 사용 할 수 없습니다. 빈 '--" "edit'만 사용하십시오" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os- variant/--osinfo는 --edit와 함께 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device는 --%s과(와) 사용할 수 없음" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device를 --%s과(와) 사용할 수 없음" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo는 --remove-device와 함께 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml은 --%s에 지원되지 않음" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo는 --build-xml과 함께 지원하지 않습니다" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "변경된 XML을 사용하여 '%s'을(를) 정의합니까?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "'%s' 도메인이 성공적으로 정의되었습니다." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "변경된 XML과 함께 '%s'를 시작할까요?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "도메인'%(domain)s': %(error)s 시작 중 오류가 발생하였습니다" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "도메인 '%s' 시작이 성공했습니다." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "이 장치를 게스트 '%(domain)s'에 핫플러그 할까요?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "장치 핫플러그 성공." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "핫플러그 장치를 시도 중 오류 발생: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "이 장치를 게스트 '%(domain)s'에서 핫언플러그 할까요?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "장치 핫언플러그 성공." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "핫언플러그 장치 시도 중 오류 발생: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "이 장치를 게스트'%(domain)s'를 위하여 최신화 할까요?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "장치 최신화 성공." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "장치 최신화 시도 중 오류 발생: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml은 --edit와 함께만 사용 될 수 있습니다" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "XMLdiff가 발생 될 수 없습니다. 요청된 변경은 효력을 갖지 않습니다." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "명령줄 옵션을 사용하여 libvirt XML을 편집하십시오." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "도메인 이름, ID 또는 UUID" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML 조치" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML을 편집합니다. 예:\n" "--edit --disk ... (첫 번째 디스크 장치 편집)\n" "--edit 2 --disk ... (두 번째 디스크 장치 편집)\n" "--edit all --disk ... (모든 디스크 장치 편집)\n" "--edit target=hda --disk ... ('hda' 디스크 편집)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "지정된 장치를 제거합니다. 예:\n" "--remove-device --disk 1 (첫 번째 디스크 제거)\n" "--remove-device --disk all (모든 디스크 제거)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "지정된 장치를 추가합니다. 예:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "구성(built)된 장치 XML 출력. 도메인은 선택적이지만 최적화 기본 설정을 " "보장하기 위하여 추천됩니다." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "출력 옵션" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "실행 중인 VM에 변경을 적용합니다.\n" "--add-device를 사용하면 hotplug 조작입니다.\n" "--remove-device를 사용하면 hotunplug 조작입니다.\n" "--edit를 사용하면 장치 업데이트 조작입니다." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "도메인을 강제 정의합니다. --print 옵션이 지정된 경우에만 필요합니다." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "도메인 정의하지 않기를 강제합니다." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "도메인 시작." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "요청된 변경만 diff 형식으로 인쇄합니다" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "요청된 변경만 전체 XML 형식으로 인쇄합니다" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "결과를 저장하기 전에 확인해야 합니다." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML 옵션" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin 입력과 함께 --confirm을 사용할 수 없습니다." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Stdin 입력과 함께 --update를 사용할 수 없습니다." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "도메인을 지정해야 합니다" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s의 --update 방법을 알 수 없습니다" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "VM이 동작하지 않아서, --update는 적용 할 수 없습니다." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "변경은 도메인이 완전히 종료된 이후에 영향을 줄 것입니다." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "XML은 도메인 정의 후에 변경하지 않습니다. libvirt가 기본적으로 설정되어진 " "변경 값을 가질 것입니다." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "사용자 요청에 따라 중단되었습니다" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "XML은 root 요소 이름 '%(expectname)s'를 기대 할 수 없으며, '%(foundname)s'를 " "찾았습니다" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "%s의 이름을 지정해야 합니다" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s 이름 '%(name)s'은 '%(char)s' 문자를 포함 할 수 없습니다." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "버전:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "통과 장치" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "모의 장치" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "상세 정보(_E)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "기능에 보고된 호스트 CPU가 없음" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "일반 OS" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "0을 감지:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI를 찾을 수 없음" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "디스크 네트워크 유형 '%s'를 복제하는 것은 관리된 저장소가 필요합니다." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "OS 이름 '%(oldname)s' 사용되지 않을 것이며, 대신에 '%(newname)s'를 사용합" #~ "니다. 이 별칭은 미래에 제거될 것입니다." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "완료" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "그래픽 유형 '%s'에서 자동 크기 조정을 지원하지 않습니다." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "쓰기 정책(_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "할당(_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "검색..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "사운드 장치 추가(_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Spice USB\n" #~ "리디렉션 추가(_U):" #~ msgid "No" #~ msgstr "아니요" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "예" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "호스트 CPU 정의 복사" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "가용 공간:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "연결 상세 정보" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "arch '%s'용" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "가상화 유형 '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge와 --network 인수를 모두 혼합할 수 없습니다." #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "대상 이름:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "피드백(_B)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "게스트 그래픽 콘솔에 키보드 포커스가 있는 경우 콘솔 창 메뉴의 바로가기 " #~ "(Alt+F -> 파일 등)를 비활성화하지 않습니다. 일반적으로 이는 게스트에서 입" #~ "력은 virt-manager 콘솔 창에서 작업을 실수로 실행되지 않도록 이는 비활성화" #~ "되어 있습니다. " #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "강제 콘솔 바로가기(_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "문자 콘솔(_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "고급 옵션(_V)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "복제 작성 기준:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "대상 호스트:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "네트워크 장치 없음" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "복제할 저장소 없음" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니" #~ "다.\n" #~ "공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC 주소 변경" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "새 _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "관리중이지 않은 원격 저장소를 복제할 수 없습니다." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "복제할 차단 장치는 libvirt 관리 스토리지\n" #~ "볼륨이어야 합니다." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "쓰기 권한 없음" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "공유 가능" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "사용자 모드" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s - %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "가상 네트워크가 활성화되지 않았습니다." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "가상 네트워크(_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "복제할 것이 없습니다." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "저장소를 공유하거나 복제할 수 없습니다." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "하나 이상의 디스크를 공유 또는 복제할 수 없습니다." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC 주소 변경 중 오류 발생: %s " #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "저장 경로를 변경하는 도중 오류 발생: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "원래 게스트 이름 또는 xml이 필요합니다." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "지정된 새 경로보다 복제할 디스크가 더 많습니다. (%(passed)d 지정됨, " #~ "%(need)d 필요" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "저장소를 복제하지 마십시오. --file을 통해 지정한 새 디스크 이미지는 변경되" #~ "지 않은 상태로 유지됩니다." #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "램:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "헤드:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "가상 머신 없음" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "선택한 CPU 모델에서 하이퍼스레딩을 지원하지 않음" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC 주소:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "호스트에서 전체 가상화를 위한 지원을 광고하지 않습니다. 설치 옵션이 제한" #~ "될 수 있습니다." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "소켓 경로 '%s'를 여는 도중 오류 발생" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager에는 libvirt 0.6.0 이상이 필요합니다." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "풀 구축(_U):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "디스플레이:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "정적 라우팅:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "일부 변경 사항을 적용하려면 게스트를 종료해야 합니다." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "바인드" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "장치 추가중 오류 발생: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구" #~ "축' 하겠습니까?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "네트워크가 선택되지 않음" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "설치 매체 위치 설정 중 오류 발생." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s 설치를 위해 네트워크 장치가 필요합니다." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "플로피 장치" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "플로피 장치" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s 리디렉터 %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "여유 공간이 충분하지 않음" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "파일 시스템 소스를 지정해야 합니다" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "RAM 파일 시스템 사용을 지정해야 합니다." #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "파일 시스템 대상을 지정해야 합니다" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "파일 시스템 매개 변수 오류" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "로컬 SDL 창" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "브릿지" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "네트워크가 없음" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "대상 호스트 이름은 'localhost'이며, 이 이름은 libvirt에서 거부됩니다. 공용" #~ "으로 액세스 가능한 올바른 호스트 이름이 있도록 대상을 설정해야 합니다." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s - %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "하이퍼바이저에서 도메인 재설정을 지원하지 않습니다." #~ msgid "External" #~ msgstr "외부" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM 상태" #~ msgid "disk" #~ msgstr "디스크" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "디스크 및 설정" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "가상 네트워크" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "경고" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "디스크" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "연결되지 않음" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d분" #~ msgid "Port" #~ msgstr "포트" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "이식" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "\"%s\" 디스크는 이미 다른 게스트 %s에서 사용 중입니다." #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ml.po0000664000175000017500000071075014273014422015767 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ani Peter , 2006-2007,2009,2012-2014 # Ani Peter , 2013 # Ani Peter , 2006-2007,2009,2012-2014 # Ani Peter , 2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt വഴിയുളള നിയന്ത്രണം" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_ബസ് ശൈലി:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_ഏത് തരം:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_മോഡല്‍:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC വിലാസം:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "ഡിവൈസ് മോ_ഡല്‍:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_പാഥ്: " #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ഡിവൈസ് _തരം :" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "_രീതി:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_പേര്:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_ഓട്ടോ സോക്കറ്റ്:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "ചാ_നല്‍:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_മോഡ്:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "പാനിക്ക്" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "അവസാനിച്ചു (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "_കാഷ് മോഡ്:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട _ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "പ്റക്റിയ പുരോഗതിയില്‍...." #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "പ്റക്റിയ നടക്കുന്നു..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "പാഥ്:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള ഒരു പുതിയ ഡിസ്ക് (_ക്ലോണ്‍) ഉണ്ടാക്കുക" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "തിരയുക... (_B)" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "_കണക്ഷന്‍:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "_ക്ലോണ്‍" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ യുആര്‍ഐ:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "ആരംഭം:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "അവസാനം:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ഒരു പുതിയ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "ഇനീഷ്യേറ്റര്‍ _ഐക്യൂഎന്‍:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_തിരയുക" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "_തിരയുക" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "പുതിയ വിഎം" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_ലോക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ (ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സിഡിറോം)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "_ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_കണക്ഷന്‍:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_മഷീന്‍ തരം:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "ഏത് തരം _Virt:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "പേര്" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_തിരയുക..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "_തിരയുക..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "പ്രയോ_ഗത്തിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് റൂട്ട് _ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുക:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "_CPUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി ചേര്‍ക്കുക)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "സംഭരണം" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ക്രമീകരണം _യഥേഷ്ടമാക്കുക" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "മെമ്മറി:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "അവസാനിച്ചു " #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_ബാക്കന്‍ഡ്:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുക" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കോട്ടാ" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ _വ്യാപ്തി:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "_Deleting storage:" msgid "_Backing store" msgstr "സംഭരണം വെട്ടിനീക്കു_ക:" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "ഈ വിഎം നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു, വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നതിനു് " "മുമ്പു് നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ആക്കുന്നു" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "_സ്റ്റോറേജ് ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "അവസ്ഥ:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "എമുലേറ്റര്‍:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "ചിപ്പ്_സെറ്റ്:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "സിപിയു ഉപയോഗം" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ഡിസ്ക് ഐ/ഒ" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ലോജിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ " "ബാധിയ്ക്കാം" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "_മോഡല്‍:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്കും മെമ്മറിയും" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd പാഥ്:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "പരതുക" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "ബൂട്ട് _മെനു സജ്ജമാക്കുക" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസ്:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ഡിസ്ക് _ബസ്:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ീലേബല്‍" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ഏത് തരം:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "മോഡ്:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ്" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "ീലേബല്‍" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "ീലേബല്‍" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "ീലേബല്‍" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഹോസ്റ്റ്:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് രീതി:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "അവസ്ഥ: " #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "insert type" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ഡിവൈസ്:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "വീഡിയോ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "കണ്ട്രോളര്‍" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "മോ_ഡ്:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ്" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "വിലാസം:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസ്" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ്" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "പാനിക്ക് നോട്ടിഫയര്‍" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "റീഡ്ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി ഫയല്‍സിസ്റ്റം _എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ഡ്രൈ_വര്‍:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "വി_ലാസം:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_പോര്‍ട്ട്: " #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "_ഓട്ടോ" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "_തുറക്കുക" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ഫയല്‍ (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_അവലോകനം" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌_വര്‍ക്കുകള്‍" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "സം_ഭരണം" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ഡൊമെയിന്‍:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "പേര്:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "ഡിഎച്സിപി പരിധി:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ്:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "ഏതു് ഡിവൈസിലേക്കുമുള്ള എന്‍എറ്റി" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "റൌട്ടഡ്" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുക" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "സജീവം" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "വോള്യമുകള്‍" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "വോള്യം പട്ടിക പുതുക്കുക" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "കണക്ഷന്‍ _ചേര്‍ക്കുക..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "പുതി_യ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_കണക്ഷന്‍ വിവരണങ്ങള്‍" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "കാഴ്ച (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_ഗ്രാഫ്" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_ഡിസ്ക് I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "പുതിയ" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ കണ്‍സോളും വിശദാംശങ്ങളും കാണിക്കുക" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_തുറക്കുക" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ നീക്കുക" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_വിലാസം:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "കണക്ടിവിറ്റി" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_നീക്കുക" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_പോര്‍ട്ട്: " #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ശ്രോതസ്സ്:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_സിസ്റ്റം ട്രെ ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "പൊതുവാ_യ" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_ഡിസ്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് ഐ/ഒ പോള്‍ ചെയ്യുക" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Stats ഉപാധികള്‍" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "പോ_ളിങ്" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "ഗ്രാഫിക്_സ് ശൈലി:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "സം_ഭരണ ശൈലി:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "സിപിയു _ഡിഫോള്‍ട്ട്:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "പുതിയ വിഎം ഡീഫോള്‍ട്ട്" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "പുതി_യ വിഎം" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "മാറ്റുക..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_കണ്‍സോള്‍" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്കം ചെയ്യല്‍:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_ലഭ്യമാക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "സംഭരണം വെട്ടിനീക്കു_ക:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_അഭിപ്രായം" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "വിശദീകരണം:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "വിഎം അവസ്ഥ:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "സമയം:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡ്:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ലഭ്യമല്ല" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "പുതിയ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുക" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുക" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "വി_വരണം:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_പതിപ്പു്:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് റീ_ഡയറക്ട് ചെയ്യുക" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_കണ്‍സോള്‍ " #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടു_കള്‍" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_പ്രദര്‍ശനം അളക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_എപ്പോഴും" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്രം" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_ഒരിക്കലും ഇല്ല" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "കണ്‍സോള്‍ " #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "_സ്വയംകണക്ട് ചെയ്യുക:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_ടൂള്‍ബാര്‍" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "കണ്‍സോള്‍ " #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരംഭിയ്ക്കുക" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'സംബന്ധിച്ചു്' ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "കണ്ട്രോളര്‍" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ഇന്‍പുട്ട്" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ശബ്ദം" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "ടിപിഎം" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "പാനിക്ക് നോട്ടിഫയര്‍" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "സ്യൂഡോ റ്റിറ്റിവൈ" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് ഔട്ട്പുട്ട് ചെയ്യുക" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "ടിസിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "യുഡിപി നെറ്റ് കണ്‍സോള്‍" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ്" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "സ്പയിസ് ഏജന്റ്" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "സ്പെയിസ് പോര്‍ട്ട്" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "എന്‍ട്രോപ്പി ഗാഥറിങ് ഡെമണ്‍" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "പതിയെ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "നിര്‍ബന്ധമായും ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുക" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനെ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയില്ല" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "കീബോര്‍ഡ്" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "മൌസ്" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ടാബ്ലറ്റ്" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "റാന്‍ഡം നംബര്‍ ജനറേറ്റര്‍" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ഡിവൈസ്" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഊഈ " #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "ഡിവൈസ് തയ്യാറാക്കുന്നു" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ഡിവൈസ് അനുസരിച്ചു്, ഇതു് പൂര്‍ത്തിയാകുവാന്‍ കുറച്ചു് സമയമെടുക്കുന്നു." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "മറ്റൂള്ള %s ഗസ്റ്റുകള്‍ നിലവില്‍ ഡിവൈസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "ഡിവൈസ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s-നൊപ്പം ഡിസ്ക് പങ്കിടുക" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ഈ ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "_ക്ലോണ്‍" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് " "മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n" "\n" "%s\n" "പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ " "മാറ്റിയെഴുതുന്നു." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "പൂള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയാ സ്ഥാപിയ്ക്കുക" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "കണക്ട് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ കണക്ഷന്‍ ഇപ്പോഴും ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കണമോ?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "പിശക്" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ " "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. " "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം മോശമാകാം." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ %(maxmem)s വരെ ലഭ്യമാണു്" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്" msgstr[1] "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ലോക്കല്‍ CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ഒരു ഒഎസ് ഡയറക്ടറി പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "സ്വതവേയുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും " "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം " "സമയമെടുക്കുന്നു." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സംഭരണം വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ഈ പാഥുകള്‍ വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ " "സാധ്യമല്ല" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "കണ്‍സോള്‍ " #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s കാണിക്കുക" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "വീഡിയോ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "സിഡിറോം ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt അല്ലെങ്കില്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ യുഇഎഫ്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "പതിപ്പു്" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട്" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട്" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം വെടിപ്പാക്കുക" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " "സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ ഡിവൈസുകളില്ല" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "ഓവര്‍ വ്യൂ" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "ഒഎസ് വിവരം" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ നിര്‍ജീവമായ ഗസ്റ്റിനു് ലഭ്യമല്ല" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "സ്നാപ്പഷോട്ട് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് _ആരംഭിയ്ക്കുക" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കു_ക" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പട്ടിക പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്കും മെമ്മറിയും" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "പുറമേയുള്ള മെമ്മറി മാത്രം" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് മാത്രം" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നടപ്പിലാക്കുന്നു" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നടപ്പിലാക്കുന്നു" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടിനീക്കുന്നു" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' വെട്ടിനീക്കുന്നു" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "അനവധി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "തെറ്റായ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സ്ഥാനം" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_മാതൃക:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "ശ്രോ_തസ്സിലേക്കുള്ള പാഥ്:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "സ്പയിസ് സര്‍വര്‍" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് മാത്രം" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "എല്ലാ സംയോജകഘടകങ്ങളും" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "നിര്‍ജീവം" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ " "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "എമുലേറ്റര്‍:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് " "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ആന്തരിക റൌട്ടിങ് മാത്രം" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, റൌട്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "വോള്യം പാഥ് പകര്‍ത്തുക" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "വലിപ്പം" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "പുതിയ വോള്യം തയ്യാറാക്കുക" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "പൂള്‍ '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "പൂള്‍ വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s പൂള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "പൂള്‍ '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "പൂള്‍ '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വോള്യം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "പൂള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n" " - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n" " - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "വീണ്ടെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ നിന്നും" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "ഉപയോക്താവു്" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "മാറ്റുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "ഐ/ഒ പിശക്" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "പാലകനെ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ഉപയോഗം" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ഡിസ്ക് I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n" "%s\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Uncaught error validating input: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "നീക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt കണക്ഷന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വിഎം ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡയറക്ടറി" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "മുമ്പ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ഡയറക്ടറി" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പ്" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ്" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ലക്ഷ്യം" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് അഡാപ്ടര്‍" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "മള്‍ട്ടിപാഥ് ഡിവൈസ് എന്യൂമറേറ്റര്‍" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "ഗ്ലസ്റ്റര്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റം" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ മാത്രം" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "എപ്പോഴും" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "സിസ്റ്റം സഹജമായ (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "അടുത്തുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിപിയു മോഡല്‍" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "സിസ്റ്റം സഹജമായ (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\n" "തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\n" "അമര്‍ത്തുക." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഗ്രാബ് കീകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ _കാണിയ്ക്കുക" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "നിര്‍_ബന്ധമായും സജ്ജമാക്കുക" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ക്ലോണ്‍..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് " "ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\n" "നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \n" "ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ഡൊണെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മെമ്മറി വീണ്ടെടുക്കുന്നു" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "'%s' നിര്‍ബന്ധിച്ചു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ഒഎസ് അടച്ചുപൂട്ടാതെ ഇതുടന്‍ വിഎം അടച്ചുപൂട്ടുന്നു, ഡേറ്റയും നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n" "%s\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "വിഎം സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "സ്പയിസ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിഡ്ജറ്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "റീഡയറക്ഷനു വേണ്ടി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് " "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് " "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ഹോസ്റ്റ് %(virttype)s %(arch)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ഏതെങ്കിലും വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് " "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ഹോസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തരെ %(domain)s%(machine)s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇതു് " "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം'%(virttype)s' arch '%(arch)s'-നുള്ളതു്" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍ക്കും പൂര്‍ണ്ണ സിന്റാക്സിനും മാന്‍ താള്‍ കാണുക." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വിജയകരമല്ല.\n" "ആയിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് നടപ്പിലാക്കി ഡൊമെയിന്‍ നടപ്പിലാക്കാം:\n" " %s\n" "അല്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "നിലവിലുള്ള '%s' പാഥ് ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ഡിസ്ക് %s നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് സ്വയമായി കണക്ട് ചെയ്യുരുതു്" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയായശേഷം ഗസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പ്രക്രിയയിലൂടെ പോകുക, പക്ഷേ ഡിവൈസുകള്‍ തയ്യാറാക്കുകയോ ഗസ്റ്റിനെ" " നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യരുതു്." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "പിശകില്ലാത്ത ഔട്ട്പുട്ട് സംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് പാരലല്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള ആശയവിനിമയ ചാനല്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "ഗസ്റ്റിനും ഹോസ്റ്റിനുമുള്ളൊരു ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ കണക്ഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "ഗസ്റ്റിലേക്കു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി നല്‍കുക. ഉദാ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ഗസ്റ്റ് സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമുലേഷന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റ് watchdog ‍ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ഗസ്റ്റ് വീഡിയോ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "ഒരു ഗസ്റ്റ് റീഡയറക്ഷന്‍ ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "ഒരു ഗസ്റ്റ് memballoon ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "ഒരു ഗസ്റ്റ് സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക. ഉദാ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ന്യൂമാ പോളിസി സജ്ജമാക്കുക." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no' ആയിരിയ്ക്കണം" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: virt-viewer " "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി 'virt-viewer' പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്യുക." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size'-നുള്ള തെറ്റായ മൂല്ല്യം: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "അപരിചിതമായ '%s' മൂല്ല്യം '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "സംഭരണ വോള്യം vol=poolname/volname ആയി നല്‍കണം" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "അനവധി നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് %s മറുപടി നല്‍കുന്നു" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടുന്ന നോ‍ഡ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "പഴയ vm '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "നിലവിലുള്ള സംഭരണ വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "ക്ലോണിങിനു് '%s' പാഥ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്ക് വിവരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "പൊരുത്തക്കേടു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി, ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പോര്‍ട്ട് " "ഓട്ടോപോര്‍ട്ടിലേക്കു് സജ്ജമാക്കുന്നു." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് തെറ്റായ പേരു്: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ഈ വോള്യം തരത്തില്‍ ശൈലി വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-നു് ഒരു പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "നിലവിലില്ലാത്ത '%s'-നു് സംഭരണം തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കണം." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ലക്ഷം '%s' ഒരു ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥായിരിയ്ക്കണം" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" "%s, 5900-ല്‍ കൂടുതലായിരിയ്ക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വയമായി അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് -" "1 " #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--%s-നു് --update എങ്ങനെയെന്നറിയില്ല" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "'%s' എന്ന മാക് വിലാസം മറ്റൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "സംഭരണ '%(path)s' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s'-ലുള്ള അനുമതികള്‍ നിലവിലില്ല" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും " "അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ഡിസ്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M ആവശ്യപ്പെട്ടതു് > %d M ലഭ്യമായതു്" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത '%s' ഡിസ്കിനു് വ്യാപ്തി ആവശ്യമുണ്ടു്" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നു" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ഡിസ്ക്ഇമേജ് %s, %s-ലേക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "ഗസ്റ്റ്" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "'%s' എന്ന ഗസ്റ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തില്‍" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "യുആര്‍എല്‍ %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s നീക്കുന്നു" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "സംഭരണ വസ്തു" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' പേരു് മറ്റൊരു പൂള്‍ നിലവില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "'%s' പേരു് നിലവില്‍ മറ്റൊരു വോള്യത്തിന്റെ പേരാണു്." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "സ്പാഴ്സ് ലോജിക്കല്‍ വോള്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, " "വ്യാപ്തിയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ളതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "വോള്യം തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി സംഭരണ പൂളില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. (ആവശ്യപ്പെട്" "ട %d M വ്യാപ്തി > %d M ലഭ്യമായതു്)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "വോള്യം പൂര്‍ണ്ണമായും അനുവദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട വോള്യം വിശേഷത ലഭ്യമായ " "പൂള്‍ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു. (ആവശ്യപ്പെട്ട %d M വ്യാപ്തി > %d M " "ലഭ്യമായതു്)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "സാധാരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ ഫയല്‍" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ നാമവും സംഭരണ പാഥുകളും " "സ്വയമായി തയ്യാറാക്കുക." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു്" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "സംഭരണ ക്രമീകരണം" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റിനു് ഡിസ്ക് ഇമേജായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള പുതിയ ഫയല്‍" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ഡിവൈസുകള്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കുക (ഉദാ, 'hdc' ഒരു റീഡ്ഒണ്‍ലി " "സിഡിറോം ഡിവൈസാണെങ്കില്‍, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ക്ലോണിന്റെ ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ഒരു സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ക്രമീകരണം" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "ക്ലോണ്‍ ഗസ്റ്റിനുള്ള പുതിയ മാക് വിലാസം. സ്വതവേയുള്ളതു് പെട്ടെന്നു് " "തയ്യാറാക്കിയ മാക്" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "പലവക ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "ക്ലോണ്‍ '%s' വിജയകരമായി തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "സംഭരണം നല്‍കി --nodisks ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, അല്ലെങ്കില്‍ --file-size എന്നിവ --disk " "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. --disk " "PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "--graphics-ഉം പഴയ ശൈലിയിലുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഐച്ഛികങ്ങളും " "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics അല്ലെങ്കില്‍ --nographics എന്നിവയിലൊന്നില്‍ കൂടുതല്‍ " "നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുള്ളൊരു രീതി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ട സ്ഥാനം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തകര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. തുടരുന്നു." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നല്‍കിയ സമയപരിധിയേക്കാള്‍ സമയമെടുക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തില്‍ " "നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തടസ്സം." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ഡ്രൈ റണ്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായി" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് എക്സ്എംഎല്‍ നടപടി 2 ലഭ്യമല്ല" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "നല്‍കിയ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയയില്‍ നിന്നും പുതിയൊരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " "തയ്യാറാക്കുക." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിന്റെ പേരു്" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ രീതികള്‍" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "സിഡി-റോം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" "പിഎക്സ്ഇ സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുക" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇമേജിന് ഗസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുക" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location-ല്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്ത കേര്‍ണല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി " "നല്‍കുവാനുള്ള കൂടുതല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ " #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" "--location-ല്‍ നിന്നും initrd-യുടെ റൂട്ടിലേക്കു് നല്‍കിയ ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ഡിവൈസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ഗസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ഗസ്റ്റ് പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ഈ ഗസ്റ്റ് ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ ഗസ്റ്റായിരിയ്ക്കണം" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്റെ പേരു് (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "മാതൃകയ്ക്കുള്ള സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള മഷീന്‍ രീതി" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "ദയവായി 'yes' അല്ലെങ്കില്‍ 'no' നല്‍കുക." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "അസാധുമായ --edit ഐച്ഛികം '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s-ല്‍ ഒന്നു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "മാറ്റം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--%s-നു് --add-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--%s-നു് --remove-device ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s-നു് --build-xml പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' വിജയകരമായി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "ഡിവൈസ് %s വിജയകരം." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "ഡിവൈസ് %s വിജയകരം." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "ഡിവൈസ് %s വിജയകരം." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "ഡിവൈസ് %s ശ്രമിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം, id, അല്ലെങ്കില്‍ uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫലങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin ഇന്‍പുട്ടില്‍ --confirm ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "stdin ഇന്‍പുട്ടില്‍ --update ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s-നു് --update എങ്ങനെയെന്നറിയില്ല" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആവശ്യമനുസരിച്ചു് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "പാസ്ത്രൂ ഡിവൈസ്" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_വിവരങ്ങള്‍" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "വിശേഷതകളില്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ് സിപിയുവും രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "സാധാരണ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "പോളിസി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "പരതുക..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "ശബ്ദ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കു_ക:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "സ്പയിസ് യു_എസ്ബി\n" #~ "റീഡയറക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വിവരണം പകര്‍ത്തുക" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "കണക്ഷന്‍ വിവരങ്ങള്‍" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "'%s' ആര്‍ക്കിനു്" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ തരം '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge, --network ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "_അഭിപ്രായം" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ " #~ "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് " #~ "virt-manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് " #~ "ഇവ സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "_അധികമായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റ്:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. യഥാര്‍" #~ "ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n" #~ "പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുക:" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "പുതിയ _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n" #~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "റൈറ്റ് അനുമതി ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "യൂസര്‍മോഡ്" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌_വര്‍ക്കുകള്‍" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനില്ല." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമല്ല." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുന്നതില്‍ുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഗസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ പാഥുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യണം. (%(passed)d " #~ "നിഷ്കര്‍ച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, %(need)d ആവശ്യം" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "സംഭരണം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യരുതു്, --file മുഖേന നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ " #~ "മാറ്റമില്ലാതെ കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Heads:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC വിലാസം:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager-നു് libvirt 0.6.0 അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമുണ്ടു്." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "പൂള്‍ _ഉണ്ടാക്കുക:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് റൂട്ട്: " #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിവൈസ്" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "റാം ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഉപയോഗം നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ്" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "External" #~ msgstr "പുറമേയുള്ള" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "വിഎം അവസ്ഥ" #~ msgid "disk" #~ msgstr "ഡിസ്ക്" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "ഡിസ്കും ക്രമീകരണവും" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d നിമിഷങ്ങള്‍" #~ msgid "Port" #~ msgstr "പോര്‍ട്ട്" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "നീക്കുക" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "ഡിസ്ക് \"%s\" നിലവില്‍ മറ്റു് %s ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/mr.po0000664000175000017500000066615614273014422016007 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rahul Bhalerao , 2006 # Sandeep Shedmake , 2008-2009 # sandeeps , 2008-2010,2012-2013 # sandeeps , 2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:59+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt द्वारे सक्षम" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "साधण प्रकार (_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "बस प्रकार (_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "मॉडेल (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC पत्ता (_M):" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "साधन प्रतिकृती (_l):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "यजमान साधन (_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "मार्ग (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "साधण प्रकार (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "प्रकार (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "नाव (_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "स्व सॉकेट (_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "वाहिनी (_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "कृती (_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "मोड (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "पॅनिक" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "समाप्त(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "GiB (_G)" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "कॅशे मोड (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "फक्तवाचनीय (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "शेअरेबल (_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "काढून टाकण्याजोगी (_l):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "प्रगत पर्याय (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "विश्लेषण करत आहे..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "तपशील (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "मार्ग:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "अस्तित्वातील डिस्क" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "संचार करा(_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "जोडणी (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "तपशील..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "क्लोनिंगमुळे अतिथीमधील कार्यप्रणाली अंतर्भुत माहितीवर " "परिणाम होत नाही. पासवर्ड बदलवायचे किंवा स्टॅटिक आयपि बदलवायचे असल्या" "स\n" ", कृपया virt-sysprep(1) साधन पहा." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "क्लोन (_C)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "कंसोल सध्या उपलब्ध नाही" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "प्रवेश करा (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP नेट कंसोल" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "जोडणी समावेश करा" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "जोडा(_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "हायपरवाइजर (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "स्वयंजोडणी (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "यजमाननाव (_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU वापरकर्तामोड सत्र virt-manager\n" "पूर्वनिर्धारित नाही. ते म्हणजे बहुदा पूर्व-अस्तित्वातील QEMU/KVM\n" "अतिथी उपलब्ध राहणार नाही. नेटवर्किंग पर्याय\n" "खूपच मर्यादीत आहेत. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "निर्मीत URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "नेटवर्क (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "सुरवात:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "समाप्त:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 सुरू करा" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 सुरू करा" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "रूपण (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "यजमान नाव (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "इनिशिएटर IQN (_I):" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "तपासा (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "तपासा (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "नवीन VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर (_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "कार्यप्रणाली कंटेनर (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "जोडणी (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "आर्किटेक्चर (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "मशीन प्रकार (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Virt प्रकार (_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "आर्किटेक्चर पर्याय" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "तपासा (_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "तपासा (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "प्रतिष्ठापन" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "स्मृती" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "साठा" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "स्मृती:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "समाप्त" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "बॅकएंड (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "फॉरवर्डिंग:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "संचयन खंड समावेश करा" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "प्रत्यक्षरित्या वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरण्याजोगी स्टोरेज युनिट निर्माण करा." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "स्टोरेज वॉल्युम कोटा" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "कमाल क्षमता (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "बॅकिंग स्टोर" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन नष्ट करा" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले " "जाईल" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "नष्ट करा (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "स्थिती:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "पूर्वनिर्धारीत तपशील" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "हायपरवायजर:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "आर्किटेक्चर:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "एम्यूलेटर:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "मशीन प्रकार (_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "चिपसेट (_t):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "हायपरवाइजरचे तपशील" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU वापर" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "मेमरि वापर" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes दर सेकंद 0 KiBytes दर सेकंद" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "नेटवर्क I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "वाटप (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "प्रारूप (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "वाटप (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "वाटप (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "बाहेरील डिस्क आणि मेमरि" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "स्मृती" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "स्वप्रारंभ" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init मार्ग (_p):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init बाबी (_g):" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "कंटेनर init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd मार्ग (_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "तपासणी करा" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "बूट साधणचे क्रम" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "स्टोरेज आकार:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "साधण प्रकार:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "डिस्क बस (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "वर्च्युअल डिस्क" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क संवाद" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "रीत:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "आवाज साधण" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "लेबल" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "सोअर्स् यजमान:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "यजमानला बाईंड करा:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "लक्ष्य प्रकार:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "लक्ष्य नाव:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "स्तर:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "स्रोत मार्ग:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "अंतर्भुत प्रकार" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "यंत्र:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM पट्टी (_B):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "व्हिडिओ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "कंट्रोलर" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "फाइलसिस्टम" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "मोड (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "स्मार्टकार्ड साधन" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "पत्ता:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "रिडायरेक्टेड साधन" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM साधन" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "विनाक्रम संख्या जनक" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "पॅनिक सूचक" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "काढून टाकण्याजोगी" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ड्राइव्हर (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "रूपण (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "पत्ता (_e):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "पासवर्ड (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "स्व (_u)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "उघडा (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "पायाभूत तपशील" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "पूर्वावलोकन (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क्स (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "स्टोरेज (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "स्वयंसुरू (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "डोमेन:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "नाव:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "नेटवर्क:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP व्याप्ति:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "फॉरवर्डिंग:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "कोणतेही साधनाला NAT करा" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "राउटेड" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "नेटवर्क समावेश करा" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "नेटवर्क सुरू करा" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "नेटवर्क बंद करा" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "नेटवर्क काढून टाका" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "पूल समावेश करा" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "पूल सुरू करा" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "पूल बंद करा" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "संग्रह काढून टाका" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "कार्यान्वित" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "खंड" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "जोडणी तपशील (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "प्राधान्यता" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "दृश्य(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ग्राफ (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "CPU वापर (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "यजमान CPU वापर (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "मेमरि वापर (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "नेटवर्क I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "नवीन" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "चालवा(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "थांबा(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "पत्ता (_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "जोडणी" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "प्रगत पर्याय" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "बहुतांश संरचनांमध्ये, अतिथी नेटवर्क संपर्कावरील यजमानकरिता macvtap " "कार्य करत नाही." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "नेटवर्क स्रोत (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्यता" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "सर्वसाधारण (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "पोल डिस्क I/O (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "पोल नेटवर्क I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "मेमरि आकडेवारि पोल (_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "CPU वापर पोल करा (_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "स्थिती पर्याय" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "पोलिंग (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "ग्राफिक्स प्रकार (_p):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "स्टोरेज रूपण (_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "नवीन VMs करिता पूर्वनिर्धारित CPU सेटिंग. हे सहसा कामगिरि\n" "आणि स्थानांतरन सहत्वता अंतर्गत एक तडजोड असते: 'copy host' पर्यायचा वापर करत " "असल्यास, VM माइग्रेट करण्यासाठी तुमच्या सर्व्हर्सला\n" "तरिही हुबेहुब CPUs आवश्यक आहे." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU पूर्वनिर्धारित (_d):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "नवीन VM पूर्वनिर्धारित" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "नवीन VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "ग्रॅब किज (_a):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "समर्थीत नाही" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "बदल..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "अतिथी पटल आकार बदलवल्यानंतर अतिथी रेजोल्युशन बदलवा. स्पाइस आणि डेस्कटॉप " "एजेंटचा वापर करून फक्त योग्यरित्या संरचीत अतिथीसह कार्य करते." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "अतिथीला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "स्वयंजोडणी (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ग्राफिकल कंसोल्स्" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "कंसोल (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "थांबा (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "न लागू केलेले बदल (_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "स्टोरेज नष्ट करणे (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "खात्री" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "प्रतिसाद (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM स्तर:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "टाइमस्टॅम्प:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "स्नॅपशॉट मोड:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "स्क्रीनशॉट:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "स्क्रीनशॉट उपलब्ध नाही" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "हे सर्वात नुकतेच लागू केलेले स्नॅपशॉट आहे." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करा" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट चालवा" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट नष्ट करा" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "सुधारित स्नॅपशॉट मेटाडाटा साठवा" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करा" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "वर्णन (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "आवृत्ती (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "प्रगत पर्याय" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "SPICE ग्राफिक्ससह यजमान USB साधनाला वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा निर्देशीत करा." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB साधन पुन्हा निर्देशीत करा (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "कंसोल (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "स्नॅपशॉट्स (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "पडदाभर (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "नेहमी (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "कधीच नाही (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "VM ला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_r)" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "कंसोल" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "स्वयंजोडणी (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "साधणपट्टी (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "कि पाठवा (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "कंसोल" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "चालवा" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "स्तब्ध" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "स्नॅपशॉट्स" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "कंट्रोलर" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "इन्पुट" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स्" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "आवाज" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "यजमान साधन (_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "वॉचडॉग" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB रिडाइरेक्शन" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "पॅनिक सूचक" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "स्युडो TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "फाइलमध्ये साठवा" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP नेट कंसोल" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP नेट कंसोल" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix सॉकेट" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "स्पाइस एजंट" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "स्पाइस पोर्ट" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "विनाक्रम" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "एंट्रोपि गोळा करणारे डिमन" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "अतिथीला सक्तीने मूळस्थितीत आणा" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "अतिथीला मोहकतेने बंद करा" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "अतिथीला सक्तीने बंद करा" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "अतिथीला थांबवा" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "कृती नाही" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "माऊस" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "टॅबलेट" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "डिस्क साधन" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "सीडीरॉम साधन" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "फ्लॉपी साधन" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "साधण उपलब्ध नाही" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "व्हिडिओ साधन" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "वॉचडॉग साधन" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "विनाक्रम संख्या जनक" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s साधन" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s साधन" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s साधन" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s साधन" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s कडे आधिपासूनच एक USB कंट्रोलर आहे.\n" "एकापेक्षा जास्त USB कंट्रोलर समावेश करणे समर्थीत नाही.\n" "VM तपशीलवार पडद्यामध्ये तुम्ही USB कंट्रोलर प्रकार बदलवू शकता." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन " "केल्यानंतर साधन उपलब्ध करायचे?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "साधन निर्माण करणे" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "साधनावर आधारित, पूर्णत्वकरिता काही मिनीटे लागतील." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "जॉब रद्द करत आहे..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ही डिस्क क्लोन करा" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "क्लोन (_C)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जा" "ईल. तुम्हाला नक्की हे मार्ग वापरायचे?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n" "\n" "%s\n" "नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "पूल सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO मिडीया शोधा" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "जोडणी तुटली" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s पुन्हनामांकन अपयशी. पुन्हप्राप्तिचे प्रयत्न देखील अपयशी ठरले.\n" "\n" "मूळ त्रुटी: %s\n" "\n" "पुन्हप्राप्य त्रुटी: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "तुम्हाला तरिही ही जोडणी लक्षात ठेवायची?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच दुसऱ्या नेटवर्कतर्फे वापरणीत आहे." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क निर्माण करणे..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कच्या निर्माणला काही वेळ लागेल..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "स्रोत मार्ग (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "स्रोत IQN (_S):" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटी" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "आर्किटेक्चर '%s' इंस्टॉलजोगी नाही" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल " "मॉड्युल्स् लोड झाले नाही." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके " "लोड केले जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध" msgstr[1] "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "स्थानीय CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "सारांश पृष्ठ: %s पॉप्युलेट करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "install tree आवश्यक आहे." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "पूर्वनिर्धारित नाव सेट करतेवेळी त्रुटी." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "साठा बाब त्रुटी." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा " "प्राप्य करीता काहिक मिनीटं लागू शकतिल." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "अपेक्षित वेळेनंतर VM '%s' आढळले नाही." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "तुम्हाला नक्की स्टोरेज नष्ट करायचे?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "खालील मार्ग नष्ट केले जाईल:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "नष्ट करा संवाद: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "स्टोरेज मार्ग" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "कि जोडणी पाठवा" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB पुन्ह निर्देशन त्रुटी" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "फ्लॉपी साधन" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "कंसोल" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "चॅनल साधन" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "चॅनल साधन" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s दाखवा" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "व्हिडिओ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "फाइलसिस्टम %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "सीडीरॉम साधन" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "सीडीरॉम साधन" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "आवृत्ती" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "ॲप्लिकेशन पूर्वनिर्धारित" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "हाइपरवाइजर पूर्वनिर्धारित" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU संरचना नष्ट करा" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वीत" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "परस्पर स्थानांतरन" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "सिरिअल साधन" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "पॅरलल साधन" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "कंसोल साधन" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "चॅनल साधन" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "प्राथमीक कंसोल" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "बूटजोगी साधन आढळले नाही" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "पूर्वलोकन" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "ओएस माहिती" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "स्नॅपशॉट: %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "स्नॅपशॉट: %s वैध करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "वर्च्युअल मशीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट सुरू करा (_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करा (_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "बाहेरील डिस्क आणि मेमरि" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "फक्त बाहेरील मेमरि" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "फक्त बाहेरील डिस्क" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे " "सर्व %s बदल वगळले जातील." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे " "सर्व %s बदल वगळले जातील." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट चालवत आहे" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवत आहे" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीकरिता नीवडलेले स्नॅपशॉट्स नष्ट करायचे?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करणे" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "स्नॅपशॉट नीवडले नाही." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "एकापेक्षा जास्त स्नॅपशॉट्स पसंत केले." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "स्नॅपशॉट: %s नीवडतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "अतिथी अजेंट अनुपलब्ध." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "अवैध इंस्टॉल ठिकाण" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "साचा (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "स्रोत मार्ग (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "स्पाइस् सर्व्हर" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC सर्व्हर" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "फक्त स्थानीय यजमान" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "सर्व संवाद" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "अपरिचित मिडीया" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "मिडीया आढळले नाही" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रीय" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "एम्यूलेटर:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "इन्पुट त्रुटी" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "मला पुनः सावध करू नका." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "मला पुन्हा विचारू नका" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "जोडणी करत आहे..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "जोडणी सक्रिय नाही." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "राउटेड नेटवर्क" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक राउटिंग" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "वेगळे नेटवर्क, राउटिंग बंद केले" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "बूट वेळी" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "आकार" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "रूपण" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "वापरलेले" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "नवीन वॉल्युम निर्माण करा" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "पूल वॉल्युम निर्माणकरिता समर्थन पुरवत नाही" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "पूल सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "तपासणी करा:\n" " - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n" " - Xen सर्व्हिस सुरू झाली" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "चालू आहे" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "थांबलेले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "साठवले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "शटऑफ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "क्रॅश्ड" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "सस्पेंड केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "बूट केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "माइग्रेट केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "पूर्ववत् केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट पासून" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "सुरू" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "माइग्रेशन रद्द केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "साठवणे रद्द केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "इवेंट वेकअप" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "वापरकर्ता" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "माइग्रेट करणे" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "साठवत आहे" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "डम्प करणे" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O त्रुटी" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "नष्ट केले" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "अपयशी" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "भेदरला" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "जोडा(_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "जोडणी तुटली" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "नष्ट करा (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU वापर" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "यजमान CPU वापर" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "मेमरि वापर" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "डिस्क I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "नेटवर्क I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" "\n" "%s\n" "\n" "तुम्ही नक्की असे करायचे?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "जोडणी सक्रिय नाही." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "जोडणी करत आहे..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "पुनःसाठवा (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "जोडणी तुटली" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "लिबवर्ट जोडणी स्नॅपशॉट्सकरिता समर्थन पुरवत नाही." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "सर्व लेखनजोगी qcow2 रूपणकरिता डिस्क प्रतिमांचे वाटप केले असल्यावरच स्नॅपशॉट्" "स समर्थीत असतात." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "स्नॅपशॉट्सना अतिथीकरिता वाटप केलेली किमान एक लेखनजोगी qcow2 डिस्क प्रतिमा " "आवश्यक आहे." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "विलग जाळ" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s करीता NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s करीता राउट करा" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "इंटरफेस %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "फाइलप्रणाली डिरेक्ट्री" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "पूर्व-रूपण ब्लॉक साधन" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "नेटवर्क एक्सपोर्टेड डिरेक्ट्री" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM वॉल्युम ग्रुप" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "फिजिकल डिस्क साधन" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI लक्ष्य" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI यजमान अडॅप्टर" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "मल्टिपाथ साधन एम्युलेटर" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "ग्लस्टर फाइलप्रणाली" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "कधिच नाही" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "फक्त पडदाभर" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "नेहमी" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "बंद करा" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "सुरू करा" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "जवळील यजमान CPU प्रतिकृती" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n" "पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n" "त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "वर्च्युअल मशीन मॅनेजर दाखवा (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "साठवा (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "पुनः सुरू करा (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "क्लोन..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "माइग्रेट व्हा..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ " "शकते." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n" "व योग्य सुरवात करायला\n" "आवडेल?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीने मूळस्थितीत आणायचे?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n" "\n" "%s\n" "\n" "तुम्ही नक्की असे करायचे?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM स्नॅपशॉट्स व्यवस्थापीत करा" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "स्क्रीनशॉट: %s प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "स्पाइस USB साधन विजेट सुरू करताना त्रुटी" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "पुन्ह निर्देशनकरिता USB साधने निवडा" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "यजमान %(virttype)s %(arch)s करीता समर्थन पुरवत नाही" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "कोणतेही वर्च्युअलाइजेशन पर्याय" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "उदाहरण व संपूर्ण पर्यायी मांडणीकरिता man पृष्ठ पहा." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "उपलब्ध उपपर्याय पहाण्याकरिता '--option=?' किंवा '--option help' यांचा वापर " "करा" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "डोमेन इंस्टॉलेशन यशस्वी झाले असे आढळत नाही.\n" "यशस्वी झाल्यास, खालील चालवून डोमेनला पुनःसुरू करणे शक्य आहे:\n" " %s\n" "नाहीतर, कृपया इंस्टॉलेशन पुनःसुरू करा." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s कदाचित हायपरवाइजमार्फत प्रवेशजोगी नसेल. तुम्हाला '%s' वापरकर्ता शोध " "परवानगी ग्रांट करावे लागेल, खालील डिरेक्ट्रीजकरिता: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "यामुळे अस्तित्वातील मार्ग '%s' खोडून पुनःलिहले जाईल" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "डोमेन '%s': %s शोधणे अशक्य" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "नाव टकराव तपासू नका, समान नाव असणाऱ्या अतिथीला खोडून पुन्हा लिहा." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "निर्मीत डोमेन XML ची छपाई करा, अतिथी निर्माण ऐवजी." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू " "नका." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "अतिथी मेटाडाटा सरंचीत करा. उदा:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "अतिथीकरीता यजमान डिरेक्ट्री पुरवा. उदा: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "अतिथी TPM साधन संरचीत करा. उदा:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "अतिथी पॅनिक साधन संरचीत करा. उदा:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि धोरण ट्युन करा." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता blkio धोरण ट्युन करा." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि बॅकिंग धोणर सेट करा. उदा:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "डोमेन XML सेट करा. उदा:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM पावर व्यवस्थापन गुणविशेष संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM चक्र व्वयस्थापन धोरण संरचीत करा" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM स्रोत विभाजन संरचीत करा (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "अतिथी बूट सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (कंटेनर्सकरिता)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 'होय' किंवा 'नाही' पाहिजे" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-" "viewer' संकुल इंस्टॉल करा." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s एकापेक्षाजास्त नोड साधनांशी परस्पर आहे" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' करीता जुळणारे नोड साधन आढळले नाही" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "डोमेन '%s' आढळले नाही." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "आर्किटेक्चर '%s' इंस्टॉलजोगी नाही" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "फक्त वाचा" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "क्लोनिंगकरीता मार्ग '%s' वापरले नाही: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "मूळ डिस्क माहिती ओळखणे अशक्य: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "मतभेद टाळण्याकरीता, ग्राफिक्स साधन पोर्टला autoport करीता ठरवत आहे." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध नाव: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "मार्ग '%s' करिता स्टोरेज कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही. libvirt APIs चा " "वापर करा आणि पॅरेंट डिरेक्ट्रीला पहिले पूल करण्यासाठी व्यवस्थापीत करा." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "साधन प्रकार '%s' ला मार्ग आवश्यक" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "विना-अस्तित्वातील मार्ग '%s' करिता स्टोरेज निर्माण बाबी निर्देशीत करा." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य '%s' ॲब्सोल्युट मार्ग पाहिजे" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "स्व वाटपकरिता %s 5900 पेक्षा, किंवा -1 जास्त पाहिजे" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--%s करिता --update कसे करायचे, ते माहिती नाही" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC पत्ता '%s' आधिपासूनच इतर वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरात आहे." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "स्टोरेज %(path)s: %(err)s वापरणे अशक्य" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' वरील परवानगी लागू झाली नाही" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी " "जागा उपलब्ध राहणार नाही." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "डिस्क निर्माण करण्यासाठी अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M विनंतीकृत > %d M उपलब्ध" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "विना-अस्तित्व डिस्क '%s' करीता आवश्यक आकार" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s क्लोन करत आहे" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "डिस्कप्रतिमा %s ला %s: %s करीता क्लोन करतेवेळी त्रुटी" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "अतिथी" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "अतिथी नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "फाइल %s: %s प्राप्ति अशक्य" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "फाइल %s पुनःप्राप्त करत आहे..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %s ला उघडण्यास अपयशी: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s स्थानांतरीत करत आहे" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्ट" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर पूलतर्फे वापरणीत आहे." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "स्टोरेज संग्रह ठरवले नाही: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "स्टोरेज संग्रह: %s बांधणी अशक्य" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "स्टोरेज संग्रह सुरू करणे अशक्य: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "संग्रह स्वयंसुरवात फ्लॅग सेट करणे अशक्य: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर वॉल्युमतर्फे वापरणीत आहे." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "स्पार्स लॉजिकल वॉल्युम्स समर्थीत नाही, वाटपला क्षमताकरीता ठरवत आहे" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s'चे वाटप करत आहे" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d " "M विनंतीकृत वाटप > %d M उपलब्ध)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल " "जागापेक्षा जास्त होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "वर्च्युअल मशीन हुबेहुब निर्माण करा, एकमेव यजमानाची संरचना जसे कि MAC पत्ता, " "नाव, इत्या. बदलवा \n" "\n" "VM मधील अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही: virt-clone अतिथी कार्यप्रणाली _अंतर्" "गत_ काहिही बदलवत नाही, ते फक्त डिस्क्स हुबेहुब बनविते आणि यजमानात काही बदलाव " "करते. म्हणूनच बाबी जसे कि पासवर्ड्ज बदलवणे, स्टॅटिक IP पत्ते बदलवमे, इत्यादि " "या साधनाच्या व्याप्ति बाहेर आहे. या प्रकारच्या बदलावांकरिता, कृपया virt-" "sysprep(1) पहा." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "साधारण पर्याय" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "मूळ अतिथी म्हणून वापरण्याजोगी XML फाइल." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "मूळ अतिथी संरचनापासून क्लोन नाव व स्टोरेज मार्ग स्वतः निर्माण करा." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "नवीन अतिथीकरीता नाव" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "स्टोरेज संरचना" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रतिमा म्हणून वापरण्याजोगी नवीन फाइल" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, " "--force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "क्लोन डिस्क प्रतिमाकरीता स्पार्स फाइलचा वापर करू नका" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "नेटवर्किंग संरचना" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC " "आहे" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "मिश्र पर्याय" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "क्लोन '%s' यशस्वीरित्या निर्माण केले." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "स्टोरेज निर्देशीत करणे व --nodisks वापर अशक्य" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफिकल पर्याय एकत्र करणे अशक्य" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "MiB मध्ये --memory प्रमाण आवश्यक आहे" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "सीडीरॉम मिडीया पूर्वनिर्धारितपणे मजूकर कंसोलकरिता छपाई करत नाही, म्हणून " "तुम्हाला बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउटपुट दिसणार नाही. तुम्हाला बहुदा --" "location याचा वापर करावे लागेल." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "सीडीरॉम मिडीयासह --location च्या वापरसाठी, उदाहरणांकरिता मॅन पृष्ठ पहा" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे." msgstr[1] "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "डोमेन खंडीत झाले." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहे" "र पडत आहे." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "इंस्टॉल सुरू करत आहे..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "निर्देशीत इंस्टॉल मिडीयापासून नविन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "अतिथी घटनाचे नाव" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "साधन पर्याय" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "कृपया 'होय' किंवा 'नाही' द्या." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "अवैध --edit पर्या '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s पैकी एक निर्देशीत पाहिजे." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "मतभेदीय पर्याय %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "बदल निर्देशीत केले नाही." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "फक्त एक बदल कार्य निर्देशीत करणे शक्य आहे (मतभेदीय पर्याय %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "--%s सह '--edit %s' वापरणे निरर्थक आहे, सरळ रिक्त '--edit' चा वापर करा" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--%s सह --add-device चा वापर शक्य नाही" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--%s सह --remove-device चा वापर शक्य नाही" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s करिता --build-xml समर्थीत नाही" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "बदललेल्या XML सह '%s' ठरवायचे?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "डोमेन '%s' यशस्वीरित्या ठरवले." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "साधन %s यशस्वी." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "साधन %s: %s सक्रीय करतेवेळी त्रुटी" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "साधन %s यशस्वी." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "साधन %s: %s सक्रीय करतेवेळी त्रुटी" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "साधन %s यशस्वी." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "साधन %s: %s सक्रीय करतेवेळी त्रुटी" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "आदेश ओळ पर्यायांचा वापर करून libvirt XML संपादित करा." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "डोमेन नाव, id, किंवा uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML कृती" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML संपादित करा. उदाहरणार्थ:\n" "--edit --disk ... (पहिले डिस्क साधन संपादित करा)\n" "--edit 2 --disk ... (दुसरे डिस्क साधन संपादिते करा)\n" "--edit all --disk ... (सर्व डिस्क साधन संपादित करा)\n" "--edit target=hda --disk ... (डिस्क 'hda' संपादित करा)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "निर्देशीत साधन काढून टाका. उदाहरणार्थ:\n" "--remove-device --disk 1 (पहिले डिस्क काढून टाका)\n" "--remove-device --disk all (सर्व डिस्क्स काढून टाका)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "निर्देशीत साधन समाविष्ट करा. उदाहरणार्थ:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "आउटपुट पर्याय" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "कार्यरत VM करिता बदल लागू करा.\n" "--add-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n" "--remove-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n" "--edit सह, हे साधन अद्यावत कार्य आहे." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "डोमेन जबरनपणे ठरवा. --print पर्याय निर्देशीत असल्यावरच आवश्यक असते." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, diff रूपणमध्ये" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, संपूर्ण XML रूपणमध्ये" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "कोणतेही परिणाम साठवण्यापूर्वी खात्री करणे आवश्यक." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML पर्याय" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin इंपुटसह --confirm चा वापर अशक्य." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "stdin इंपुटसह --update चा वापर अशक्य." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "डोमेन निर्देशीत पाहिजे" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s करिता --update कसे करायचे, ते माहिती नाही" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s नाव '%s' मध्ये '%s' अक्षर समाविष्टीत असू शकत नाही." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "पासथ्रु साधन" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "तपशील (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "क्षमतामध्ये यजमान CPU कळवले नाही" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "मूळ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "पूर्ण झाले" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "ग्राफिक्स प्रकार '%s' स्व पुन्हआकारकरिता समर्थन पुरवत नाही." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "राइट करार (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "वाटप (_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "चाळणी करा..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "साउंड साधन समाविष्ट करा (_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "स्पाइस USB\n" #~ "पुन्हनिर्देशन समाविष्ट करा (_U):" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "यजमान CPU वर्णनचे प्रत करा" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "उपलब्ध जागा:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "जोडणी तपशील" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "आर्क '%s' करीता" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "दोन्ही --bridge व --network घटकांना एकत्र करणे अशक्य" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "लक्ष्य नाव:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "प्रतिसाद (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> " #~ "फाइल, इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी " #~ "virt-managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद " #~ "आहे याची खात्री होते." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "कंसोल शॉर्टकट्स जबरनपणे लागू करा (_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "प्रगत पर्याय (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "यावर आधारित क्लोन निर्माण करा:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "लक्ष्य यजमान:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "नेटवर्कींग उपरण" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n" #~ "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC पत्ता बदलवा" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "नवीन MAC (_M):" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n" #~ "असायला हवे." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "लेखन प्रवेश नाही" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "शेअरकरण्याजोगी" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "वापरकर्तामोड" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क्स (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "मूळ अतिथी नाव किंवा xml आवश्यक आहे." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d निर्देशीत, " #~ "%(need)d आवश्यक" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल म्हणून साठवले " #~ "जातात" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "हेडस्:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC पत्ता:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager ला libvirt 0.6.0 किंवा पुढील आवश्यक आहे." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "बिल्ड् पूल (_u):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "डिस्पले:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "स्टॅटिक राउट:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या " #~ "संग्रहाची बांधणी करायची?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "फ्लॉपी साधन" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "फ्लॉपी साधन" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "RAM फाइलप्रणाली वापर निर्देशीत केले पाहिजे" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "स्थानीय SDL पटल" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "जुळले" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही" #~ msgid "External" #~ msgstr "बाहेरील" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM स्तर" #~ msgid "disk" #~ msgstr "डिस्क" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "डिस्क आणि संरचना" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "जोडणी अशक्य" #~ msgid "Port" #~ msgstr "पोर्ट" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "स्थानांतरीत करा" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ms.po0000664000175000017500000041100514273014422015765 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006 # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:59+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Pengurus Mesin Maya" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004, 2005, 2006" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Tamat" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Terperinci" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Layari..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "_Terperinci" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Keutamaan" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Laksana" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Henti Sebentar" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "saat" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Mesin _Maya" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ambil Cekupanskrin" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Laksana" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Pengurus Mesin Maya" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/nb.po0000664000175000017500000041216114273014422015751 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Espen Stefansen , 2007 # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:59+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Fullfør" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operasjon pågår" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Vennligst vent et øyeblikk..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Prosesserer..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Connection:" msgstr "Ko_ble til" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "_Detaljer" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect to console" msgstr "Ko_ble til" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Ko_ble til" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Nettverk" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU-er" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Grunnleggende detaljer" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Brukervalg" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "Kjø_r" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuell _maskin" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ta skjermdump" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Autoconnect" msgstr "Ko_ble til" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelt nettverk" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Kjører" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pauset" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Krasjet" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "Ko_ble til" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Dis_connect" msgstr "Ko_ble til" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-bruk" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Lagrer virtuell maskin" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Lagre skjermdump av virtuell maskin" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Fullført" #, fuzzy #~| msgid "Virtual network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuelt nettverk" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-adresse:" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/nl.po0000664000175000017500000051706714273014422015776 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2014 # Cole Robinson , 2011 # Geert Warrink , 2011, 2020, 2022. # Richard E. van der Luit , 2011 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:59+0000\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuele machine beheerder" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Grafisch beheren van KVM, Xen of LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual machine manager biedt een grafische gereedschap voor het beheer van " "virtuele machines voor KVM, Xen en LXC. Starten, stoppen, toevoegen of " "verwijderen van virtuele apparaten, verbinding maken met een grafische of " "seriële console en bekijken van de statistieken van het brongebruik voor " "bestaande VM's op lokale of machines op afstand. Gebruikt libvirt als de " "backend management API." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Hoofd beheersvenster" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Virtuele machine configuratiescherm" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Grafische consoleverbinding voor een virtuele machine" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Beheer virtuele machines" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Aangedreven door libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter van Egdom \n" "Geert Warrink " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Apparaat type:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Bustype:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adres:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Apparaatmode_l:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Host apparaat:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Pad:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Apparaat _type:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Auto socket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanaal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ac_tie:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "paniek" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Voltooien" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "Maak een schijfimage aan voor de vi_rtuele machine" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Selecteer or maak een aangepaste opslag" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Beheren..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he mode:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Gooi modus w_eg:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "All_een-lezen" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Deel_baar:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Serieel" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Geavanceerde _opties" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Bewerking is bezig" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Even geduld..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Verander opslag pad" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Doel:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Bestaande schijf" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Maak een nieuwe schijf (k_loon) aan voor de virtuele machine" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nieuw _Pad:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloon virtuele machine" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Kloon virtuele machine" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "_Verbinding:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Opslag:" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Details..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Klonen verandert de gast OS-inhoud niet. Als je " "dingen moet doen zoals\n" "het wijzigen van wachtwoorden of statische IP-adressen, zie dan het virt-" "sysprep (1) gereedschap." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_loon" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "De console is momenteel niet beschikbaar" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serieel" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Inlog:" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Sla dit wachtwoord op in jouw sleutelbos" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP netwerk console" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Verbinding toevoegen" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Ver_binden" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Verbind met host _op afstand met SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatisch verbinden:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "H_ost naam:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU gebruikersmodussessie is niet de standaard\n" "virt-manager. Het is waarschijnlijk dat een reeds bestaande\n" "QEMU/KVM gasten niet beschikbaar zullen zijn.\n" "Netwerkopties zijn zeer beperkt." #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Aangepa_ste URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Gegenereerde URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Creëer virtueel netwerk" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Doo_rsturen naar:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Apparaat_list:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "A_pparaat:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "Schak_el IPv4 in" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Netwerk:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Einde:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Schakel DHCPv4 in" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4 configuratie" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Schakel IPv6 in" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Schakel DHCPv6 in" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6 configuratie" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Gebruik net_werknaam" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Aange_past" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Een nieuwe opslag pool toevoegen" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormatteer:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Host naa_m:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_Bladeren" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Bla_deren" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nieuwe virtuele machine" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Kies hoe je het besturingssysteem wilt installeren" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Locale installatie media (ISO image of CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importe_er bestaand disk image" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Kies container type" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_Verbinding:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architectuur:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualisatie type:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Bladeren..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "_Bladeren..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Geef het toepassingen pad op:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU's:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Voeg host geheugen in)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Zet opslag aan voor deze virtuele machine" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Begin met installatie" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Geheugen:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Fo_rward to:" msgid "_Forward" msgstr "Doo_rsturen naar:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Een opslag volume toevoegen" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "Max ca_paciteit:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Directory volume lokaliseren" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Ge_associeerde opslag bestanden verwijderen" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Har_dware toevoegen" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Afsluiten" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Basis details" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architectuur:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor details" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logische host CPU's:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Toewijzing:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU's" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Toewijzing:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Toewijzing:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Totaal host geheugen:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Container init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Opstart me_nu aanzetten" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Opstart apparaat volgorde" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Opslag grootte:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Schijf b_us:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuele schijf" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "label" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuele netwerk interface" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Geluid apparaat" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "label" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "label" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "label" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Bron host:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Bind host:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Doel type:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Doel naam:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Bron pad:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "type invoegen" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smartcard Device" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Redirected device" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Verwijderbaar" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_Doel pad:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formaat" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open_GL:" msgstr "Open" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "Geef _beheerder weer" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Automatisch verbinden:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Basis details" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Gerouteerd" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Netwerk toevoegen" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Netwerk starten" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Netwerk stoppen" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Netwerk verwijderen" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Pool toevoegen" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Pool starten" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Pool stoppen" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Pool verwijderen" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Blader lokaal" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Opslag volume kiezen" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Actief" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Ververs volume lijst" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Verbinding toevoegen..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Verbinding _details" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuele machine details" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Weergave" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafisch" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Guest CPU gebruik" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Host CPU Gebruik" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Schijf I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Netwerk I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Een nieuwe virtuele machine aanmaken" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Toon de virtuele machine console en details" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Zet de virtuele machine aan" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pauzeer de virtuele machine" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "A_fsluiten" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migreer de virtuele machine" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Connectiviteit" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migreren" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Poort:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Systeem blad icoon aanzetten" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Vernieuw status iedere" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Statistiek opties" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafische console _schaling:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Veranderen..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "_Automatisch verbinden:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafische consoles" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forceer afsluiten" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Afsluiten/Opnieuw opsta_rten/Opslaan" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pauze:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Apparaat _verwijderen:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Bevestigingen" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Ververs volume lijst" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Apparaat _pad:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versie:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuele _machine" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk _maken" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Grootte instellen voor VM" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Schaal display" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Altijd" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Alleen bij v_olledig scherm" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nooit" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatisch verbinden:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Gereedschap _balk" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Verst_uur toets" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Toon de grafische console" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Toon virtuele hardware details" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Details" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Draaien" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Begin met installatie" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "Be_gin met installatie" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "Be_gin met installatie" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s " #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Verbinding ondersteunt geen geheugenbeheer." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Input" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Wordt niet ondersteund voor dit type guest." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB-hostapparaat" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Verbinding ondersteunt geen opsomming host apparaten" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Niet ondersteund voor containers" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI host-apparaat" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "USB Host Device" msgid "MDEV Host Device" msgstr "USB-hostapparaat" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen video apparaten." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Bewaker" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB Redirection" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Paniekkennisgever" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Niet ondersteund voor deze hypervisor/libvirt/arch combinatie." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 #, fuzzy #| msgid "Virtio VSOCK" msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "Virtio VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Output naar een bestand" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP netwerk console" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP netwerk console" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix socket" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice agent" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice poort" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Serieel" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 #, fuzzy #| msgid "Virtio VSOCK" msgid "VirtIO SCSI" msgstr "Virtio VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Daemon om entropie te verzamelen" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Ingebouwde RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "De gast dwingend resetten" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "De gast netjes afsluiten" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "De gast dwingend uitzetten" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "De gast onderbreken" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Geen actie" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Dump de geheugenkern van de gast" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB grafisch tablet" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Schijfapparaat" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-apparaat" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Floppy apparaat" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN passthrough" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor standaard" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Geen apparaten beschikbaar" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Host" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice-kanaal" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Video apparaat" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Bewaker apparaat" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Bestandssysteem Passthrough" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Willekeurig getal generator" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "VM-sockets" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s apparaat" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-apparaat" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s apparaat" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB-apparaat" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s heeft al een USB-controller aangesloten.\n" "Het toevoegen van meer dan één USB-controller wordt niet ondersteund.\n" "Je kunt het type USB-controller wijzigen in het VM detailsscherm." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het " "apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Kan apparaat niet toevoegen: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Fout bij valideren van apparaatparameters: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Apparaat aanmaken" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Afhankelijk van het apparaat kan dit enkele minuten duren." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Weet je zeker dat je het apparaat wil gebruiken?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Fout bij het aanmaken van apparaat XML: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Taak afsluiten..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Geen opslag te klonen." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "New _Path:" msgid "New path: %s" msgstr "Nieuw _Pad:" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "Geen opslag te klonen." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Deel schijf met %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Deze schijf klonen" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Fout bij het starten van kloon-dialoogvenster: %s" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "K_loon" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon " "proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Schijven overslaan kan het overschrijven van data veroorzaken." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n" "\n" "%s\n" "Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fout bij aanmaken van virtuele machine kloon '%s': %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error launching clone dialog: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Fout bij het starten van kloon-dialoogvenster: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Aanmaken van virtuele machine kloon '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Opslag volume lokaliseren of aanmaken" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Bestaande opslag zoeken" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO media volume lokaliseren" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO media lokaliseren" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Floppy media volume lokaliseren" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Floppy media lokaliseren" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Directory volume lokaliseren" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Gebruikerssessie" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Niet-verbonden" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Herbenoemen van %s is mislukt. Een poging om te herstellen is ook mislukt.\n" "\n" "Oorspronkelijke fout: %s\n" "\n" "Fout herstellen: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "gebruikerssessie" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Een host naam wordt vereist voor verbindingen op afstand." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Wil je deze verbinding nog steeds onthouden?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Elk fysiek apparaat" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Fysiek apparaat..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Open" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Geïsoleerd" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV pool" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Geen beschikbaar apparaat" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Naam '%s' is al in gebruik bij een ander netwerk." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Fout bij het aanmaken van XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Fout bij het maken van virtueel netwerk: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Fout bij het valideren van netwerk: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Virtueel netwerk maken..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Het maken van het virtuele netwerk kan even duren..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "B_ronnaam:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Volg_roepnaam:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Bron pad:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Bron IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Bronadapter:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Fout bij aanmaken pool: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Fout bij valideren van pool: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Opslag pool aanmaken..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Het aanmaken van de opslag poel kan een even duren..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Kies bron pad" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Kies doel map" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Fout bij starten van dialoogvenster aanmaken: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Fout" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen URL installatie op afstand." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s installaties niet beschikbaar voor paravirt guests." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Geen installatie methode beschikbaar voor deze verbinding." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" "Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n" "opties gevonden." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n" "geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen " "zijn." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n" "pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n" "zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Maximaal %(maxmem)s beschikbaar op de host" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar" msgstr[1] "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Geen actieve verbinding om op te installeren." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Geen" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokale CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL installatie boom" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Bestaande OS image importeren" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Applicatie container" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Besturingssysteem container" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Stap %(current_page)d van %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van installatie parameters: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Een installatie media keuze is vereist." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Een installatie boom is vereist." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Een opslag pad om te importeren is vereist." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Een toepassingen pad is vereist." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Een OS directory pad is vereist." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fout bij het instellen van installatie parameters." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Opslag parameter fout." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Fout bij opstarten van installatie:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Niet in staat om de installatie te voltooien: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Aanmaken van virtuele machine" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en " "zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Fout bij verder gaan met installeren: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Fout bij aanmaken volume: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Opslag volume aanmaken..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Het opslag volume aanmaken kan even duren..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten: " "\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Pad '%s' verwijderen" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Virtuele machine '%s' verwijderen" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Doel" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Opslag pad" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Pad bestaat niet." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Geen toegang tot ouder map." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Opslag is alleen-lezen." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Geen schrijf toegang tot pad." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm laten" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Volledig scherm laten" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Stuur toetscombinatie" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Geen tekst console beschikbaar." #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Geen grafische console beschikbaar" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Verbinden met grafische console voor guest" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Fout bij verbinden met grafische console" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Floppy apparaat" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB Redirection" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB Redirection" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB Redirection" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serieel" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Parallel" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "Console" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanaal" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanaal" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB Redirection" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Bestandssysteem %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM-apparaat" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM-apparaat" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "H_ardware toevoegen" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdware verwijderen" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versie" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Een init pad moet opgegeven worden." #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "The device is already in use by other guests %s" msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute verplaatsing" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatieve verplaatsing" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Serieel apparaat" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel apparaat" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Console apparaat" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Kanaal apparaat" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Primaire console" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS informatie" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Seriële console niet beschikbaar voor niet-actieve guests." #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Fout bij verbinden met tekst console: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "De emulator heeft misschien geen zoek rechten voor het pad '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Wil je dit nu corrigeren?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Een opslag pad moet opgegeven worden." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "S_jabloon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Bronpad:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Alleen Localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Media onbekend" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Geen media gevonden" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Gebruiker mode netwerken" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtueel netwerk" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtueel netwerk is niet actief." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtueel netwerk '%s' is niet actief. Wil je het netwerk nu starten?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Kon virtueel netwerk '%s' niet starten: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulator:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Input fout" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Vraag mij het niet nog een keer." #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s van %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "Verbinding maken..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen virtueel netwerk beheer." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Verbinding is niet actief." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Geen virtueel netwerk geselecteerd." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van netwerk: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Netwerk met routering" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Bij het opstarten" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Weet je zeker dat je het netwerk %s permanent wilt verwijderen?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Fout bij het verwijderen van netwerk '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Fout bij het starten van netwerk '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Fout bij het stoppen van netwerk '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Fout bij het lanceren van de netwerk assistent: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopieer volume pad" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Gebruikt door" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt verbinding ondersteunt geen opslag beheer." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Nieuw volume aanmaken" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Geen opslag pool geselecteerd." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Fout bij het stoppen van pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Fout bij het starten van pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Fout bij het lanceren van de pool assistent: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Weet je zeker dat je de pool %s permanent wilt verwijderen?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Fout bij het verwijderen van pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Fout bij het verversen van pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Fout bij het lanceren van de volume assistent: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Weet je zeker dat je het volume %s permanent wilt verwijderen?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Draaiend" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Bezig met afsluiten" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Afgesloten" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Gecrasht" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Verbinden" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Niet-verbonden" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Verwijderen" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Processor gebruik" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Host CPU gebruik" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Geheugengebruik" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Schijf I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Netwerk I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Dit zal de verbinding verwijderen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wil je dat?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Dubbel-klik om te verbinden" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "Verbinding is niet actief." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Verbinding maken..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Herladen" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Niet-verbonden" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Kan guest niet migreren: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migreren van VM '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Domein opslaan op schijf" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Domein migreren" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Geïsoleerd netwerk" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT naar %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Route naar %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Bestandssysteem map" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Pre-geformatteerd blok apparaat" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Netwerk geëxporteerde map" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM volume groep" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fysiek schijf apparaat" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI doel" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI host adapter" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Multi-pad apparaat opsommen" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Alleen bij volledig scherm" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Uit" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Aan" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor default" msgid "System default" msgstr "Hypervisor standaard" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configureer grijp toets combinatie" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n" "Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n" "terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Kan lokale opslag niet gebruiken bij verbinding op afstand." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Opslag volume kiezen" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "Uitschakelen _forceren" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Opslaan" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "V_ervolgen" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Opslaan van virtuele machine" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " "leiden tot data verlies." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fout bij het pauzeren van domein" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fout bij doorgaan met domein" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Fout bij het herstellen van domein" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Fout bij starten van domein" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fout bij lanceren van details: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "Dit zal de verbinding verwijderen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wil je dat?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " "type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " "type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "alle virtualisatie opties" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " "type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " "type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n" "Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n" " %s\n" "anders moet je jouw installatie opnieuw starten." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Dit zal het bestaande pad '%s' overschrijven" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "The device is already in use by other guests %s" msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Het apparaat is al in gebruik door andere gasten %s" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Verbinden met grafische console voor guest" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not define storage pool: %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Kon opslag pool niet definiëren: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Verbinden met hypervisor met libvirt URI" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Probeer niet automatisch met de gast console te verbinden" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Start de gast niet op na het voltooien van de installatie." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer " "geen gast." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Onderdruk niet-fout output" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Debug informatie afdrukken" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configureer een gast serieel apparaat" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configureer een gast parallel apparaat" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configureer een gast communicatiekanaal" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configureer een tekst console verbinding tussen de gast en de host" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Geef host map door aan de gast. B.v.: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configureer gast geluidsapparaat emulatie" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configureer een gast waakhond apparaat" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configureer een gast waakhond apparaat" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configureer gast video hardware." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Stem NUMA tactiek af voor het domein proces." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet " "geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Onjuiste waarde voor 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Onbekende '%s' waarde '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Opslag volume moet gespecificeerd worden als vol=poolnaam/volnaam" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Kon oude vm '%s' niet verwijderen: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domein '%s' werd niet gevonden." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Alleen-lezen" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Kon pad '%s' niet gebruiken voor het klonen: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Kon oorspronkelijke schijf informatie niet bepalen: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Ongeldige naam voor nieuwe gast: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Formaat attribuut niet ondersteund voor dit volume type" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Apparaat type '%s' vereist een pad" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Bestandssysteem doel '%s' moet een absoluut pad zijn" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Kan opslag %(path)s niet gebruiken: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Rechten op '%s' waren niet blijvend" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-" "bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op de schijf aan te maken." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%d M gevraagd > %d M beschikbaar" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "grootte is vereist voor niet-bestaande schijf '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonen van %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "Fout bij het klonen van disk image %s naar %s: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Default" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Gast naam '%s' is al in gebruik." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Domein aanmaken..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Kon bestand %s niet verkrijgen: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Ophalen van bestand %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Overdracht van %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Opslag object" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een andere pool." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Kon opslag pool niet definiëren: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Kon opslag pool niet bouwen: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Kon opslag pool niet starten: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Kon pool autostart vlag miet instellen: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een ander volume." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Toewijzing van '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te " "maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool " "ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit " "> %d M beschikbare)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast " "configuratie." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Naam voor de nieuwe gast" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Opslag configuratie" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom " "apparaat is, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Netwerk configuratie" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig " "gegenereerde MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse opties" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Kloon '%s' is met succes aangemaakt." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installatie afgebroken op verzoek van de gebruiker" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. " "Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Kan --graphics en oude stijl grafische opties niet vermengen" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Kan slechts één van VNC, SDL, --graphics of --nographics speciferen" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory hoeveelheid in MiB is vereist" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Een installatie methode moet opgegeven worden\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Fout bij het valideren van installatielocatie: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domein is gecrasht." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domein is afgesloten. Ga verder." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing " "wordt afgesloten." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Installatie wordt gestart..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domein installatie onderbroken." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt." #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Gevraagde installatie heeft geen XML stap 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Naam van gast aanhaling" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Installatie methode opties" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM installatie media" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Opstarten vanaf het netwerk met het PXE protocol" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Bouw gast met een bestaande schijf image" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf " "--location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Voeg gegeven bestand toe aan de root van initrd van --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Apparaat opties" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Gast configuratie opties" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisatie platform opties" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Deze gast moet een volledig gevirtualiseerde gast zijn" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Deze gast moet een volledig para-gevirtualiseerde gast zijn" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Deze gast moet een container gast zijn" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Te gebruiken hypervisor naam (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Te simuleren CPU architectuur" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Te emuleren machine type" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Ongeldige --edit optie '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Een van %s moet opgegeven worden." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Geen wijziging opgegeven." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Kan --add-device niet gebruiken met --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Kan --remove-device niet gebruiken met --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml niet ondersteund voor %s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Fout bij starten van domein" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Clone '%s' created successfully." msgid "Device update successful." msgstr "Kloon '%s' is met succes aangemaakt." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domein naam, id, of uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML acties" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Output opties" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML opties" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Kan --confirm niet gebuiken met stdin invoer" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Kan --update niet gebruiken met stdin invoer" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Een domein moet opgegeven worden" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Afgebroken op verzoek van de gebruiker" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Passthrough-apparaat" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Geëmuleerd apparaat" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etails" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Geen host CPU gerapporteerd in mogelijkheden" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "_Zeroes detecteren:" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Voltooid" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Toewijzing:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Kopieer CPU instellingen van host" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "beschikbare ruimte:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Connectie Details" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "voor architectuur '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "virtualisatie type '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Kan de --bridge en --network argumenten niet tezamen gebruiken" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Doel naam:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Tekst consoles" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Gea_vanceeerde opties" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Maak een kloon gebaseerd op:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Bestemmingshost:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Geen netwerk apparaten" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "Netwerken:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Geen opslag te klonen" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de " #~ "originele schijf. Delen\n" #~ "gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe " #~ "machine." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Verander MAC adres" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nieuwe _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n" #~ "beheerde opslag volumes zijn. " #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Kan %s opslagpool niet klonen." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Geen schrijf toegang" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Deelbaar" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Gebruiker mode" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s van %(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtueel netwerk is niet actief." #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtueel netwerk" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Niets te klonen." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Opslag kan niet gedeeld of gekloond worden." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Een of meer schijven kunnen niet gekloond of gedeeld worden." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Fout bij veranderen van MAC adres: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Fout bij veranderen van opslag pad: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden " #~ "(%(passed)d gespecificeerd, %(need)d nodig)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven " #~ "ongewijzigd behouden" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Hoofden:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Geen virtuele machines" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adres:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Ingesloten sessie" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager vereist libvirt 0.6.0 of hoger" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Pool bo_uwen:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om " #~ "effect te hebben." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Binden" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Fout bij toevoegen van apparaat: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "ongeldig luistertype" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat " #~ "formatteren. Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Fout bij het instellen van media locatie." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Netwerk apparaat vereist installatie van %s." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Floppy apparaat" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Floppy apparaat" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB Redirection" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden." #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden." #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Bestandssysteem parameter fout." #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Lokaal SDL venster" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Brug" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Geen netwerk" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM staat" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Waarschuwing" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Niet verbonden" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr "%d minuten" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Poort" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migreren" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/or.po0000664000175000017500000062206214273014422015775 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Manoj Kumar Giri , 2008-2010,2012-2013 # Manoj Kumar Giri , 2013 # Subhransu Behera , 2007 # Subhransu Behera , 2006 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:59+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Odia \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର(_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "ପ୍ରତିରୂପ (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC ଠିକଣା(_M):" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ( _D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "ପଥ (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ପ୍ରକାର (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "ଧାରା (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "କ୍ୟାଶେ ଧାରା (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ (_b)" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡିସ୍କ (କ୍ଲୋନ) ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "ସଂଯୋଗ (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "ଲଗଇନ (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP ନେଟ କୋନସୋଲ" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "ଆଧାର ନାମ (_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "ଆରମ୍ଭ:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "ସମାପ୍ତ:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ଆଧାର ନାମ (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "ନୂତନ VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (ISO ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "ପାତ୍ରର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "ସଂଯୋଗ (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Virt ପ୍ରକାର (_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ OS ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_d):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ଆଧାର mem କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "ସ୍ମୃତି:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F):" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷମତା (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ଏମୁଲେଟର:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ବିବରଣୀ" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ତାର୍କିକ ହୋଷ୍ଟ CPU ଗୁଡ଼ିକ:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ " "ପକାଇପାରେ" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU ଗୁଡିକ:" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "ମୋଡେଲ (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ସମୁଦାୟ ହୋଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତି" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳନ" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "ଧାରକ init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "ବୁଟ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ କ୍ରମ" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ଡିସ୍କ ବସ (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ନାମପଟି" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ପ୍ରକାର:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "ଅବସ୍ଥା:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "ନାମପଟି" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "ନାମପଟି" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "ନାମପଟି" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "ଉତ୍ସ ହୋଷ୍ଟ:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ନାମ:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ଉପକରଣ:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ଭିଡିଓ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "ନିୟୋନ୍ତ୍ରକ" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "ଅବସ୍ଥା (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "ଠିକଣା:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକରଣ" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ କେବଳ ପଠନୀୟ ସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ପଠାନ୍ତୁ (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ଡ୍ରାଇଭର (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥ (~ r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "ପରିଚାଳକ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "ଯେ କୌଣସି ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "ଦିଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "ପୁଲ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "ପୁଲକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ଆକାର" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀ (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ରେଖାଚିତ୍ର (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "ଅତିଥି CPU ବ୍ୟବହାର (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବ୍ୟବହାର (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ଡିସ୍କ I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "ନୂତନ" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବିଦ୍ୟତ ଶକ୍ତି ଅନ କରନ୍ତୁ" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "ଠିକଣା (_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "ସଂଯୋଜକତା" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "ପୋଲ ଡିସ୍କ I/O ( _D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "ପୋଲ ନେଟୱାର୍କ I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ।" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲଗୁଡ଼ିକ" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ/ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ/ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ଉପକରଣ କଢ଼ା (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରଣ" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "ସଂସ୍କରଣ (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "କୋଲସଲ (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "ସର୍ବଦା (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "କେେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାର (_O)େ" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "କଦାପି ନୁହଁ (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "କୋନଶୋଲ" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "କୋନଶୋଲ" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଦୃଶ୍ୟକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'ବିବରଣୀ' ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ନିବେଶ" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ଧ୍ୱନୀ" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ( _D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "ୱାଚଡଗ" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥି ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "ସ୍ୟୁଡୋ TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ପ୍ରତି ଫଳାଫଳ" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP ନେଟ କୋନସୋଲ" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP ନେଟ କୋନସୋଲ" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix ସକେଟ" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଦସ୍ୟ" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଅତିଥିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "ଭଲ ଭାବରେ ଅତିଥଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅତିଥିକୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "ମାଉସ" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଗମନ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ଉପକରଣ" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ଉପକରଣ" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ଉପକରଣ" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ଉପକରଣ" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ " "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାହିଁ।" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାହିଁ।" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s ସହିତ ଡିସ୍କକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିବ" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ " "କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ଘଟିପାରେ।" #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲୋନ କରାହେବ ନାହିଁ:\n" "\n" "%s\n" "ନୂତନ ଅତିଥିକୁ ଚଲାଇବା ଫଳରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ହୋଇପାରେ।" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ଲୋନ '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଗ୍ରସର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "ଏବଂ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ (ଏହା କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ଫ୍ଲପି ମେଡିଆକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଆକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟନାମ ଆବଶ୍ୟକ।" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ସୁଦୂର URL ସ୍ଥାପନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ପଦ୍ଧତି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ହାଇପରଭାଇଜର ବିକଳ୍ପ ମିଳୁ ନାହିଁ।" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ସାଧାରଣତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି QEMU କିମ୍ବା KVM ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, " "କିମ୍ବା KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ।" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ଅର୍ଥ ହୁଏତଃ KVM ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଇ ନପାରେ, କିମ୍ବା " "KVM କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ହୁଏତଃ ସଠିକ ଭାବରେ" " କାମ କରିନପାରେ।" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ଆଧାରରେ %(maxmem)s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" msgstr[1] "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "କେହି ନୁହଁ" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ OS ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଧାରଣକାରୀ" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣକର୍ତ୍ତା" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ଏକ OS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ।" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା " "ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଗ୍ରସର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi ସହଭାଗକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ଦୂରବର୍ତ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଲେଖା ଅନୁମତି ନାହିଁ।" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "କୌଣସି ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "କୌଣସି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "କୋନଶୋଲ" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଉପକରଣ" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଉପକରଣ" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (~A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବାହାର କରନ୍ତୁ (~R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି initrd କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ଚରକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହଁ" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "ଏକ init ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଚେତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ସର୍ଭର" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "କ୍ରମିକ ଉପକରଣ" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣ" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଉପକରଣ" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ପଥ '%s' ପାଇଁ emulator ରେ ସନ୍ଧାନ ଅନୁମତି ଥାଇନପାରେ।" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର " "ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "ଛାଞ୍ଚ (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "ସ୍ପାଇସ ସର୍ଭର" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC ସର୍ଭର" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "ଅଜଣା ମେଡ଼ିଆ" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ " "ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "ଏମୁଲେଟର:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "ସେଠାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ " "ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାର ନାହିଁ" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ହୋଷ୍ଟ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:%s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt ସଂଯୋଗ ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ବଛାହୋଇ ନାହିଁ।" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ନେଟୱର୍କ ବାଛିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ନେଟୱାର୍କ" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, କେବଳ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ରାଉଟିଙ୍ଗ ପାଇଁ" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ, ରାଉଟିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ବୁଟରେ ଅଛି" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ନେଟୱର୍କ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ଶୈଳୀ" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ।" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "ପୁଲକୁ ବାଛିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ସତେଜ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ:\n" " - ଏକ Xen ହୋଷ୍ଟ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ବୁଟ କରାଯାଇଛି\n" " - Xen ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'libvirtd' ଡେମନଟି ଚାଲୁଅଛି।" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "ନିଲମ୍ବିତ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ବ୍ୟବହାର ବିଧି" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ଡିସ୍କ I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ।" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ VM ସଂରଚନାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପକରଣକୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ଡମେନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT ରୁ %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s କୁ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସଜ୍ଜିକୃତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରେରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ଘନଫଳ ସମୂହ" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ଭୌତିକ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯ" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଏଡପଟର" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "ଏକାଧିକ ପଥ ଉପକରଣ ଗଣନାକାର" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ସର୍ବଦା" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor default" msgid "System default" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "grab କି ଯୁଗଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ grab କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇକରି ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ।\n" "ଆପଣଙ୍କର ଚୟନକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି OK ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n" "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକରିଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ଦବାଇବେ।" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ଦୟାକରି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା grab କି ଯୁଗଳକୁ ଦବାନ୍ତୁ" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "%s କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍ୟ ନଷ୍" "ଟ କରିପାରେ।" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ଡମେନକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ସ୍ଥିର କରିବେ ବୋଲି ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ଡମେନକୁ ଚାଲୁ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଆପଣ\n" "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଏବଂ ନିୟମିତ\n" "ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଡିସ୍କରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ବିଦ୍ୟତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "'%s' କୁ ବାଧ୍ଯତା ମୂଳକ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ଏହା OS କୁ ପୁନସ୍ଥାପନ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ଏହା ତଥ୍" "ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ।" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' " "ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' " "ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ହୋଷ୍ଟ %(virttype)s %(arch)s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ଯେକୌଣସି ଆଭାସୀକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' " "ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ଡମେନ ପ୍ରକାର %(domain)s%(machine)s କୁ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକାର '%(virttype)s' " "ଅଭିଲେଖ '%(arch)s' ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ଡମେନ ସ୍ଥାପନ ସଫଳ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।\n" "ଯଦି ସଫଳ ହୁଏ, ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଚଲାଇ ଆପଣଙ୍କର ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ:\n" " %s\n" "ଅନ୍ୟଥା, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ଏହା '%s' ସ୍ଥିତବାନ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଲେଖିକ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not define storage pool: %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI ସହାୟତାରେ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥି କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିସାରିବା ପରେ ଅତିଥିକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାଧ୍ଯମରେ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ " "କିମ୍ବା ଅତିଥିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "ତ୍ରୁଟି-ହୀନ ଫଳାଫଳକୁ ଦବାଇଥାଏ" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ଏକ ଅତିଥି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ଏକ ଅତିଥି ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ଏକ ଅତିଥି ଯୋଗାଯୋଗ ଚ୍ୟାନେଲ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ଅତିଥି ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ମଧ୍ଯରେ ପାଠ୍ୟ କୋନସଲ ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅତିଥି ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ଅତିଥି ଧ୍ୱନି ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ଅତିଥି ୱାଚଡଗ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ଅତିଥି ୱାଚଡଗ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ଅତିଥି ଭିଡ଼ିଓ ହାର୍ଡୱେରବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "ଅତିଥି ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "ଅତିଥି ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "ଅତିଥି ମେମବ୍ୟାଲୁନ୍‌ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "ଅତିଥି ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "NUMA ନିୟମାବଳୀକୁ ଡମେନ ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ସନ୍ତୁଳିତ କରନ୍ତୁ।" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: virt-viewer ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। " "ଦୟାକରି 'virt-viewer' ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'ଆକାର' ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "ଅଜଣା '%s'ମୂଲ୍ୟ '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ vol=poolname/volname ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s ଏକାଧିକ ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ମେଳଖାଉଥିବା ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ପୁରୁଣା vm '%s' କୁ ଅପସାରିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ଡମେନ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "ସ୍ଥିତବାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ କ୍ଲୋନ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।" #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ପାଇଁ '%s' ପଥକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି ନହେବା ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଉପକରମ ପୋର୍ଟକୁ autoport ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଏକ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ '%s'ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ହେବା ଉଚିତ" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ଅନ୍ୟ ଏକ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ %(path)s ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ରହିନଥାଏ" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "ଅତିଥି ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ sparse ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବା ପାଇଁ " "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି > %d M ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଆକାର ଆବଶ୍ୟକ" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s କୁ କ୍ଲୋନ କରୁଅଛି" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି %s କୁ %s ରେ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "ଅତିଥି" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "ଅତିଥି ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ଡମେନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "%s କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "'%s' ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି।" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ, କ୍ଷମତା ସହିତ ସମାନ ବଣ୍ଟନକୁ ସେଟ " "କରୁଅଛି" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' ବଣ୍ଟନ କରୁଅଛି" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। (%d M ଅନୁରୋଧ " "କରିଥିବା ବଣ୍ଟନ > %d M ଉପଲବ୍ଧ)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ କ୍ଷମତା ଉପଲବ୍ଧ ପୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବ ଯେତେବେଳେ " "ଭଲ୍ୟୁମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥାଏ। (%d M ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କ୍ଷମତା > %d " "M ଉପଲବ୍ଧ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା XML ଫାଇଲ।" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ସଂରଚନାରୁ ସ୍ୱୟଂ ନିର୍ମିତ କ୍ଲୋନ ନାମ ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥଗୁଡ଼ିକ।" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ନାମ" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "ନୂତନ ଅତିଥି ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନୂତନ ଫାଇଲ" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ (ଯେପରିକି, ଯଦି 'hdc' ଟି ଗୋଟିଏ ମନଇଚ୍ଛା" " cdrom ଉପକରଣ ହୋଇଥାଏ, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ sparse ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସଂରଚନା" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଅତିଥି ପାଇଁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " "ମନଇଚ୍ଛା ଜାତ MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "କ୍ଲୋନ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା।" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ହେତୁ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ --nodisks କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, କିମ୍ବା --file-size କୁ --disk ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ " "ନାହିଁ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics ଏବଂ ପୁରୁଣା ଶୈଳୀର ଆଲେଖିକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics କିମ୍ବା --nographics ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ " "କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ଏକ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ସ୍ଥାପନ ସ୍ଥାନକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ଡମେନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି।" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ଡମେନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି। ଚାଲୁଅଛି।" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ପ୍ରୟୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାପନା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାପନରେ XML ପଦକ୍ଷେପ 2 ନାହିଁ" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ଅତିଥି ପରିବେଶର ନାମ" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରି ନେଟୱର୍କରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଚାରିପଟେ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "ସ୍ଥାପନ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ --location ରୁ ବୁଟ ହୋଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location ରୁ initrd ର ରୁଟରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ଉପକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ଏହି ଅତିଥି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ଏହି ଅତିଥିଟି ଆଂଶିକ ଆଭାସୀ ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ଏହି ଅତିଥି ଏକ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ଅତିଥି ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା CPU ସଂରଚନା" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ଅନୁକରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ଯନ୍ତ୍ର" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ହୋଷ୍ଟ ବୁଟ ଅପ୍‌ରେ ଡମେନ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ଅଛି।" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Clone '%s' created successfully." msgid "Device update successful." msgstr "କ୍ଲୋନ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା।" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁରୋଧ ପାଇ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଥାଏ" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "ବିବରଣୀ (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ହୋଷ୍ଟ CPU ଖବର କରାଯାଇ ନାହିଁ" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "ଜାତିଗତ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "ସମାପ୍ତ" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "ନିୟମାବଳୀ ଲେଖନ୍ତୁ (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "ଆବଣ୍ଟନ (_A):" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "arch '%s' ପାଇଁ" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "ଆଭାସୀ କରଣ ପ୍ରକାର'%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "ଉଭୟ --bridge ଏବଂ --network ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ନାମ:" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "ଯେତେବେଳେ ଅତିଥି ଆଲେଖିକ କୋନସୋଲରେ କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥାଏ, ସେତେବେଳେକୋନସୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ " #~ "ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Alt+F -> ଫାଇଲ, ଇତ୍ୟାଦି।) ସାଧାରଣତଃ " #~ "ଏହାକୁଅତିଥିରେ ଲେଖିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା virt-manager ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରି ନପାରିବା " #~ "ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "ପାଠ୍ୟ କୋନଶୋଲ (_T)" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣ ନାହିଁ" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ନାହିଁ" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n" #~ "ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "ନୂତନ MAC (_M):" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସୁଦୂର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "କ୍ଲନ କରିବାକୁ ଥିବା ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ\n" #~ "libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଭଲ୍ୟୁମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅନୁମତି ନାହିଁ" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ଚାଳକ ଧାରା" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ।" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କଦାପି ସହଭାଗ ଅଥବା କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କକୁ କଦାପି କ୍ଲୋନ ଅଥବା ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପଥକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅତିଥି ନାମ କିମ୍ବା xml ଆବଶ୍ୟକ।" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଧିକ ଡିସ୍କ କ୍ଲୋନ କରିବାକୁ ଅଛି। (%(passed)d ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, " #~ "%(need)d ଆବଶ୍ୟକ" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, --file ମାଧ୍ଯମରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ " #~ "ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ରଖାଯାଇଥାଏ" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "ହେଡ୍ସ:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC ଠିକଣା:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "ସକେଟ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_u):" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ପଥ:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ହୁଏତଃ ଅତିଥିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ " #~ "'ନିର୍ମାଣ' କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ସ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲକ୍ଷ୍ଯ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ବ୍ରିଜ" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/pa.po0000664000175000017500000061052114273014422015752 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amandeep Singh Saini , 2013 # A S Alam , 2011,2014 # Cole Robinson , 2011 # Jaswinder Singh , 2011-2012 # Cole Robinson , 2015. #zanata # A S Alam , 2017. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # A S Alam , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-2011\n" "ਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC ਐਡਰੈੱਸ:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "ਮਾਰਗ(_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ਕਿਸਮ(_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "ਮੋਡ(_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "ਰਾਹ:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ਝਲਕ(_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "ਵੇਰਵਾ..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "ਕਲੋਨ(_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "ਅੰਤ:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ਝਲਕ(_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ਝਲਕ(_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "ਨਵਾਂ VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ CDROM)(_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭੰਡਾਰਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ।" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਕੋਟਾ" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ " "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "ਢਾਂਚਾ:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "ਮਾਡਲ(_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "ਕੰਟੇਨਰ init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "ਬਰਾਊਜ਼" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "ਮੋਡ:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "ਮੋਡ(_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM ਯੰਤਰ" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜ੍ਹਨ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ(_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ(_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ਡੋਮੇਨ:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP ਹੱਦ:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਦਾ NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "ਝਲਕ(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ਗਰਾਫ(_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ਹਸੋਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Poll _Disk I/O" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Poll _Network I/O" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣ" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ।" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "ਬਦਲੋ..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "ਵਰਜਨ(_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB ਯੰਤਰ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "ਚਲਾਓ" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'About' ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਨੂੰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "ਵਾਚਡੌਗ" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "ਸੂਡੋ TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ਐਂਟਰੌਪੀ ਡੈਮਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਲਾਓ" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲੈੱਟ" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ਜੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ਜੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ਇਹ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਗੈਸਟ " "ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ਯੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "ਯੰਤਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ, ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "ਕਲੋਨ(_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ " "ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" "\n" "%s\n" "ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s ਨਾਂ ਬਦਲੀ ਅਸਫਲ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵੀ ਅਸਫਲ।\n" "\n" "ਅਸਲ ਗਲਤੀ: %s\n" "\n" "ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਦੇਰ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ਗਲਤੀ" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n" "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀ" "ਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ " "KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗੀ।" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" msgstr[1] "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟੇਨਰ" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ " "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਰਾਹ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ਵਿਡੀਓ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੀ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਮਿਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_M):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਰਵਰ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC ਸਰਵਰ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "ਸਾਰੇ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ਹੋਸਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਰੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "ਨਵਾਂ ਆਇਤਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕਣ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "ਪੂਲ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n" " - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n" " - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "ਸੰਭਾਲੇ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "ਬੰਦ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "ਮੁਲਤਵੀ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt ਸੰਪਰਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ " "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " "ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ VM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s ਲਈ NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਹੋਇਆ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ਨਿਸ਼ਾਨਾ" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਅਡਾਪਟਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀਕਾਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor default" msgid "System default" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿਖਾਓ (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ਕਲੋਨ..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\n" "ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਟੇਟ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ ਕਾ" "ਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ਸਪਾਈਸ USB ਯੰਤਰ ਵਿਜੈੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਲਈ USB ਯੰਤਰ" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ਮੇਜਬਾਨ %(virttype)s %(arch)s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਿੰਟੈਕਸ ਲਈ ਮੈਨ ਸਫ੍ਹੇ ਦੇਖੋ।" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਫਲ ਹੋਈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।\n" "ਜੇ ਇਹ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n" "%s\n" "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। " #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਤੇ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਏਗਾ" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not define storage pool: %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI ਨਾਲ ਹਾਈਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਟੱਕਰ ਲਈ ਨਾ ਜਾਂਚੋ। ਇਸੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖ ਦਿਓ।" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਗਲਤੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "ਡੀ-ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅਵਾਜ ਯੰਤਰ ਅਨੁਕਰਣ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ memballoon ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ TPM ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ਡੋਮਾਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ NUMA ਨੀਤੀ ਸੁਰ 'ਚ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s ਦਾ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀਂ' ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ " "'virt-viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ 'size' ਲਈ: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ '%s' ਮੁੱਲ '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ vol=poolname/volname ਵਜੋਂ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s ਬਹੁਤੇ ਨੋਡ ਯੰਤਰਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ vm '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "ਟਕਰਾਅ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ।" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਾਂ: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਇਸ ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ।" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s ਜਰੂਰ 5900 ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -1" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਟਿਕੀਆਂ ਨਹੀਂ" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ " "ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। " #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%d M ਮੰਗੀ ਗਈ > %d M ਉਪਲੱਬਧ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ਫਾਈਲ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "ਫਾਈਲ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਉਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇਤਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' ਵੰਡ ਰਿਹਾ" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M " "ਉਪਲੱਬਧ)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ ਉਪਲੱ" "ਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "ਆਮ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "ਅਸਲੀ ਗੈਸਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ XML ਫਾਈਲ।" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "ਅਸਲ ਗੈਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਾਂ" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ ਹੈ" ", --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ਕਲੋਨ ਦੀ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਸਪਾਰਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨਾ ਵਰਤੋ" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "ਕਲੋਨ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ਫ਼ੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਗਈ" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --nodisks ਵਰਤੋ" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ " "ਸਕਦਾ। --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" msgstr[1] "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਵੇਲੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਈ।" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ਖ਼ਾਲੀ ਚਲਾਉਣਾ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 2 ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ।" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਦਾ ਨਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਬਣਾਇਆ" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਏ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਤਰਕ" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location ਤੋਂ initrd ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "ਯੰਤਰ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੈਰਾ-ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ਡ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਕੰਟੇਨਰ ਗੈਸਟ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਨਾਂ (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ CPU ਢਾਂਚਾ" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਦੇ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Clone '%s' created successfully." msgid "Device update successful." msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "ਪਾਸਥਰੂਅ ਯੰਤਰ" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ CPU ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "ਆਮ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪਾਲਿਸੀ(_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..." #~ msgid "available space:" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "ਢਾਂਚੇ '%s' ਲਈ" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "ਦੋਹਾਂ --bridge ਅਤੇ --network ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ " #~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ " #~ "ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। " #~ "ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n" #~ "ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" #~ "ਵਲੋਂ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਯੋਗ" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਮੋਡ" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, %(need)d " #~ "ਲੋੜੀਂਦਾ" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "ਹੈੱਡ:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager ਨੂੰ libvirt 0.6.0 ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "ਸਥਾਈ ਰਾਹ:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ " #~ "'ਬਣਾਉਣਾ' ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ" #~ msgid "External" #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/pl.po0000664000175000017500000064051614273014422015774 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Piotr Drąg , 2006,2011-2015, 2020, 2021, 2022. # Cole Robinson , 2015. #zanata # Piotr Drąg , 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Piotr Drąg , 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Piotr Drąg , 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Piotr Drąg , 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Piotr Drąg , 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Piotr Drąg , 2020. #zanata, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:00+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Menedżer maszyn wirtualnych" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" "Graficzne zarządzanie maszynami KVM, Xen lub LXC przez bibliotekę libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Menedżer maszyn wirtualnych dostarcza graficzne narzędzie do administrowania " "maszynami wirtualnymi dla KVM, Xen i LXC. Umożliwia uruchamianie, " "zatrzymywanie, dodawanie i usuwanie urządzeń wirtualnych, łączenie z konsolą " "graficzną lub szeregową oraz wyświetlanie statystyk użycia zasobów " "istniejących maszyn wirtualnych na lokalnych lub zdalnych maszynach. Używa " "biblioteki libvirt jako API zarządzania." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Główne okno menedżera" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Ekran konfiguracji maszyny wirtualnej" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Połączenie konsoli graficznej dla maszyny wirtualnej" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Zarządzanie maszynami wirtualnymi" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright © 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Używa biblioteki libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Drąg , 2006-2022" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Typ urzą_dzenia:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Typ _magistrali:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "Ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Adres _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_l urządzenia:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Urządzenie gospo_darza:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "Ś_cieżka:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Typ urządzenia:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "_Typ:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Automatyczne gniazdo:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanał:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_Czynność:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Tryb:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "RNG" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "awaria" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Ukończ" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "U_tworzenie obrazu dysku dla maszyny wirtualnej" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Wybranie lub utworzenie własnej pamięci masowej" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Zarządzaj…" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "_Tryb pamięci podręcznej:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Try_b odrzucania:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Tylko do odczytu:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_Współdzielone:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Usuwa_lne:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "_Szeregowo:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Zaawansowane _opcje" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Działanie jest wykonywane" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Proszę chwilę poczekać…" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie…" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Zmiana ścieżki pamięci masowej" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Cel:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Istniejący dysk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Utworzenie nowego dysku (k_lona) dla maszyny wirtualnej" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj…" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nowa ś_cieżka:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Oryginalna maszyna wirtualna:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Połączenie:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Pamięć masowa:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Szczegóły…" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Klonowanie nie zmienia zawartości systemu " "operacyjnego gościa. Jeśli trzeba\n" "zmienić hasła lub statyczne adresy IP, to należy użyć narzędzia virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "Sk_lonuj" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsola jest obecnie niedostępna" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Szeregowo" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "Za_loguj" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Zapi_sanie hasła w bazie kluczy" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Zaznaczenie zapisze hasło, odznaczenie je zapomni." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Połącz z konsolą" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Dodaj połączenie" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Połącz" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Nadzorca:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Połączenie ze zdalnym gospoda_rzem przez SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatyczne połączenie:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Nazwa g_ospodarza:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Tryb użytkownika QEMU nie jest domyślnym\n" "trybem programu virt-manager. Prawdopodobnie już\n" "istniejące goście QEMU/KVM nie będą dostępne.\n" "Opcje sieciowe są bardzo ograniczone. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_Niestandardowy adres URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Utworzony adres URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Utworzenie nowej sieci wirtualnej" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Utworzenie sieci wirtualnej" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "_Przekazywanie do:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Lista urządzeń:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "_Urządzenie:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Włączenie IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "Si_eć:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Początek:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Koniec:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Włączenie DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Konfiguracja IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Włączenie IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Włączenie DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Konfiguracja IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "_Użycie nazwy sieci" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_Niestandardowa" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Nazwa domeny DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Dodanie nowej puli pamięci masowej" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Utworzenie puli pamięci masowej" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Ścieżka _docelowa:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "_Nazwa gospodarza:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Inicjator _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "P_rzeglądaj" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Pr_zeglądaj" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nowa maszyna wirtualna" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Utworzenie nowej maszyny wirtualnej" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Proszę wybrać typ wirtualizacji" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Maszyna wirtualna" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Kontener" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Proszę wybrać, jak zainstalować system operacyjny" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub płyta CD-ROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Instalacja sieciowa (HTTP, HTTPS lub FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Import istni_ejącego obrazu dysku" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "_Ręczna instalacja" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Proszę wybrać typ kontenera" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Kontener aplikacji" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "K_ontener systemu operacyjnego" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "P_ołączenie:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Typ _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architektura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Typ maszyny:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Typ _wirtualizacji:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opcje architektury" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Proszę wybrać nośnik instalacji _ISO lub CD-ROM:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Pr_zeglądaj…" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Proszę podać adres U_RL instalacji systemu operacyjnego:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Op_cje jądra:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Opcje adresu URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "Adres URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Proszę podać ścieżkę do istniejącej pamięci _masowej:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "P_rzeglądaj…" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Ustawienia jądra/initrd można skonfigurować za pomocą opcji „" "Dostosowanie konfiguracji przed instalacją” na ostatniej stronie." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Proszę podać ścieżkę do _aplikacji:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Proszę podać istniejący _katalog root systemu operacyjnego:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Aby włączyć " "tworzenie drzewa katalogów\n" "systemu operacyjnego, proszę zainstalować pakiet virt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Drzewo katalogów systemu operacyjnego musi już istnieć. Tworzenie " "drzewa katalogów\n" "systemu operacyjnego dla zdalnych połączeń nie jest jeszcze " "obsługiwane." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Utwórz drzewo katalogów systemu operacyjnego z obrazu kontenera" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Źródłowy adres URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Możliwe formaty adresów URL:\n" " * file:///ścieżka/do/głównego-systemu-plików.tar\n" " * docker://rejestr:port/obraz:etykieta\n" " * virt-builder://szablon\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Bez sprawdzania poprawności certyfikatów TLS rejestru" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Dane uwierzytelniania dostępu do rejestru źródłowego" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Hasło roota:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Proszę wybrać szablon _kontenera:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Szablony VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "_Proszę wybrać instalowany system operacyjny:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "A_utomatyczne wykrywanie z nośnika/źródła instalacji" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instalacja" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Proszę wybrać ustawienia pamięci i procesora:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Pamięć:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "_Procesory:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Proszę podać pamięć gospodarza)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Włącz_enie pamięci masowej dla tej maszyny wirtualnej" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Pamięć masowa" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Instalacja jest gotowa do rozpoczęcia" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Dostosowanie konfig_uracji przed instalacją" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Instalacja:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Pamięć:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "Procesory:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "System operacyjny:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Wybór _sieci" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Ukończ" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Dodanie woluminu pamięci masowej" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Utworzenie woluminu pamięci masowej" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Utworzenie jednostki pamięci masowej do używania bezpośrednio przez maszynę " "wirtualną." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Ograniczenie woluminu pamięci masowej" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1,0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "P_ojemność:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Przydzielenie całego woluminu" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Ś_cieżka:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Zapasowa przechowalnia" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Usuń maszynę wirtualną" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Ta maszyna wirtualna jest obecnie uruchomiona i przed jej usunięciem " "zostanie wymuszone jej wyłączenie" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Usunięcie powiąz_anych plików pamięci masowej" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "_Dodaj sprzęt" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "Tyt_uł:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Wyłącz" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Opis:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Podstawowe informacje" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Nadzorca:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Typ maszyny: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "_Oprogramowanie sprzętowe:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Informacje o nadzorcy" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sys_tem operacyjny" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Użycie procesora" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Użycie pamięci" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiB/s 0 KiB/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście dysku" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście sieci" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logiczne procesory gospodarza:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Przydział procesorów wirtualnych:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć " "wydajność" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "_Kopiuje konfigurację procesora gospodarza" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" "Włączenie dostępnych poprawek zabezpieczeń procesora zmniejszających ryzyko" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "K_onfiguracja" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "_Ręcznie ustawia topologię procesora" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "_Wątki:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "R_dzenie:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "_Gniazda:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologia" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Obecny przydział:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Maksymalny przydział:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Całkowita pamięć gospodarza:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Pamięć _współdzielona" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "_Uruchamianie maszyny wirtualnej podczas uruchamiania gospodarza" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatyczne uruchamianie" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Ś_cieżka do init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "_Parametry init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Init kontenera" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Włączenie _bezpośredniego uruchamiania jądra" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ś_cieżka do jądra:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Ścieżka do _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "_Parametry jądra:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Ścieżka D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "B_ezpośrednie uruchamianie jądra" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Włączenie me_nu startowego" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Kolejność urządzeń startowych" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Rozmiar pamięci masowej:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Przeglądaj" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Typ urządzenia:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Magistrala _dysku:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "etykieta-magistrali-dysku" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Dysk wirtualny" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "_Stan łącza:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktywne" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etykieta" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Adres I_P:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Wirtualny interfejs sieciowy" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Wirtualne urządzenie wejścia" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Urządzenie dźwiękowe" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "etykieta506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "etykieta508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "etykieta507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Gospodarz źródłowy:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Dowiązanie gospodarza:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Typ docelowy:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nazwa docelowa:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stan:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Ścieżka źródłowa:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "proszę podać typ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "_BAR ROM:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Przyspieszanie _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Grafika" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Urządzenia:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_Tryb:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Urządzenie smartcard" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Przekierowane urządzenie" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Urządzenie TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Urządzenie gospodarza:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator liczb losowych" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "model-paniki" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Powiadomienia o awariach" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_ksportowanie systemu plików jako punkt montowania tylko do odczytu" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Sterownik:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Ścieżka _docelowa:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "takie tam ostrzeżenie" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Wyświetlanie _hasła" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adr_es:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Ha_sło:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomatyczne" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "_Typ nasłuchiwania:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL działa tylko za pomocą grafiki „virtio” z włączonym „przyspieszaniem " "3D”" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL działa tylko z wartością „none” „Typu nasłuchiwania”" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Wyświetlanie menedżera" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Adres URI biblioteki libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utomatyczne połączenie:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Podstawowe informacje" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Przegląd" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Sieci _wirtualne" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Pamięć masowa" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatyczne uruchamianie:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Sieć:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Zakres DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Przekazywanie:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT do dowolnego urządzenia" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Trasowana" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Dodanie sieci" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Uruchomienie sieci" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Zatrzymanie sieci" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Usunięcie sieci" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Dodanie puli" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Uruchomienie puli" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Zatrzymanie puli" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Usunięcie puli" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Przeglądaj lokalne" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Przeglądaj lokalny system plików" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Anuluj i zamknij okno dialogowe" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "_Wybierz wolumin" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Wybierz zaznaczony wolumin" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Zastosuj zmiany w puli" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktywacja" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Woluminy" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Odświeża listę woluminów" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Usuń wolumin" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Dodaj połączenie…" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nowa maszyna wirtualna" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Informacje o połączeniu" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Informacje o maszynie _wirtualnej" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graf" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Użycie procesora g_ościa" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Użycie procesora go_spodarza" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Użycie pamięci" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście _dysku" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście _sieci" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Tworzy nową maszynę wirtualną" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nowa" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Wyświetla konsolę i informacje o maszynie wirtualnej" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Włącza maszynę wirtualną" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Wstrzymuje maszynę wirtualną" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Wyłącz maszynę wirtualną" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "Wyłą_cz" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migruje maszynę wirtualną" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Oryginalny gospodarz:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Nowy g_ospodarz:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Decyzja biblioteki libvirt" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migracja tunelowa przez kanał połączenia biblioteki libvirt, zamiast " "otwierania oddzielnego połączenia sieciowego do celu przez nadzorcę. " "Źródłowa instancja biblioteki libvirt łączy się bezpośrednio z docelową " "instancją biblioteki libvirt.\n" "\n" "Może to uprościć konfigurację, ponieważ nie trzeba otwierać dodatkowych " "portów zapory sieciowej, a ruch migracji będzie szyfrowany, jeśli połączenie " "z biblioteką libvirt jest zaszyfrowane. Używanie tego jednocześnie z " "transportem SSH może być trudne." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "Adres _URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Łączność" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Domyślnie biblioteka libvirt odmówi migracji maszyny wirtualnej w przypadku " "pewnych konfiguracji, które mogą prowadzić do błędnie działających gości, na " "przykład gdy tryb pamięci podręcznej dysku nie wynosi „none”.\n" "\n" "Włączenie tej opcji każe bibliotece libvirt pominąć sprawdzanie tego." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "_Zezwolenie na niezabezpieczoną migrację:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Domyślnie konfiguracja migrowanej maszyny wirtualnej jest usuwana z " "gospodarza źródłowego i zapisywana na trwałe na gospodarzu docelowym. " "Gospodarz docelowy jest uznawany za nowe miejsce maszyny.\n" "\n" "Jeśli wybrano „temporary”, to migracja jest uznawana tylko za ruch " "tymczasowy: gospodarz źródłowy zachowuje kopię konfiguracji maszyny " "wirtualnej, a działająca kopia przenoszona do celu jest tylko tymczasowa, i " "zniknie po jej wyłączeniu." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Przeniesienie tymczasowe:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Zaawansowane opcje" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migruj" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "_Nazwa urządzenia:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "W przypadku większości konfiguracji, macvtap nie działa dla " "gospodarza w celu komunikacji sieciowej gościa." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" "Odnalezienie odpowiedniej domyślnej sieci się nie powiodło." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_Grupa portów:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "Źródło _sieci:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Na liście nie ma szukanego systemu operacyjnego?\n" "Należy spróbować wybrać podobną dystrybucję lub wersję, albo użyć jednej z " "opcji „Ogólne”." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Dołączenie systemów operacyjnych z zakończonym cyklem wydawniczym" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Ikona ob_szaru powiadamiania" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Włączenie introspekcji maszyny wirtualnej biblioteki libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Włączenie edycji kodu _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Sondaż wejścia/wyjścia _dysku" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Sondaż wejścia/wyjścia _sieci" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Statystyki sondażu pa_mięci" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "Akt_ualizacja stanu co" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "s" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Sondaż użycia p_rocesora" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opcje statystyk" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_Sondaże" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "_Typ grafiki:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Domyślny format pamięci masowych dla nowych obrazów dysków." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Format pamięci masowej:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Domyślne ustawienia procesora dla nowej maszyny wirtualnej. Jest to zwykle " "równowaga\n" "między wydajnością i zgodnością migracji: jeśli używana jest opcja „" "skopiowania gospodarza”,\n" "to serwery będą wymagały identycznych procesorów, aby migrować maszynę." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Domyślny p_rocesor:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Domyślne oprogramowanie sprzętowe dla nowych maszyn wirtualnych. Uruchamia " "za pomocą BIOS-u lub UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "_Oprogramowanie sprzętowe x86:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Nowe domyślne maszyny wirtualnej" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Nowa maszyna wirtualna" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalowanie konsoli graficznej:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "_Klawisze przechwycenia:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Zmień…" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Zmiana rozdzielczości gościa, kiedy zmieniany jest rozmiar jego okna. Działa " "tylko z poprawnie skonfigurowanymi gośćmi za pomocą protokołu Spice i agenta " "pulpitu." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Zmienianie _rozmiaru gościa razem z oknem:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Przekierowanie _USB Spice:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Po wyłączeniu okno maszyny wirtualnej nie będzie automatycznie łączyło się z " "konsolą graficzną uruchomionej maszyny." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "A_utomatyczne łączenie z konsolą:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Konsole graficzne" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_Konsola" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Wy_muszenie wyłączenia:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Wyłączenie/ponowne u_ruchomienie/zapisanie:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Wstrzymanie:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Usu_nięcie urządzenia:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Niezastosowane zmiany:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Usuwanie pamięci masowej:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Potwierdzenia" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_Opinie" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Stan maszyny wirtualnej:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Czas:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Tryb migawki:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Zrzut ekranu:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Była to ostatnia zastosowana migawka." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Utwórz nową migawkę" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Uruchom zaznaczoną migawkę" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Odśwież listę migawek" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Usuń zaznaczoną migawkę" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Zapisz zaktualizowane metadane migawki" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Utwórz migawkę" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Utworzenie migawki" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Ś_cieżka do urządzenia:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Wersja:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Zaawa_nsowane opcje" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-tab" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Maszyna wirtualna" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Maszyna wirtualna" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Przekierowanie urządzenia USB gospodarza do maszyny wirtualnej z grafiką " "Spice." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Przekierowanie urządzenia USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_Migawki" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "Zmień _rozmiar na maszynę wirtualną" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Skalowanie ekranu" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "Z_awsze" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Tylk_o na pełnym ekranie" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Automatyczne zmienianie _rozmiaru maszyny wirtualnej razem z oknem" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ko_nsole" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "Łączenie _automatyczne" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek narzędzi_owy" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Wyślij _klawisz" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Wyświetla konsolę graficzną" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Wyświetla szczegóły sprzętu wirtualnego" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Migawki" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Przełącza na widok pełnoekranowy" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Rozpocznij instalację" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Rozpocznij instalację" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Anuluj instalację" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID gościa:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "Edycja kodu XML jest wyłączona w preferencjach. Włączenie jest " "polecane tylko dla zaawansowanych użytkowników." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego „O programie”: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego typu gościa." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Równolegle" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Urządzenie gospodarza USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzeń gospodarza" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Nieobsługiwane dla kontenerów" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Urządzenie gospodarza PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Urządzenie gospodarza MDEV" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Przekierowanie USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Powiadamianie o awarii" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" "Nie jest obsługiwane dla tego połączenia nadzorcy/biblioteki libvirt/" "architektury." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VSOCK VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym wyłączeniu gościa." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Wyjście do pliku" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Konsola sieci TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Konsola sieci UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Gniazdo uniksowe" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agent Spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Port Spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Szeregowe VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "SCSI VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Usługa zbierania entropii" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Wbudowane RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Wymuszone ponowne uruchomienie gościa" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Normalne wyłączenie gościa" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Wymuszone wyłączenie gościa" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Wstrzymanie gościa" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Brak czynności" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Zrzut core pamięci gościa" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet graficzny USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Urządzenie dyskowe" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Urządzenie CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Urządzenie dyskietki" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Przejście LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Domyślne nadzorcy" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s nie jest aktywne w systemie gospodarza.\n" "Proszę uruchomić mdev w systemie gospodarza przed dodaniem go do gościa." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Brak dostępnych urządzeń" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Przejście" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Gospodarz" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Kanał Spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Urządzenie graficzne" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Urządzenie watchdoga" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Przejście systemu plików" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator liczb losowych" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Gniazda maszyny wirtualnej" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Urządzenie %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Urządzenie PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Urządzenie MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Urządzenie USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s ma już podłączony kontroler USB.\n" "Dodanie więcej niż jednego kontrolera USB nie jest obsługiwane.\n" "Można zmienić typ kontrolera USB na ekranie szczegółów maszyny wirtualnej." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Na pewno dodać to urządzenie?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "To urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy ma być " "dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności parametrów urządzenia: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Tworzenie urządzenia" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Może to zająć kilka minut w zależności od urządzenia." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Urządzenie jest już używane przez innych gości %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Na pewno użyć urządzenia?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Błąd podczas budowania kodu XML urządzenia: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Anulowanie zadania…" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Dysk docelowy: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Oryginalna ścieżka: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Nowa ścieżka: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Pamięć masowa jest bezpieczna do współdzielenia: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Współdzielenie tej pamięci masowej może być potencjalnie niebezpieczne." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Pamięci masowej nie można klonować: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Brak pamięci masowej." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Współdziel dysk z %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Sklonuj ten dysk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego klonowania: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Sklonuj" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonowanie zastąpi istniejący plik" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na " "pewno użyć tej ścieżki?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Współdzielenie pamięci masowej może spowodować zastąpienie danych." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Następujące urządzenia dysków będą współdzielone z maszyną %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Błąd podczas tworzenia klona maszyny wirtualnej „%(vm)s”: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Błąd ustawień klonowania: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Tworzenie klona maszyny wirtualnej „%s”" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Tworzenie klona maszyny wirtualnej „%s” i wybranej pamięci masowej (może to " "chwilę zająć)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie woluminu pamięci masowej" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Ustalenie położenia nośnika ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika dyskietki" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Ustalenie położenia nośnika dyskietki" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu katalogu" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sesja użytkownika" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączono" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Zmiana nazwy %(object)s się nie powiodła. Próba przywrócenia także się nie " "powiodła.\n" "\n" "Pierwotny błąd: %(origerror)s\n" "\n" "Błąd przywrócenia: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego łączenia: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sesja użytkownika" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Niestandardowy adres URI…" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Wymagana jest nazwa gospodarza dla zdalnych połączeń." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Zapamiętać to połączenie?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Dowolne urządzenie fizyczne" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Urządzenie fizyczne…" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Otwarta" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Odosobniona" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "Pula SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Brak dostępnego urządzenia" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Nazwa „%s” jest już używana przez inną sieć." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Błąd podczas budowania kodu XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia sieci wirtualnej: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności sieci: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Tworzenie sieci wirtualnej…" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Tworzenie sieci wirtualnej może chwilę zająć…" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "_Nazwa źródłowa:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "_Nazwa grupy woluminów:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "Źródłowe _IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Adapter źródłowy:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia puli: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności puli: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej…" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej może chwilę zająć…" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Wybór ścieżki źródłowej" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Wybór katalogu docelowego" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego tworzenia: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Ostrzeżenie: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Skonfigurowanie UEFI się nie powiodło: %s\n" "Opcje instalacji są ograniczone." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje instalacji ze zdalnego adresu URL." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Instalacje CD-ROM/ISO nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Nie można instalować architektury „%s”" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Brak metod instalacji dostępnych dla tego połączenia." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nie odnaleziono opcji nadzorcy dla tego połączenia." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Zwykle oznacza to, że QEMU lub KVM nie jest zainstalowane w komputerze lub " "moduł jądra KVM nie jest wczytany." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM nie jest dostępne. Może to oznaczać, że pakiet KVM nie jest " "zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są wczytane. Wydajność maszyny " "wirtualnej może być niska." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na gospodarzu" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Do %(numcpus)d dostępnego" msgstr[1] "Do %(numcpus)d dostępnych" msgstr[2] "Do %(numcpus)d dostępnych" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Brak dostępnych połączeń do zainstalowania." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Brak" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokalna płyta CD-ROM/plik ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Adres URL drzewa instalacji" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Import istniejącego obrazu systemu operacyjnego" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Ręczna instalacja" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Kontener aplikacji" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Kontener systemu operacyjnego" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Kontener Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Usuwanie obrazów dysków" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Usuwanie obrazów dysków utworzonych dla tej maszyny wirtualnej." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d. krok z %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Oczekiwanie na nośnik/źródło instalacji" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Błąd podczas wypełniania strony podsumowania: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania parametrów instalacji: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Wymagany jest źródłowy adres URL" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Proszę podać hasło dostępu do rejestru źródłowego" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Ścieżka docelowa nie jest katalogiem: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Brak uprawnień do zapisu ścieżki do katalogu: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Główny katalog systemu operacyjnego nie jest pusty" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Utworzenie głównego systemu plików w niepustym katalogu może się nie powieść " "z powodu konfliktów plików.\n" "Kontynuować?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Wymagany jest wybór nośnika instalacji." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka pamięci masowej do importu." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Ścieżka importu musi wskazywać na istniejącą pamięć masową." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka aplikacji." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka do katalogu systemu operacyjnego." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Wymagana jest nazwa szablonu." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Należy wybrać system operacyjny." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Błąd podczas ustawiania domyślnej nazwy." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Błąd parametru pamięci masowej." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa gościa" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Wykrywanie…" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Nic nie wykryto" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania instalacji: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nie można ukończyć instalacji: „%s”" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i " "pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "Maszyna wirtualna „%s” nie pojawiła się po oczekiwanym czasie." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Błąd podczas kontynuowania instalacji: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Zakładanie kontenera" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Dostępne miejsce na woluminie %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności woluminu: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej…" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej może chwilę zająć…" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Na pewno usunąć pamięć masową?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Następujące ścieżki zostaną usunięte:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Błąd podczas usuwania maszyny wirtualnej „%(vm)s”: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Dodatkowo wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci " "masowych: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Usuwanie ścieżki „%s”" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego usuwania: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Usuń „%(vmname)s”" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Usuwanie maszyny wirtualnej „%s” i wybranej pamięci masowej (może to chwilę " "zająć)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Usuwanie maszyny wirtualnej „%s”" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Ta zmiana zostanie uwzględniona po następnym wyłączeniu gościa." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Pamięć masowa nie zostanie usunięta." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Nie można usunąć urządzenia z uruchomionej maszyny" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Usuń urządzenie dyskowe" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Usuń urządzenie dyskowe „%(target)s”" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Usuwanie urządzenia dyskowego „%s” i wybranej pamięci masowej (może to " "chwilę zająć)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Usuwanie urządzenia dyskowego „%s”" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Cel" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Ścieżka do pamięci masowej" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Nie można usunąć udziału iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Nie można usunąć urządzenia SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nie można usunąć niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Ścieżka nie istnieje." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nie można usunąć niezarządzanego urządzenia blokowego." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Pamięć masowa jest tylko do odczytu." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Brak uprawnień do zapisu do ścieżki." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Pamięć masowa jest oznaczona jako współdzielona." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Pamięć masowa jest nośnikiem." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Sprawdzenie konfliktu użycia dysku się nie powiodło." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść pełny ekran" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opuść pełny ekran" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Wyślij połączenie klawiszy" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Brak dostępnej konsoli tekstowej" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Konsola tekstowa %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Szeregowe %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Brak dostępnej konsoli graficznej" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Konsola graficzna" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager nie obsługuje więcej niż jednej konsoli graficznej" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Gość uległ awarii." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Gość nie jest uruchomiony." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konsola graficzna nie została skonfigurowana dla gościa" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nie można wyświetlić typu konsoli graficznej „%s”" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas łączenia się z konsolą graficzną:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Błąd uwierzytelnienia przeglądarki: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Błąd przekierowania USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Przeglądarka została rozłączona." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Wyjście błędu tunelu SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Przeglądarka się rozłącza." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Okno przeglądarki zostało zamknięte." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "%(index)d. dyskietka" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(index)d. CD-ROM %(bus)s" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(index)d. dysk %(bus)s" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(index)d. %(device)s %(bus)s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Szeregowe %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Równoległe %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsola %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanał %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanał %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Ekran %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(index)d. przekierowanie %(bus)s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Dźwięk %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Wideo %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "System plików %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "%(index)s. kontroler %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Kontroler %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM w wersji %(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Dodaj sprzęt" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Usuń sprzęt" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Biblioteka libvirt lub nadzorca nie obsługuje UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Biblioteka libvirt nie wykryła żadnego obrazu oprogramowania sprzętowego " "UEFI/OVMF zainstalowanego na gospodarzu." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Domyślne aplikacji" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Domyślne nadzorcy" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Wyczyść konfigurację procesora" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Magistrala dysku:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego sprzętu: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Na pewno usunąć to urządzenie?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Błąd podczas zastosowywania zmian: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nie można ustawić initrd bez określenia ścieżki do jądra" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Nie można ustawić parametrów jądra bez określenia ścieżki do jądra" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Należy podać ścieżkę do init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Dysk „%(path)s” jest już używany przez innych gości %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Na pewno użyć dysku?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Usuwa to urządzenie z maszyny wirtualnej" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Błąd podczas odświeżania strony sprzętu: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s…" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "Odczyt %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "Zapis %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "Przychodzące %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "Wychodzące %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Ruch bezwzględny" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Ruch względny" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Nadzorca nie obsługuje usuwania tego urządzenia" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Serwer %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Urządzenie szeregowe" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Urządzenie równoległe" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Urządzenie konsoli" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Urządzenie kanału" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Pierwsza konsola" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fizyczne urządzenie %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Nie można usunąć ostatniego urządzenia wideo, kiedy karta grafiki/ekran jest " "podłączony." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s na %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Nie można usunąć kontrolera, kiedy urządzenia są podłączone." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Dysk twardy" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Sieć (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Brak urządzeń startowych" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "System operacyjny" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Wydajność" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opcje startowe" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Konsola szeregowa nie jest dostępna dla nieaktywnych gości" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konsola dla typu urządzenia „%s” nie jest obsługiwana" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "Wkl_ej" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Błąd podczas łączenia się z konsolą tekstową: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia migawki: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Migawka" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania migawki: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Tworzenie migawki" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Tworzenie migawki maszyny wirtualnej" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Uruchom migawkę" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Usuń migawkę" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Błąd podczas odświeżania listy migawek: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stan maszyny wirtualnej: %(state)s (zewnętrzne)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Stan maszyny wirtualnej: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Migawka „%(name)s”:" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Zewnętrzny dysk i pamięć" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Tylko zewnętrzna pamięć" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Tylko zewnętrzny dysk" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Zapisany stan pamięci nie będzie częścią migawki" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Domena jest obecnie zapisana. Z powodu ograniczeń technicznych ten zapisany " "stan pamięci nie stanie się częścią migawki. Uruchomienie jej później będzie " "tożsame z wymuszeniem wyłączenia systemu w trakcie jego działania. Zalecane " "jest wykonanie migawki uruchomionego lub wyłączonego systemu." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Na pewno uruchomić migawkę „%(name)s”? Wszystkie zmiany na dysku od " "utworzenia ostatniej migawki zostaną odrzucone." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Na pewno uruchomić migawkę „%(name)s”? Wszystkie zmiany na dysku i " "konfiguracji od utworzenia ostatniej migawki zostaną odrzucone." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "Zapisany stan zostanie usunięty, aby uniknąć uszkodzenia systemu plików" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Migawka „%s” zawiera tylko dysk, ale nie stan pamięci. Przywrócenie migawki " "sprawiłoby pozostawienie istniejącego zapisanego stanu, skutkując wymianą " "dysku pod uruchomionym systemem. Uruchomienie domeny po tym prawdopodobnie " "spowodowałoby rozległe uszkodzenie systemu plików. Z tego powodu zapisany " "stan zostanie usunięty przed przywróceniem migawki." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Uruchamianie migawki" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Uruchamianie migawki „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Błąd podczas uruchamiania migawki „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Na pewno trwale usunąć zaznaczone migawki?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Usuwanie migawki" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Usuwanie migawki „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Błąd podczas usuwania migawki „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nie zaznaczono migawki." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Zaznaczono wiele migawek." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Błąd podczas zaznaczania migawki: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Gość znajduje się na zdalnym gospodarzu, ale jest skonfigurowany na " "zezwalanie lokalnych połączeń deskryptorów plików." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Gość jest skonfigurowany tylko dla TLS, co nie działa przez SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Gość znajduje się na zdalnym gospodarzu za pomocą transportu „%s”, ale jest " "skonfigurowany dla do nasłuchiwania lokalnie. Połączenie zdalne wymaga " "zmiany adresu nasłuchiwania gościa." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC.\n" "Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Przeglądarka GTK-VNC jest za stara" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Wystąpiło „%(error-name)s” protokołu Spice" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Agent gościa jest niedostępny." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s jest dostępne w domyślnym położeniu" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulator może nie mieć uprawnień do wyszukiwania w ścieżce „%s”." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Naprawić to teraz?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Bez pytania ponownie o te katalogi." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Wystąpiły błędy podczas zmieniania uprawnień do następujących katalogów:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Należy podać ścieżkę do pamięci masowej." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Szablon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Ś_cieżka źródłowa:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" "Może być wymagane włączenie opcji „Pamięć współdzielona” na ekranie „Pamięć”." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Serwer Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Serwer VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adres" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Tylko localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Wszystkie interfejsy" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_utomatyczne (port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Nie wybrano nośnika" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Nieznany nośnik" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nie wybrano żadnego nośnika" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Sieć w trybie użytkownika" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Sieć wirtualna" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywne" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Urządzenie mostka…" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Urządzenie macvtap…" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Sieć wirtualna „%s” jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Nie można uruchomić sieci wirtualnej „%(device)s”: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Emulowane" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Wyszukiwanie pakietów wirtualizacji…" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Błąd wejścia" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Błąd sprawdzania poprawności: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Zostały niezastosowane zmiany. Zastosować je teraz?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Bez ponownego ostrzegania." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Bez pytania ponownie" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego gospodarza: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s — informacje o połączeniu" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania sieciami wirtualnymi." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Połączenie jest nieaktywne." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nie wybrano żadnej sieci wirtualnej." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Błąd podczas wybierania sieci: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Trasowana sieć" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Odosobniona sieć, tylko trasy wewnętrzne" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Odosobniona sieć, trasy wyłączone" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Podczas uruchamiania" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Błąd podczas usuwania sieci „%s”" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Błąd podczas uruchamiania sieci „%s”" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Błąd podczas zatrzymywania sieci „%s”" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania ustawień sieci: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Woluminy" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Używane przez" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Pule pamięci masowych" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "Wolne: %(bytesfree)s/używane: %(bytesinuse)s" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Utwórz nowy wolumin" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Pula nie obsługuje tworzenia woluminów" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nie wybrano puli pamięci masowej." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Błąd podczas wybierania puli: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Błąd podczas zatrzymywania puli „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Błąd podczas uruchamiania puli „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora puli: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć pulę %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Błąd podczas usuwania puli „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Błąd podczas odświeżania puli „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć wolumin %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Błąd podczas usuwania woluminu „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania ustawień puli: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "Zdalny gospodarz wymaga wersji poleceń netcat/nc obsługujących opcję -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Proszę skonfigurować dostęp do zdalnego gospodarza kluczem SSH lub " "zainstalować pakiet askpass dla SSH lokalnie." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy usługa „libvirtd” jest uruchomiona na zdalnym " "gospodarzu." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy:\n" " • Jądro gospodarza Xen zostało uruchomione\n" " • Usługa Xen została uruchomiona" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Nie można wykryć lokalnej sesji: jeśli program virt-manager jest uruchomiony " "przez ssh -X lub VNC, to nie będzie można połączyć się z biblioteką libvirt " "jako zwykły użytkownik. Proszę spróbować uruchomić jako root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Proszę sprawdzić, czy usługa „libvirtd” jest uruchomiona." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Połączenie menedżera maszyn wirtualnych się nie powiodło" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Usługa libvirtd nie jest zainstalowana. Proszę ją zainstalować i uruchomić, " "aby zarządzać wirtualizacją na tym gospodarzu." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Nie można wykryć domyślnego nadzorcy. Należy upewnić się, że odpowiednie " "pakiety wirtualizacji QEMU/KVM są zainstalowane, aby zarządzać wirtualizacją " "na tym gospodarzu." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Można ręcznie dodać połączenie wirtualizacji przez Plik→Dodaj połączenie" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania przyrządu biblioteki libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Badanie nie odnalazło żadnych systemów operacyjnych." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Błąd podczas badania maszyny wirtualnej: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Nie można zbadać maszyny wirtualnej na zdalnym połączeniu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Uruchomiona" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymana" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Wyłączanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Zapisana" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Wyłączona" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Uległa awarii" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Wstrzymana" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Po uruchomieniu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Zmigrowana" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Przywrócona" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Z migawki" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Niewstrzymana" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Anulowano migrację" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Anulowano zapisanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Przebudzenie zdarzenia" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrowanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Zrzucanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Wyłączanie" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Zniszczona" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Nie powiodło się" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Spanikowana" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Nowa" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "_Rozłącz" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_Usuń" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Użycie procesora" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Użycie procesora gospodarza" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Użycie pamięci" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście dysku" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście sieci" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "To usunie połączenie:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Na pewno?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (naciśnięcie dwa razy połączy)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s — niepołączone" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s — łączenie…" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Wznawia maszynę wirtualną" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Wyłączono w oknie dialogowym preferencji." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego migracji: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednio" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelowanie" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Migracja „%(vm)s”" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Do tunelowanej migracji wymagany jest zdalnie dostępny adres URI biblioteki " "libvirt , ale wybrane połączenie jest lokalnym adresem URI. Biblioteka " "libvirt odrzuci go, jeśli nie dodany zostanie transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (nadzorcy się nie zgadzają)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (rozłączono)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (to samo połączenie)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Brak dostępnych używalnych połączeń." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Nie można migrować gościa: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej „%s”" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Migrowanie maszyny wirtualnej „%(name)s” do %(host)s. Może to chwilę zająć." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Błąd podczas anulowania zadania migracji: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" "Nie można zmienić ustawienia pamięci współdzielonej, kiedy jest " "skonfigurowane." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Biblioteka libvirt może nie być dość nowa, aby obsługiwać memfd." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje migawek." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Migawki są obsługiwane tylko, jeśli wszystkie zapisywalne obrazy dysków " "przydzielone do gościa są w formacie qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Migawki wymagają co najmniej jednego zapisywalnego obrazu dysku qcow2 " "przydzielonego do gościa." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Nie można odnaleźć podanego urządzenie w nieaktywnej konfiguracji maszyny " "wirtualnej: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Zapisywanie domeny na dysku" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrowanie domeny" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Odosobniona sieć" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT do %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Trasa do %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Sieć %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Katalog systemu plików" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Wcześniej sformatowane urządzenie blokowe" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Katalog wyeksportowany przez sieć" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grupa woluminów LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fizyczne urządzenie dyskowe" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Cel iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adapter SCSI gospodarza" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Wyliczanie urządzeń wielościeżkowych" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "System plików Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Urządzenie blokowe/Ceph RADOS" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "System plików Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Pula ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Wyszukiwanie…" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania preferencji: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Tylko pełny ekran" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Włącz" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Domyślne systemu (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Tylko ręczne przekierowanie" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Automatyczne przekierowanie po podłączeniu USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Domyślne aplikacji" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Najbliższy model procesora gospodarza" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Domyślne systemu" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" "obsługa języka Python przez bibliotekę libguestfs nie jest zainstalowana" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Konfiguruje połączenie klawiszy przechwycenia" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Można teraz określić klawisze przechwycenia przez\n" "wciśnięcie ich. Aby potwierdzić wybór, proszę\n" "nacisnąć przycisk OK, podczas gdy żądane klawisze\n" "są wciśnięte." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Proszę nacisnąć żądane połączenie klawiszy przechwycenia" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Nie można użyć lokalnej pamięci masowej na zdalnym połączeniu." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Wybór woluminu pamięci masowej" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Wyświetlanie menedżera maszyn wirtualnych" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "U_ruchom ponownie" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Wy_muś ponowne uruchomienie" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "Wy_muś wyłączenie" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Zapi_sz" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "W_znów" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Sklonuj…" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migruj…" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Błąd podczas anulowania zadania zapisu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Na pewno zapisać „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Zapisywanie pamięci maszyny wirtualnej na dysku " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Na pewno wymusić wyłączenie „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego " "i może spowodować utratę danych." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Na pewno wstrzymać „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Błąd podczas przywracania domeny: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Nie można przywrócić domeny. Usunąć zapisany stan\n" "i wykonać zwykłe uruchomienie?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania stanu domeny: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Przywracanie pamięci maszyny wirtualnej z dysku" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Na pewno wyłączyć „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Na pewno ponownie uruchomić „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Na pewno wymusić ponowne uruchomienie „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Spowoduje to natychmiastowe ponowne uruchomienie maszyny wirtualnej bez " "wyłączania systemu operacyjnego i może spowodować utratę danych." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania szczegółów: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "To przerwie instalację. Na pewno?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Zarządzanie migawkami maszyn wirtualnych" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania zrzutu ekranu: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Błąd podczas inicjowania widżetu urządzenia USB Spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Pliki PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Zostały niezastosowane zmiany." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "Opuszczenie tej karty spowoduje utratę zmian. Na pewno to zrobić?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Opuszczenie tej karty spowoduje utratę zmian kodu XML. Na pewno to zrobić?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Gospodarz nie obsługuje typu wirtualizacji „%(virttype)s” dla architektury " "„%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Gospodarz nie obsługuje żadnych opcji wirtualizacji dla architektury " "„%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Gospodarz nie obsługuje typu wirtualizacji „%(virttype)s”" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Gospodarz nie obsługuje żadnych opcji wirtualizacji" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Gospodarz nie obsługuje typu domeny %(domain)s za pomocą maszyny " "„%(machine)s” dla typu wirtualizacji „%(virttype)s” z architekturą „%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Gospodarz nie obsługuje typu domeny %(domain)s dla typu wirtualizacji " "„%(virttype)s” z architekturą „%(arch)s”" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Na stronie podręcznika znajdują się przykłady i pełna składnia opcji." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Należy użyć „--opcja=?” lub „--opcja help”, aby wyświetlić dostępne podopcje" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Instalacja domeny się nie powiodła. Jeśli jednak się powiodła,\n" "można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" " %s\n" "w innym przypadku proszę ponownie uruchomić instalację." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s może nie być dostępne dla nadzorcy. Należy nadać użytkownikowi " "„%(user)s” uprawnienia przeszukiwania do następujących katalogów: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Użycie --check %s=off lub --check all=off zastępuje)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "To zastąpi istniejącą ścieżkę „%s”" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Dysk %(path)s jest już używany przez innych gości %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Wykonywanie polecenia konsoli graficznej: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Wykonywanie polecenia konsoli tekstowej: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Nie można odnaleźć domeny „%(domain)s”: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Nie można używać opcji %(option1)s i %(option2)s jednocześnie" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Łączy z nadzorcą za pomocą adresu URI biblioteki libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Konfiguruje automatyczne łączenie konsoli gościa. Przykłady:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nie próbuje automatycznie łączyć się z konsolą gościa" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Bez uruchamiania gościa po ukończeniu instalacji." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Bez sprawdzania kolizji nazw, zastępowanie każdego gościa tą samą nazwą." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Wyświetla utworzony plik XML domeny, zamiast tworzyć gościa." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Przechodzi przez proces instalacji, ale nie tworzy urządzeń ani nie określa " "gościa." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Włącza lub wyłącza sprawdzanie poprawności. Przykład:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Bez wyświetlania wyjścia poza błędami" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Konfiguruje metadane gościa. Przykłady:\n" "--metadata name=foo,title=\"Mój ładny tytuł\",uuid=…\n" "--metadata description=\"Mój ładny, długi opis\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Konfiguruje przydzielanie pamięci gościa. Przykłady:\n" "--memory 1024 (w MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Liczba wirtualnych procesorów do skonfigurowania dla gościa. Przykłady:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Model i funkcje procesora. Przykłady:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Konfiguruje ustawienia wyświetlania gościa. Przykłady:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Konfiguruje interfejs sieciowy gościa. Przykłady:\n" "--network bridge=mójmostek0\n" "--network network=moja_wirtualna_sieć_libvirt\n" "--network network=mojasieć,model=virtio,mac=00:11…\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie kontrolera gościa. Przykłady:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie wejścia gościa. Przykłady:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Konfiguruje urządzenie szeregowe gościa" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Konfiguruje urządzenie równoległe gościa" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Konfiguruje kanał komunikacji gościa" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Konfiguruje połączenie konsoli tekstowej między gościem a gospodarzem" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Konfiguruje fizyczne urządzenia USB/PCI/itp. gospodarza współdzielone z " "gościem" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Przekazuje katalog gospodarza do gościa. Przykłady: \n" "--filesystem /mój/katalog/źródłowy,/katalog/w/gościu\n" "--filesystem nazwa_szablonu,/,type=szablon" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Konfiguruje emulację urządzenia dźwiękowego gościa" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Konfiguruje mechanizm dźwięku gospodarza dla urządzeń dźwiękowych" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Konfiguruje urządzenie watchdog gościa" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Konfiguruje sprzęt wideo gościa." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie smartcard gościa. Przykład:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie przekierowania gościa. Przykład:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie memballoon gościa. Przykład:\n" " --memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie TPM gościa. Przykład:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie RNG gościa. Przykład:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie awarii gościa. Przykład:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie pamięci współdzielonej gościa. Przykład:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie pamięci gościa. Przykład:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Konfiguruje gniazda vsock gościa. Przykłady:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie IOMMU. Przykład:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Ustawia konfigurację domeny." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Ustawia konfigurację seclabel domeny." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Ustawia gościa na wykonywanie działań zarządzania kluczami kryptograficznymi " "S390." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Dostraja parametry procesora dla procesu domeny." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Dostraja politykę NUMA dla procesu domeny." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Dostraja politykę pamięci dla procesu domeny." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Dostraja politykę blkio dla procesu domeny." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Ustawia politykę zapasowej pamięci dla procesu domeny. Przykład:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Ustawia kod XML domeny. Przykłady:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Ustawia kod XML domeny. Przykład:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Konfiguruje funkcje zarządzania zasilaniem maszyny wirtualnej" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" "Konfiguruje funkcje zarządzania działaniami cyklu życiowego maszyny " "wirtualnej" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Konfiguruje partycjonowanie zasobów maszyny wirtualnej (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Konfiguruje informacje systemowe SMBIOS. Przykłady:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MójProducent,bios.version=1.2.3,…\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Przekazuje parametry bezpośrednio do emulatora QEMU. Przykłady:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Konfiguruje zabezpieczenia uruchamiania maszyny wirtualnej (np. szyfrowanie " "pamięci SEV). Przykłady:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Konfiguruje ustawienia uruchamiania gościa. Przykłady:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (dla kontenerów)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Włącza przestrzeń użytkownika dla kontenera LXC. Przykład:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Określa pamięć masową za pomocą różnych opcji. Przykłady:\n" "--disk size=10 (nowy obraz o rozmiarze 10 GiB w domyślnym położeniu)\n" "--disk /mój/istniejący/dysk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Opcje systemu operacyjnego" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "System operacyjny instalowany na gościu." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "System operacyjny zainstalowany na gościu." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Jest to używane do ustalania optymalnych wartości domyślnych, takich jak " "VirtIO.\n" "Przykładowe wartości: fedora29, rhel7.0, win10…\n" "„--osinfo list” wyświetli pełną listę." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Wykonuje opcje XPath surowego kodu XML na wynikowym kodzie XML. Przykład:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s musi wynosić „yes” lub „no”" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Nie wiadomo, jak dopasować typ urządzenia „%(device_type)s” właściwości " "„%(property_name)s”" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Nieznane opcje %(optionflag)s: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Błąd: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano pakietu virt-" "viewer. Proszę zainstalować pakiet „virt-viewer”." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Zażądano grafiki, ale zmienna DISPLAY nie została ustawiona. Program virt-" "viewer nie zostanie uruchomiony." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Nieznany typ automatycznej konsoli „%s”" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Niewłaściwa wartość dla „size”: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Nieznana „%(optionname)s” wartość „%(string)s”" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Oczekiwano ciągu w formacie PCI dla „%s”" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s odpowiada wielu urządzeniom węzła" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Nie odnaleziono pasującego urządzenia węzła dla „%s”" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "Można wyświetlić dodatkowe informacje za pomocą:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Nie można usunąć starej maszyny wirtualnej „%(vm)s”: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Nie odnaleziono domeny „%s”." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Klonowanie do istniejącego woluminu pamięci masowej jest obecnie " "nieobsługiwane: „%s”" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Ścieżka do dysku „%s” nie istnieje." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Klonowanie woluminów rbd nie jest jeszcze obsługiwane." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Nie można klonować sieci dyskowej typu „%s”." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Oznaczona jako współdzielona" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Nie można użyć ścieżki „%(path)s” do sklonowania: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Nie można ustalić informacji o oryginalnym dysku: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Domena do sklonowania musi być wyłączona." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Ustawianie portu urządzenia graficznego na autoport, aby uniknąć konfliktu." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa nowego gościa: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Rozmiar musi zostać podany dla nieistniejącego woluminu „%s”" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Nie wiadomo, jak utworzyć pamięć masową dla ścieżki „%s”. Należy użyć API " "biblioteki libvirt, aby najpierw zarządzać katalogiem nadrzędnym jako pulą." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Atrybut formatu nie jest obsługiwany dla tego typu woluminu" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Typ urządzenia „%s” wymaga ścieżki" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Należy podać parametry tworzenia pamięci masowej dla nieistniejącej ścieżki " "„%s”." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Obsługiwany jest tylko %(number)s dysk dla magistrali „%(bus)s”" msgstr[1] "Obsługiwane są tylko %(number)s dyski dla magistrali „%(bus)s”" msgstr[2] "Obsługiwanych jest tylko %(number)s dysków dla magistrali „%(bus)s”" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Docelowy system plików „%s” musi być ścieżką bezwzględną" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s musi wynosić ponad 5900 lub -1 dla automatycznego przydzielenia" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć nodedev dla identyfikatora typu mdev „%s”" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Nieobsługiwany typ urządzenia węzła „%s”" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "Adres MAC „%s” jest używany przez inną maszynę wirtualną." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Nie można użyć pamięci masowej %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Uprawnienia „%s” się nie utrzymały" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "System plików nie będzie miał wystarczającej ilości wolnego miejsca, aby w " "pełni przydzielić plik zapasowy, kiedy gość jest uruchomiony." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M zażądano > %(mem2)s M dostępne" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "rozmiar jest wymagany dla nieistniejącego dysku „%s”" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonowanie %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Błąd podczas klonowania obrazu dysku %(inputpath)s do %(outputpath)s: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "Całkowita liczba procesorów wskazana przez topologię (gniazda=%(sockets)d * " "kości=%(dies)d * rdzenie=%(cores)d * wątki=%(threads)d == %(total)d) nie " "zgadza się z liczbą wirtualnych procesorów, %(vcpus)d" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Brak obowiązkowego atrybutu „type”" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "Zabezpieczenie uruchamiania SEV wymaga maszyny UEFI Q35" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "Zabezpieczenie uruchamiania SEV nie jest obsługiwane na tej platformie" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Uzyskanie rozwiniętego kodu XML procesora się nie powiodło: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Własne: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Gość" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Nazwa gościa „%s” jest już używana." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Nie wiadomo, jak skonfigurować UEFI dla architektury „%s”" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" "Nie odnaleziono żadnych ścieżek do plików binarnych UEFI dla architektury " "„%s”" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Usuwanie dysku „%s”" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Zastępowanie pamięci na %(number)s MiB wymaganej dla instalacji sieciowej " "%(osname)s." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Tworzenie domeny…" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Typ domeny „vz” nie obsługuje przejściowych instalacji." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" "Sprawdzenie poprawności nośnika instalacji „%(media)s” się nie powiodło: " "%(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "jądro/initrd położenia mogą być podawane tylko za pomocą adresu URL/ścieżki " "położenia" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "jądro/initrd położenia muszą być podane jako para" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" "Nie można uzyskać dostępu do drzewa instalacji na zdalnym połączeniu: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Nie można odnaleźć jądra dla drzewa instalacji." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Instalacje drzew katalogów zwykle do działania wymagają przekazania " "dodatkowych parametrów jądra wskazujących instalatorowi drzewo instalacji " "dostępne przez sieć." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s nie może używać „%(loginname)s” jako loginu użytkownika." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s wymaga ustawienia hasła użytkownika." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s wymaga ustawienia hasła administratora." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "Biblioteka libosinfo lub baza osinfo-db jest za stara, aby obsługiwać " "nienadzorowane instalacje." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "System operacyjny „%(osname)s” nie obsługuje wymaganej metody wprowadzania " "„%(methodname)s”" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" "Nośnik systemu operacyjnego „%s” nie obsługuje nienadzorowanej instalacji" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "System operacyjny „%s” nie obsługuje nienadzorowanej instalacji." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "System operacyjny „%(osname)s” nie obsługuje nienadzorowanej instalacji dla " "profilu „%(profilename)s”. Dostępne profile: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Używanie nienadzorowanego profilu „%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do adresu URL, może został błędnie wpisany?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" "Nie można odnaleźć dystrybucji możliwej do zainstalowania pod adresem URL " "„%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Położenie musi być katalogiem root drzewa instalacji.\n" "Strona podręcznika virt-install zawiera przykłady różnych dystrybucji." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Nie można pobrać pliku %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Pobieranie „%(filename)s”" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Otwarcie adresu URL %(url)s się nie powiodło: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Przesyłanie „%(filename)s”" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Ogólny lub nieznany system operacyjny. Niezalecane." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Nieznany identyfikator libosinfo „%s”" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Nieznana nazwa systemu operacyjnego „%s”. „--osinfo list” wyświetli " "prawidłowe wartości." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "System operacyjny „%s” nie ma położenia URL" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "System operacyjny „%(osname)s” nie ma położenia URL dla architektury " "„%(archname)s”" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej „%(path)s”: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Obiekt pamięci masowej" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nazwa „%s” jest już używana przez inną pulę." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Nie można określić puli pamięci masowej: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Nie można zbudować puli pamięci masowej: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Nie można ustawić flagi automatycznego uruchamiania puli: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Nazwa „%s” jest już używana przez inny wolumin." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Zapasowe woluminy logiczne nie są obsługiwane, ustawianie przydzielenia do " "pojemności" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Przydzielanie „%(filename)s”" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca w puli pamięci masowej, aby " "utworzyć wolumin (%(mem1)s M żądanego przydziału > %(mem2)s M dostępne)." #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Zażądana pojemność woluminu przekroczy dostępne miejsce puli, kiedy wolumin " "jest w pełni przydzielony (%(mem1)s M żądanego przydziału > %(mem2)s M " "dostępne)." #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Pierwotna nazwa maszyny jest wymagana, należy użyć „--original nazwa_źródła” " "i spróbować ponownie." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplikuje maszynę wirtualną, zmieniając całą unikalną konfigurację po " "stronie gospodarza, na przykład adres MAC, nazwę itp. \n" "\n" "Zawartość maszyny NIE jest zmieniana: program virt-clone nie zmienia nic " "_wewnątrz_ systemu operacyjnego gościa, tylko duplikuje dyski i wprowadza " "zmiany po stronie gospodarza. Zmienianie haseł czy statycznych adresów IP " "jest poza zakresem działań tego narzędzia. Do wprowadzania tego typu zmian " "należy użyć programu virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Ogólne opcje" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Nazwa oryginalnego gościa do sklonowania." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Plik XML do użycia jako oryginalny gość." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Automatyczne utwórz nazwę klona i ścieżki pamięci masowej z oryginalnej " "konfiguracji gościa." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nazwa nowego gościa" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "używa lekkiego kopiowania COW systemu plików btrfs" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Wymusza skopiowanie urządzeń (np. jeśli „hdc” jest urządzeniem CD-ROM tylko " "do odczytu, to należy użyć --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Pomija kopiowanie celu urządzenia (np. jeśli „vda” jest dyskiem, który nie " "ma zostać skopiowany, a w nowej maszynie wirtualnej nie ma być używana ta " "sama ścieżka, to należy użyć --skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Nie używa plików zapasowych dla obrazu dysku klona" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Nie klonuje zawartości pamięci masowej do podanych ścieżek do plików, ich " "zawartość nie zostanie naruszona. Wymaga to podania istniejących ścieżek dla " "każdego klonowalnego obrazu dysku." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Nowy plik do użycia jako pamięć masowa dla ZMIENNYCH NVRAM" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo " "utworzony adres MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Różne opcje" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Wymagana jest opcja --auto-clone lub --file, należy użyć „--auto-clone lub " "--file” i spróbować ponownie." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Nazwa nowej maszyny wirtualnej jest wymagana, należy użyć „--name " "NAZWA_NOWEJ_MASZYNY” do jej podania." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klon „%s” został pomyślnie utworzony." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "Podano opcję -c z adresem URI biblioteki libvirt. Czy chodziło o opcję --" "connect? Jeśli nie, to należy użyć opcji --cdrom zamiast tego" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Nie można podać pamięci masowej i użyć opcji --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Nie można mieszać --file, --nonsparse lub --file-size z opcjami --disk. " "Proszę użyć --disk ŚCIEŻKA[,size=ROZMIAR][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" "Opcja --os-type jest przestarzała i nic nie robi. Proszę przestać jej używać." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Nie można mieszać opcji --graphics z opcjami graficznymi w starym stylu" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Nie można podać więcej niż jedno z VNC, SDL, --graphics lub --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "Ilość pamięci --memory w MiB jest wymagana" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "Pamięć masowa --disk musi zostać podana (należy użyć --disk none, aby " "zastąpić)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Metoda instalacji musi zostać podana\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "Nośnik CD-ROM domyślnie nie wyświetla do konsoli tekstowej, więc " "prawdopodobnie wyjście tekstowe instalacji nie będzie widoczne. Warto " "rozważyć użycie opcji --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Na stronie podręcznika znajdują się przykłady używania opcji --location z " "nośnikiem CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Żądana pamięć (%(mem1)s MiB) jest mniejsza niż zalecana (%(mem2)s MiB) dla " "systemu operacyjnego %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "Żądana pamięć (%s MiB) jest nadzwyczajnie niska. Czy próbowano podać wartość " "w GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Konfiguracja sieci gościa może nie obsługiwać PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Użycie --osinfo {osname} może ograniczyć wydajność maszyny wirtualnej. " "Proszę podać dokładny system operacyjny, aby uzyskać optymalną wydajność." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Używanie {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Używanie domyślnego --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Używanie domyślnego --memory {megabytes} kontenera" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Używanie domyślnego --memory {megabytes} systemu {os_name}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Używanie domyślnego --disk {disk_options} systemu {os_name}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania położenia instalacji: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "Wymagana jest opcja „--os-variant/--osinfo nazwa systemu operacyjnego”,\n" "ale nie ustawiono ani nie wykryto żadnej wartości." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "To teraz błąd krytyczny. Podanie nazwy systemu operacyjnego jest wymagane,\n" "aby uzyskać nowoczesne, wydajne i bezpieczne domyślne ustawienia maszyny " "wirtualnej.\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "Jeśli spodziewano się, że virt-install wykryje nazwę systemu operacyjnego\n" "z nośnika instalacji, to można ustawić zastępczą nazwę za pomocą:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=NAZWA_SYSTEMU\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "Można wyświetlić pełną listę możliwych wartości nazw systemów operacyjnych " "za pomocą:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "Jeśli używanej dystrybucji systemu Linux nie ma na liście,\n" "to można spróbować jedną z ogólnych wartości, np.: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "Można przywrócić poprzednie zachowanie za pomocą:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Lub wyeksportować zmienną {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "Ustawiono zmienną {env_var}. Pomijanie błędu krytycznego." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Brak konsoli do uruchomienia dla gościa, zostanie użyta domyślna opcja --" "wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Oczekiwanie na ukończenie instalacji." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Oczekiwanie %(minutes)d minutę na ukończenie instalacji." msgstr[1] "Oczekiwanie %(minutes)d minuty na ukończenie instalacji." msgstr[2] "Oczekiwanie %(minutes)d minut na ukończenie instalacji." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Hasło do pierwszego logowania jako root: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "Instalacja będzie kontynuowana za 10 sekund (naciśnięcie klawisza Enter " "pominie)…" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Polecenie konsoli zwróciło niepowodzenie." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domena uległa awarii." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Domena jest nadal uruchomiona. Może być w trakcie instalacji." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "Można ponownie połączyć się z konsolą, aby ukończyć proces instalacji." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Kończenie działania " "aplikacji." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Utworzenie domeny zostało ukończone." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" "Użytkownik zatrzymał maszynę wirtualną. Nie zostanie ponownie uruchomiona." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Ponowne uruchamianie gościa." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Rozpoczynanie instalacji…" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Przerwano instalację domeny." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Uruchomienie na sucho zostało pomyślnie ukończone" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Nieznane żądanie XML kroku „%s”, musi wynosić 1, 2 lub wszystko" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Żądana instalacja nie ma XML kroku drugiego" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Tworzy nową maszynę wirtualną z podanego nośnika instalacji." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nazwa gościa" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opcje metody instalacji" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Adres URL instalacji dystrybucji, np. https://serwer/ścieżka. Strona " "podręcznika zawiera konkretne przykłady dystrybucji." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Uruchamia z sieci za pomocą protokołu PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Buduje gościa na podstawie istniejącego obrazu dysku" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z " "--location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Dodaje podany plik do roota obrazu initrd z --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Wykonuje nienadzorowaną instalację" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Podaje szczegółowe opcje instalacji" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Ponownie instaluje istniejącą maszynę wirtualną. Zastosowywane są tylko " "opcje instalacji, wszystkie pozostałe opcje konfiguracji maszyny wirtualnej " "są ignorowane." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Wykonuje instalację obrazu chmury, konfigurowanie cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opcje urządzenia" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opcje konfiguracji gościa" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opcje platformy wirtualizacji" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Ten gość powinien być gościem kontenerem" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nazwa użytego nadzorcy (KVM, QEMU, Xen…)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Symulowana architektura procesora" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Emulowany typ maszyny" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Automatyczne uruchamianie domeny podczas uruchamiania gospodarza." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Utwórz przejściową domenę." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Wymuszanie wyłączenia domeny po zamknięciu przeglądarki konsoli." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minuty oczekiwania na ukończenie instalacji." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Proszę wpisać „yes” lub „no”." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Nieprawidłowa opcja --edit „%s”" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nie odnaleziono obiektów --%s w pliku XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "Zażądano „--edit %(number)s”, ale w pliku XML jest tylko %(max)s obiekt " "--%(type)s" msgstr[1] "" "Zażądano „--edit %(number)s”, ale w pliku XML jest są tylko %(max)s obiekty " "--%(type)s" msgstr[2] "" "Zażądano „--edit %(number)s”, ale w pliku XML jest tylko %(max)s obiektów " "--%(type)s" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Nie odnaleziono pasujących obiektów dla %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Należy podać jedno z %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opcje %s są sprzeczne" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nie podano żadnej zmiany." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Można podać tylko jedno działanie zmiany (opcje %s są sprzeczne)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "„--edit %(option)s” nie ma sensu z --%(objecttype)s, należy użyć tylko " "pustego „--edit”" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo nie jest obsługiwane z --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Nie można używać --add-device razem z --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Nie można używać --remove-device razem z --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo nie jest obsługiwane z --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml nie jest obsługiwane dla --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo nie jest obsługiwane z --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Określić „%s” za pomocą zmienionego pliku XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Pomyślnie określono domenę „%s”." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Uruchomić „%s” za pomocą zmienionego pliku XML?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Uruchomienie domeny „%(domain)s” się nie powiodło: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Pomyślnie uruchomiono domenę „%s”." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Podłączyć to urządzenie w czasie działania do gościa „%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Pomyślnie podłączono urządzenie w czasie działania." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" "Błąd podczas próbowania podłączenia urządzenia w czasie działania: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Odłączyć to urządzenie w czasie działania od gościa „%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Pomyślne odłączono urządzenie w czasie działania." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" "Błąd podczas próbowania odłączenia urządzenia w czasie działania: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Zaktualizować to urządzenie dla gościa „%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Pomyślne zaktualizowano urządzenie." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Błąd podczas próbowania aktualizacji urządzenia: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml może być używane tylko z --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "Nie utworzono różnicy kodu XML. Żądane zmiany nie będą uwzględnione." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" "Modyfikowanie pliku XML biblioteki libvirt za pomocą opcji wiersza poleceń." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nazwa, identyfikator lub UUID domeny" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Działania pliku XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Modyfikuje plik XML maszyny wirtualnej. Przykłady:\n" "--edit --disk ... (modyfikuje pierwsze urządzenie dyskowe)\n" "--edit 2 --disk ... (modyfikuje drugie urządzenie dyskowe)\n" "--edit all --disk ... (modyfikuje wszystkie urządzenia dyskowe)\n" "--edit target=hda --disk ... (modyfikuje dysk „hda”)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Usuwa podane urządzenie. Przykłady:\n" "--remove-device --disk 1 (usuwa pierwszy dysk)\n" "--remove-device --disk all (usuwa wszystkie dyski)\n" "--remove-device --disk /jakaś/ścieżka" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Dodaje podane urządzenie. Przykłady:\n" "--add-device --disk …" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Wypisuje kod XML budowanego urządzenia. Domena jest opcjonalna, ale zalecana " "w celu zapewnienia optymalnych wartości domyślnych." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Opcje wyjścia" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Zastosowuje zmiany uruchomionej maszyny wirtualnej.\n" "Za pomocą opcji --add-device jest to działanie podłączania w czasie " "działania.\n" "Za pomocą opcji --remove-device jest to działanie odłączania podczas " "działania.\n" "Za pomocą opcji --edit jest to działanie aktualizacji urządzenia." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Wymusza określenie domeny. Jest wymagane tylko, jeśli podano opcję --print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Wymusza nieokreślenie domeny." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Uruchamia domenę." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Wyświetlanie tylko żądanej zmiany (w formacie różnicy)" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Wyświetlanie tylko żądanej zmiany (w pełnym formacie XML)" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Wymaganie potwierdzenia przed zapisaniem wyników." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opcje pliku XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Nie można używać --confirm razem ze standardowym wejściem." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Nie można używać --update razem ze standardowym wejściem." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Należy podać domenę" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Nie wiadomo, jak użyć --update dla --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "Maszyna wirtualna nie jest uruchomiona, --update nie ma zastosowania." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione po pełnym wyłączeniu domeny." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "Kod XML nie uległ zmianie po określeniu domeny. Mogła zostać zmieniona " "wartość domyślnie ustawiana przez bibliotekę libvirt." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Przerwano na żądanie użytkownika" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML nie ma oczekiwanego głównego elementu o nazwie „%(expectname)s”, " "odnaleziono „%(foundname)s”" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Należy podać nazwę dla %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s nazwa „%(name)s” nie może zawierać znaku „%(char)s”." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Wersja:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Urządzenie przejścia" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Emulowane urządzenie" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Szczegóły" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Nie zgłoszono procesora gospodarza w możliwościach" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Ogólny system operacyjny" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Wykrywanie _zer:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "Nie odnaleziono UEFI" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "Klonowanie sieci dyskowej typu „%s” wymaga zarządzanej pamięci masowej." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Nazwa systemu operacyjnego „%(oldname)s” jest przestarzała, używanie " #~ "„%(newname)s” zamiast niej. Ten alias zostanie usunięty w przyszłości." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Ukończono" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Typ grafiki „%s” nie obsługuje automatycznego zmieniania rozmiaru." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Polityka _zapisu:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "Przydzi_ał:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Przeglądaj…" #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Dodanie urządzenia dźwiękowego:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Dodaj przekierowanie\n" #~ "_USB Spice:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Skopiuj określenie procesora gospodarza" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "dostępne miejsce:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Informacje o połączeniu" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "Usługa libvirtd jest zainstalowana, ale nie jest uruchomiona. Proszę ją " #~ "uruchomić, aby zarządzać wirtualizacją na tym gospodarzu." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "dla architektury „%s”" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "typ wirtualizacji „%s”" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Nie można mieszać parametrów --bridge i --network" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "Nie można mieszać --update i --start" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "char-target-name" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "feedback-tab" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Bez wyłączania skrótów dla menu okna konsoli (Alt+F → Plik itp.), kiedy " #~ "konsola graficzna gościa używa klawiatury. Zwykle są wyłączone, aby " #~ "upewnić się, że pisanie w goście nie spowoduje przypadkowo żadnego " #~ "działania w oknie konsoli programu virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Wymuszenie skrótów konsoli:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "Konsole _tekstowe" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Zaa_wansowane opcje" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Utworzenie klona na podstawie:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Gospodarz docelowy:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Brak urządzeń sieciowych" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "Sieć:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Klonowanie utworzy nową, niezależną kopię " #~ "oryginalnego\n" #~ "dysku. Współdzielenie używa istniejącego obrazu dysku dla nowej i starej\n" #~ "maszyny." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Zmiana adresu MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nowy adres _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "Adres MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Urządzenia blokowe do klonowania powinny\n" #~ "być woluminami pamięci masowych zarządzanymi\n" #~ "przez bibliotekę libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Nie można sklonować puli pamięci masowej %s." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Brak uprawnienia do zapisu" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Współdzielone" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Tryb użytkownika (%(mac)s)" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Sieć wirtualna %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Sieć wirtualna (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nie ma nic do sklonowania." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Pamięć masowa nie może być współdzielona lub klonowana." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Jeden lub więcej dysków nie może być klonowany lub współdzielony." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Błąd podczas zmieniania adresu MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Oryginalna nazwa gościa lub XML są wymagane." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Podano więcej dysków do klonowania niż nowych ścieżek. (%(passed)d " #~ "podano, %(need)d jest wymaganych" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Bez klonowania pamięci masowej, nowe obrazy dysków podane przez --file są " #~ "zachowane niezmienione" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Głowice:" #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "" #~ "GL Spice wymaga grafiki VirtIO skonfigurowanej z przyspieszaniem 3D." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Graficzny typ nasłuchiwania nie obsługuje GL Spice." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Brak maszyn wirtualnych" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Wykryty model procesora nie obsługuje funkcji Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Adres MAC:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Sesja osadzona" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Gospodarz nie zgłasza obsługi pełnej wirtualizacji. Opcje instalacji mogą " #~ "być ograniczone." #~ msgid "NIC" #~ msgstr "NIC" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Błąd podczas otwierania ścieżki do gniazda „%(path)s”: %(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Błąd podczas otwierania ścieżki do gniazda „%s”" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager wymaga biblioteki libvirt 0.6.0 lub późniejszej." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "P_ula budowania:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Ekran:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Statyczna trasa:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Niektóre zmiany wymagają wyłączenia gościa, aby zostały uwzględnione." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Dowiąż" #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "Ogólna mysz PS/2" #~ msgid "Generic USB Mouse" #~ msgstr "Ogólna mysz USB" #~ msgid "Generic VirtIO Tablet" #~ msgstr "Ogólny tablet VirtIO" #~ msgid "Generic PS/2 Keyboard" #~ msgstr "Ogólna klawiatura PS/2" #~ msgid "Generic USB Keyboard" #~ msgstr "Ogólna klawiatura USB" #~ msgid "Generic VirtIO Keyboard" #~ msgstr "Ogólna klawiatura VirtIO" #~ msgid "Generic %(bus)s Mouse" #~ msgstr "Ogólna mysz %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Tablet" #~ msgstr "Ogólny tablet %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard" #~ msgstr "Ogólna klawiatura %(bus)s" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Błąd podczas dodawania urządzenia: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "nieprawidłowy typ nasłuchiwania" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno " #~ "„zbudować” tę pulę?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nie wybrano sieci" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Dla instalacji przez adres URL wymagane jest urządzenie sieciowe." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "%(index)d. CD-ROM" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "%(index)d. dysk" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(index)d. %(device)s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Należy podać źródło systemu plików" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Należy podać użycie systemu plików RAM" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Należy podać cel systemu plików" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Błąd parametru systemu plików" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Nadzorca/biblioteka libvirt nie obsługuje GL Spice" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "Nadzorca/biblioteka libvirt nie obsługuje ręcznego RenderNode" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Lokalne okno SDL" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Mostek" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Brak sieci" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Nazwa gospodarza docelowego to „localhost”, co zostanie odrzucone przez " #~ "bibliotekę libvirt. Należy skonfigurować cel tak, aby miał prawidłową, " #~ "publicznie dostępną nazwę gospodarza." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s do %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Nadzorca nie obsługuje ponownego uruchamiania domen." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Gospodarz nie obsługuje GL Spice" #~ msgid "External" #~ msgstr "Zewnętrzne" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Stan maszyny wirtualnej" #~ msgid "disk" #~ msgstr "dysku" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "dyski i w konfiguracji" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Sieć wirtualna" #~ msgid " and selected storage (this may take a while)" #~ msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Dysk" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Nie połączono" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d min" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migracja" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Dysk „%s” jest już używany przez innych gości %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" #~ msgid "install-urlopts-entry" #~ msgstr "install-urlopts-entry" #~ msgid "install-urlopts-expander" #~ msgstr "install-urlopts-expander" #~ msgid "install-oscontainer-source-uri" #~ msgstr "install-oscontainer-source-uri" #~ msgid "install-oscontainer-root-passwd" #~ msgstr "install-oscontainer-root-passwd" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/pt.po0000664000175000017500000060052014273014422015773 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # JoaoPi , 2015 # Cole Robinson , 2015. #zanata # João Pirralha , 2015. #zanata # João Pirralha , 2016. #zanata # João Pirralha , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestor de Máquinas Virtuais" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Gerir KVM, Xen, ou LXC graficamente via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "O Gestor de Máquinas Virtuais fornece uma ferramenta gráfica para " "administrar máquinas virtuais, para KVM, Xen e LXC. Inicia, para, adiciona " "ou remove dispositivos virtuais, conecta a uma consola gráfica ou em série, " "e vê estatísticas de utilização de recursos para VMs existentes em máquinas " "locais ou remotas. Usa a libvirt como API de gestão de infraestrutura." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Janela principal do gestor" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Ecrã de configuração da máquina virtual" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Ligação de consola gráfica para uma máquina virtual" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gerir máquinas virtuais" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Suportado pela libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "José Nuno Pires , 2006\n" "João Pirralha , 2015-2017" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Adicionar novo hardware virtual" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Tipo de _dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Tipo de _barramento:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "Tip_o:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modelo:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Endereço _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_lo de dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Dispositivo do Anfitrião:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipo de Dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "Socket _Automático:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "A_ção:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "pânico" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_riar uma imagem de disco para a máquina virtual" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Selecionar ou criar armazenamento personalizado" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Gerir..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Modo de cac_he:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Ap_enas de leitura:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Partilhá_vel:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Revovíve_l:" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Série" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opções Avançadas" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operação em curso" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Por favor aguarde..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "A processar..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Alterar caminho de armazenamento" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disco existente" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Criar um novo disco (c_lonar) para a máquina virtual" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "Navegar..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clonar Máquina Virtual" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "C_onexão:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Detalhes..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Clonar não altera os conteúdos do hóspede. Se " "precisar de fazer tarefas\n" "como alterar paravras-passe ou IPs estáticos, consulte virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_lonar" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "A consola está atualmente indisponível" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Série" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Palavra-passe:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _utilizador:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Guardar esta palavra-passe no porta-chaves" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Conferir para guardar palavra-passe, não conferir para a esquecer." #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "Consola de rede TCP" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Adicionar Conexão" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Ligar" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "Conectar automaticamente:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "H_ostname:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "A sessão em modo de utilizador do QEMU não é o\n" "padrão do virt-manager. É provável que quaisquer hóspedes\n" "QEMU/KVM pré-existentes não estarão disponíveis.\n" "As opções de rede são muito limitadas." #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI gerado:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Criar uma nova rede virtual" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Lista de Dispositivos:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Rede:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Ativar DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Ativar DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Adicionar uma Nova Piscina de Armazenamento" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormato:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "No_me do Anfitrião:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Iniciador _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "Navega_r" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Na_vegar:" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nova máquina virtual" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Escolher tipo de virtualização" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Máquina _Virtual" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Contentor" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Escolher como pretende instalar o sistema operativo" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Suporte de instalação _local (imagem ISO ou CD-ROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importar imagem de disco _existente" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Escolher tipo de contentor" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Contentor de _aplicação" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Contentor de sistema o_perativo" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onexão:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Tipo de _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arquitetura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Tipo de _Máquina:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Tipo de _Virtualização:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opções de arquitetura" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Na_vegar..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opções de kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Opções de URL:" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Forneça o caminho de arma_zenamento existente:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "Navega_r..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Forneça o caminho da _aplicação:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Forneça o _diretório raiz do OS existente:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Selecionar modelo de _contentor:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Modelos VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Inserir memória do anfitrião)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Ativar armazenamento para esta máquina virtual" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Pronto para começar a instalação" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Personalizar instalação antes de instalar" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memória:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Seleção de r_ede" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Backend:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Forwarding:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Adicionar um Volume de Armazenamento" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Criar uma unidade de armazenamento para ser usada diretamente por uma " "máquina virtual." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Quota de Volume de Armazenamento" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacidade Máxima:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Localizar volume de diretório" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "Armazenamento de suporte" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Eliminar Máquina Virtual" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Esta máquina virtual está em execução e será desligada forçadamente " "antes de ser eliminada." #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Eliminar ficheiros de armazenamento _associados." #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Adicionar _Hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "Tít_ulo:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Encerrar" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Descrição:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Detalhes básicos" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitetura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulador:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Tipo de Máquina:" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_Chipset:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detalhes do Hipervisor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Utilização de CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Utilização de memória" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O de disco" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "I/O de rede" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPUs lógicos do anfitrião:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Alocação:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "Sobrealocar vCPUs poderá prejudicar o desempenho" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odelo:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copiar configuração de CP_U do anfitrião" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_ração" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "D_efinir manualmente a topologia do CPU" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Núcl_eos:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Socke_ts:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologia" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "Alocação:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Alocação:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Memória total do anfitrião:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Disco e memória externos" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Iniciar máquina virt_ual no arranque do anfitrião" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Início automático" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Caminho do init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos do init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Init de contentor" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ati_var arranque direto de kernel" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Caminho do ke_rnel:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Caminho do _initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos do kernel:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Arranque dir_eto de kernel" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Ativar me_nu de arranque" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Ordem de dispositivos de arranque" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "_Barramento de disco:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco Virtual" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Dispositivo de Entrada Virtual" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo de Som" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "etiqueta" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Anfitrião de origem:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Vincular anfitrião:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de destino:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nome do destino:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Caminho de origem:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "inserir tipo" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "_BAR ROM:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Dispositivo Smartcard" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Dispositivo redirecionado" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Dispositivo TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositivo Anfitrião:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gerador de Números Aleatórios" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pânico" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Removível" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xportar sistema de ficheiros como montagem só de leitura" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Controlador:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Caminho de de_stino:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "End_ereço:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Palavra-pa_sse:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomático" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "_Abrir" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "Tipo de _escuta:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Ver Gestor" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Conectar a_utomaticamente:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Detalhes básicos" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Visão geral:" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Redes Virtuais" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Armazenamento" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "Início a_utomático" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Extensão DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Forwarding:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT para qualquer dispositivo" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Roteada" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Adicionar Rede" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Iniciar Rede" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Parar Rede" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Eliminar Rede" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Adicionar Piscina" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Iniciar Piscina" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Parar Piscina" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Eliminar Piscina" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Navegar Local" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Navegar sistema de ficheiros local" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Cancelar e fechar diálogo" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Escolher Volume" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Escolher o volume selecionado" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Aplicar alterações na piscina" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Recarregar lista de volumes" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Eliminar volume" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "A_dicionar Conexão" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nova Máquina Virtual" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Detalhes da _Conexão" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detalhes da _Máquina Virtual" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferências" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Gráfico" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Utilização de CPU do _hóspede" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Utilização de CPU do _anfitrião" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Utilização de _Memória" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "I/O de _Disco" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "I/O de Rede" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Criar uma nova máquina virtual" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Novo" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Mostrar a consola da máquina virtual e detalhes" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Ligar a máquina virtual" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "Executa_r" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausar a máquina virtual" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Encerrar a máquina virtual" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Encerrar" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrar a máquina virtual" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Deixar a libvirt decidir" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migração de túnel através do canal de conexão libvirtd, em vez de o " "hipervisor abrir uma conexão de rede separada para o destino. A instância " "libvirt de origem conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n" "\n" "Isto pode simplificar a configuração visto que não é necessário abrir nenhum " "porto adicional na firewall, e irá encriptar tráfego da migração se a " "conexão libvirt estiver encriptada. Porém, pode ser difícil fazer isto " "funcionar com transporte SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Por padrão a libvirt irá recusar migrar uma máquina virtual para certas " "configurações que podem levar a hóspedes mal funcionais, como por exemplo se " "o modo de cache de um disco não for 'none'.\n" "\n" "O uso desta opção faz com que a libvirt ignore estas verificações." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Pe_rmitir inseguro:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Por padrão, a configuração da máquina virtual migrada é removida do " "anfitrião de origem e guardada persistentemente no anfitrião de destino. O " "anfitrião de destino é considerado o novo lar da máquina virtual.\n" "\n" "Se 'temporário' for selecionado, a migração é considerada temporária: o " "anfitrião de origem mantém uma cópia da configuração da máquina virtual e a " "cópia em execução movida para o destino é apenas transitória e irá " "desaparecer ao encerrar." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Movimento _temporário:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrar" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Na maior parte das configurações, macvtap não funciona para " "comunicação de rede de anfitrião para hóspede." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Porto:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "Origem de _Rede:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Ativar ícone de bandeja do _sistema" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Geral" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Tirar amostragens do I/O de _Disco:" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Tirar amostragens do I/O de _Rede:" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Tirar amostragens das estatísticas de _Memória:" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "At_ualizar estado a cada" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Tirar amostragens da utilização de C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opções das Estatísticas" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_Amostragens" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Estilo dos G_ráficos:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Formato de armazenamento padrão para novas imagens de disco." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Formato de ar_mazenamento:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Opção padrão do CPU para novas máquinas virtuais. Isto é tipicamente um\n" "balanço entre migração e compatibilidade: usando a opção 'copy host', os " "seus\n" "servidores irão necessitar de CPUs idênticos para migrar a máquina virtual." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _padrão:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Novos padrões de máquina virtual" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Nova máquina virtual" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Ajuste da e_scala da consola gráfica:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Ca_pturar teclas:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Alterar..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Alterar a resolução do hóspede quando o tamanho da janela é alterado. Apenas " "funciona com hóspedes propriamente configurados usando SPICE e o agente de " "desktop." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Redimensionar hóspede com janela:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Conectar automaticamente:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consolas gráficas" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_Consola" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Desligar F_orçadamente:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "_Desligar/Reiniciar/Guardar:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausar:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Re_moção de dispositivos:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "A_lterações não aplicadas:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "A _eliminar armazenamento:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Con_firmação" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Estado da máquina virtual:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Data e hora:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Modo de Instantâneo:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Captura de ecrã:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Nenhuma captura de ecrã disponível" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" "Este foi o instantâneo mais recentemente aplicado." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Criar novo instantâneo" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Executar instantâneo selecionado" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Recarregar lista de instantâneos" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Eliminar instantâneo selecionado" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Guardar metadados no instantâneo atualizado" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Criar instantâneo" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Caminho de Dispositivo:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versão:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Opções avançadas" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina Virtual" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Máquina Virtual" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Capturar Ecrã" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Redirecionar dispositivo USB do anfitrião para máquina virtual com gráficos " "SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Redirecionar dispositivo USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Consola" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Ins_tantâneos" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecrã _Inteiro" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Redimensionar à máquina virtual" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Ajustar Ecrã à Escala" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Apenas em Ecrã Inteiro" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_Redimensionar automaticamente máquina virtual com janela" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Consola" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "Conectar automaticamente:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Enviar _Tecla" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostrar a consola gráfica" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Consola" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostrar detalhes do hardware virtual" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Instantâneos" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Mudar para ecrã inteiro" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Começar Instalação" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Começar Instalação" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Cancelar Instalação" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'About': %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A conexão não suporta gestão de armazenamento." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Rede" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Não suportado para este tipo de hóspede." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Som" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositivo Anfitrião USB" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "A conexão não suporta enumeração de dispositivos do anfitrião" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Não suportado para contentores" #: virtManager/addhardware.py:252 #, fuzzy msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositivo Anfitrião PCI" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Dispositivo Anfitrião:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "A versão da libvirt não suporta dispositivos de video." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirecionamento USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de Pânico" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Erro ao alterar a configuração da máquina virtual: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Estas alterações surtirão efeito após o próximo encerramento do hóspede." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Saída para um ficheiro" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Consola de rede TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Consola de rede UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Socket Unix" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agente SPICE" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Porto SPICE" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Série" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Daemon de Recolha de Entropia" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Reiniciar forçadamente o hóspede" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Encerrar apropriadamente o hóspede" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Desligar forçadamente o hóspede" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Pausar o hóspede" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Nenhuma ação" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet gráfica USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Dispositivo de disco" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositivo CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositivo de disquete" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Passagem LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Padrão do hipervisor" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passagem" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Anfitrião" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canal SPICE" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo de Vídeo" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositivo Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passagem do Sistema de Ficheiros" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gerador de Números Aleatótios" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositivo PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "Dispositivo %s" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s já tem um controlador USB ligado.\n" "A adição de mais que um controlador USB não é suportada.\n" "Pode alterar o tipo do controlador USB no ecrã de detalhes da máquina " "virtual." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "De certeza que pretende adicionar este dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Este dispositivo não pôde ser ligado à máquina em execução. Pretende fazer o " "dispositivo disponível após o próximo encerramento do hóspede?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Incapaz de adicionar dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "A criar dispositivo" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dependendo no dispositivo, isto pode demorar alguns minutos a completar." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "O dispositivo já está em uso por outros hóspedes %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Tem a certeza que pretende usar este dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "A cancelar a tarefa..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Nenhum armazenamento para clonar." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ke_rnel path:" msgid "Original path: %s" msgstr "Caminho do ke_rnel:" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "A eliminar caminho '%s'" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "O armazenamento está marcado como partilhável." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "Nenhum armazenamento para clonar." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Partilhar disco com %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clonar este disco." #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "C_lonar" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "A clonagem irá sobrescrever o ficheiro existente" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Usar uma imagem existente irá sobrescrever o caminho durante o processo de " "clonagem. De certeza que pretende usar este caminho?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Saltar discos poderá causar a sobrescrição de dados." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Os seguintes dispositivos de disco não serão clonados:\n" "\n" "%s\n" "Executar o novo hóspede poderá sobrescrever dados nestas imagens de disco." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Erro ao criar o clone da máquina virtual '%s': %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Erro ao alterar as definições de piscina: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "A criar o clone da máquina virtual '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "e armazenamento selecionado (isto poderá demorar)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localizar ou criar volume de armazenamento" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localizar armazenamento existente" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localizar volume de meio de armazenamento ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localizar meio de armazenamento ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localizar volume de meio de armazenamento disquete" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localizar meio de armazenamento disquete" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volume de diretório" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sessão de utilizador" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "A conectar" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Renomeação %s falhou. A tentativa de recuperação também falhou.\n" "\n" "Erro original: %s\n" "\n" "Erro de recuperação: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sessão de utilizador" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Um hostname é necessário para conexões remotas." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Pretende mesmo assim lembrar esta conexão?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Qualquer dispositivo físico" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Nenhum dispositivo disponível" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "O nome '%s' já está em uso por outra rede." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Erro ao criar rede virtual: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "A criar a rede virtual..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "A criação da rede virtual poderá demorar..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Caminho de _Origem:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN de _Origem:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Erro ao criar piscina: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "A criar piscina de armazenamento..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "A criação da piscina de armazenamento poderá demorar..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Escolher caminho de origem" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Escolher caminho de destino" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Erro" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "A versão da libvirt não suporta instalações de URL remoto." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Instalações %s não disponíveis para hóspedes paravirtualizados." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Nenhum método de instalação disponível para esta conexão." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nenhuma opção de hipervisor encontrada para esta conexão." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Isto geralmente significa que o QEMU ou KVM não estão instaladas na sua " "máquina, ou que os módulos de kernel do KVM não estão carregados." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM indisponível. Isto pode significar que o pacote do KVM não está " "instalado, ou que os módulos de kernel do KVM não estão carregados. As " "máquinas virtuais poderão ter um mau desempenho." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no anfitrião" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Até %(numcpus)d disponíveis" msgstr[1] "Até %(numcpus)d disponíveis" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nenhuma conexão ativa onde instalar." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CD-ROM local/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Árvore de Instalação URL" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importar imagem de OS existente" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Contentor de aplicação" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Contentor de sistema operativo" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Contentor Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "A remover imagens de disco" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "A remover imagens de disco criadas para esta máquina virtual." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Erro ao preencher a página de sumário: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Erro não tratado ao validar parâmetros de instalação: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "É necessária uma seleção do meio de armazenamento de instalação." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "É necessária uma árvore de instalação." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "É necessário um caminho de armazenamento para importar." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "O caminho de importação deve apontar para armazenamento existente." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "É necessário um caminho de aplicação." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "É necessário um caminho de diretório de OS." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "É necessário um nome de modelo." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erro ao definir parâmetros de instalador." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Erro ao definir o nome padrão." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erro de parâmetro de armazenamento." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nome de hóspede inválido." #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Erro ao iniciar istalação:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Não foi possível terminar a instalação: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "A Criar Máquina Virtual" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "A máquina virtual está agora a ser criada. A alocação do espaço em disco e " "obtenção de imagens de instalação poderão demorar uns minutos para completar." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "As máquinas virtuais '%s' não se mostraram após o tempo esperado." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Erro ao continuar instalação: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Erro ao criar volume: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "A criar volume de armazenamento..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "A criação do volume de armazenamento poderá demorar..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "De certeza que pretende eliminar o armazenamento?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Os seguintes caminhos serão eliminados:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Erro ao eliminar a máquina virtual '%s': %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Adicionalmente, houveram erros ao remover certos dispositivos de " "armazenamento: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Erros encontrados ao remover certos dispositivos de armazenamento." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "A eliminar caminho '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de eliminar: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "A eliminar a máquina virtual '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erro ao Remover o Dispositivo: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Esta alteração surtirá efeito após o próximo encerramento do hóspede." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "O dispositivo não pôde ser removido da máquina em execução" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destino" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Caminho de Armazenamento" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Impossível eliminar partilha iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Impossível eliminar dispositivo SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Impossível eliminar armazenamento remoto não gerido." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "O caminho não existe." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sem acesso de escrita ao diretório ascendente." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Impossível eliminar dispositivo de bloco não gerido." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "O armazenamento é só de leitura." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "O armazenamento está marcado como partilhável." #: virtManager/delete.py:597 #, fuzzy msgid "Storage is a media device." msgstr "É um dispositivo de meio de armazenamento." #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Armazenamento em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Abandonar ecrã inteiro" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Abandonar ecrã inteiro" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar combinação de teclas" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Nenhuma consola de texto disponível" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Consola de Texto %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Série %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Nenhuma consola gráfica disponível" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Consola Gráfica" #: virtManager/details/console.py:231 #, fuzzy #| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "O virt-manager não suporta mais que uma consola gráfica" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "O hóspede parou de funcionar." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "O hóspede não está em execução." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "A consola gráfica não está configurada para o hóspede" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Impossível visualizar consola gráfica do tipo '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "A conectar a consola gráfica para o hóspede" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Erro ao conectar a consola gráfica" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Erro de autenticação do visualizador: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Erro de redireção USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "O visualizador foi desconectado." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Saída do erro de túnel SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "O visualizador foi desconectado." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Visualizador desconectado." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Pressione %s para libertar o apontador." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Dispositivo de disquete" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s Redirecionador %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s Redirecionador %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s Redirecionador %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Série %d" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralelo" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Text Console %d" msgid "Console %(num)d" msgstr "Consola de Texto %d" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canal" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canal" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Ecrã %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s Redirecionador %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Vídeo %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Sistema de ficheiros %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "Dispositivo CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "Dispositivo CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Adicionar Hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Remover Hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "A libvirt ou o hipervisor não suporta UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "A libvirt não detetou nenhuma imagem de firmware UEFI/OVMF instalada no " "anfitrião." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versão" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Padrão da Aplicação" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Padrão do Hipervisor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Limpar configuração de CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "De certeza que pretende remover este dispositivo?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Erro ao alterar o valor de início automático: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Impossível definir initrd sem especificar um caminho de kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Impossível definir argumentos de kernel sem especificar um caminho de kernel" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Deverá ser especificado um caminho de init" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "O disco %s já está em uso por outros hóspedes %s." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Tem a certeza que pretende usar o disco?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Remover este dispositivo da máquina virtual" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erro ao refrescar a página de hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s lidos" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s recebidos" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimento Absoluto" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimento Relativo" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "O hipervisor não suporta a remoção deste dispositivo" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo Série" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo Paralelo" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Dispositivo de Consola" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Dispostivo de Canal" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Consola primária" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositivo %s Físico" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(mode)s to %(device)s" msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(mode)s para %(device)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Rede (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Nenhum dispositivo arrancável" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informação do OS" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opções de Arranque" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Consola série não disponível para hóspedes inativos" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Erro ao conectar a consola de texto: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Erro ao criar instantâneo: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Erro ao validar instantâneo: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "A criar instantâneo" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "A criar instantâneo da máquina virtual" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Iniciar instantâneo" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Eliminar instantâneo" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Erro ao recarregar a lista de instantâneos: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disco e memória externos" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Apenas memória externa" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Apenas disco externo" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "De certeza que pretende executar o instantâneo '%s'? Todas as alterações de " "%s desde a criação do último instantâneo serão perdidas." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "De certeza que pretende executar o instantâneo '%s'? Todas as alterações de " "%s desde a criação do último instantâneo serão perdidas." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "A executar instantâneo" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "A executar instantâneo '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Erro ao executar o instantâneo '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "De certeza que pretende eliminar permanentemente os instantâneos " "selecionados?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "A eliminar instantâneo" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "A eliminar instantâneo '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Erro ao eliminar o instantâneo '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nenhum instantâneo selecionado." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Múltiplos instantâneos selecionados." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Erro ao selecionar o instantâneo: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "O hóspede está num anfitrião remoto, mas está configurado para apenas " "permitir conexões locais de descritor de ficheiro." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "O hóspede está configurado apenas para TLS, que não funciona sobre SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "O hóspede está num anfitrião remoto com transporte '%s', mas está " "configurado apenas para escutar localmente. Para conectar remotamente é " "necessário alterar o endereço de escuta do hóspede." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" #| " The credential type %s is not supported" msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Incapaz de fornececer as credenciais requeridas ao servidor VNC.\n" "O tipo de credenciais %s não é suportado" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Encontrado SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Agente hóspede não disponível." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponível na localização padrão" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "O emulador poderá não ter permissões de procura no caminho '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Pretende corrigir isto agora?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Não perguntar de novo sobre diretórios." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Foram encontrados erros ao alterar permissões para os seguintes diretórios:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Deverá ser especificado um caminho de armazenamento." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Modelo:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "Caminho de o_rigem:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Servidor SPICE" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Apenas localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Todas as interfaces" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Meio de Armazenamento Desconhecido" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nenhum meio de armazenamento detetado" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Rede em modo de utilizador" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Rede virtual" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Rede Virtual não ativa" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "A Rede Virtual '%s' não está ativa. Pretende iniciar a rede agora?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%s': %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulador:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Erro de Entrada" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Existem alterações por aplicar. Deseja aplicá-las agora?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Não avisar de novo." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não perguntar de novo" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de anfitrião: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "A conectar..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "A conexão à libvirt não suporta gestão de redes virtuais." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Conexão não ativa." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Erro ao selecionar rede: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Rede roteada" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Rede isolada, apenas roteamento interno" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Rede isolada, roteamento desativado" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "No arranque" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente a rede %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Erro ao eliminar a rede '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Erro ao parar a rede '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Erro ao lançar o assistente de rede: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Erro ao alterar definições da rede: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copiar Caminho de Volume" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formato" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Usado Por" #: virtManager/hoststorage.py:230 #, fuzzy msgid "Storage Pools" msgstr "Piscinas de Armazenamento" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "A conexão à libvirt não suporta gestão de armazenamento." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s Livres / %s Em Uso" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Criar novo volume" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "A piscina não suporta criação de volumes" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nenhuma piscina de armazenamento selecionada." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Erro ao selecionar piscina: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Erro ao parar a piscina '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Erro ao iniciar piscina '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Erro ao lançar assistente de piscina: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente a piscina %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Erro ao eliminar piscina '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Erro ao recarregar piscina '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Erro ao lançar o assistente de volumes: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente o volume %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Erro ao eliminar o volume '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Erro ao alterar as definições de piscina: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verifique que:\n" " - Um kernel Xen anfitrião foi arrancado\n" " - O serviço Xen foi iniciado" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verifique que o daemon 'libvirtd' está em execução." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falha de Conexão ao Gestor de Máquinas Virtuais" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Em Execução" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "A Encerrar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Desligada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Parou de funcionar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspendida" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Arrancada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Restaurada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Do instantâneo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Resumida" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migração cancelada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Guardar cancelado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Acordar devido a evento" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "A migrar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "A guardar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "A descarregar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Erro de I/O" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "A encerrar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Encerrar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Destruído" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Entrou em pânico" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erro ao lançar gestor: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Conetar" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Desconectado" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "E_liminar" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Utilização de CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Utilização de CPU do anfitrião" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Utilização de memória" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "I/O de disco" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "I/O de rede" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Isto irá remover a conexão:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tem a certeza?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Duplo clique para conectar" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "Conexão não ativa." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "A conectar..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Retomar a máquina virtual" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Desativado no diálogo de preferências." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Direto" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Por túnel" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Deverá ser selecionada uma conexão de destino válida." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Um URI libvirt remotamente acessível é necessário para migração por túnel, " "mas a conexão selecionada é um URI local. A libvirt irá rejeitar isto a não " "ser que adicione um transporte." #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Os hipervisores não correspondem" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Desconectado" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "Mesma conexão" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Nenhuma conexão usável disponível." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Incapaz de migrar hóspede: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erro não tratado ao validar entrada: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "A migrar a máquina virtual '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "A migrar a máquina virtual '%s' para %s. Isto poderá demorar." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erro ao cancelar tarefa de migração: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "A conexão à libvirt não suporta instantâneos." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Os instantâneos apenas são suportados se todos os discos de escrita alocados " "ao hóspede são no formato qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Os instantâneos necessitam de pelo menos um disco de escrita qcow2 alocado " "ao hóspede." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Não foi possível encontrar o dispositivo especificado na configuração da " "máquina virtual inativa: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Guardando domínio para o disco" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando domínio" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Rede isolada" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT para %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Rota para %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "rede %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Diretório do Sistema de Ficheiros" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Dispositivo de Bloco Pré-Formatado" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Diretório de Rede Exportado" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grupo de Volumes LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Dispositivo de Disco Físico" #: virtManager/object/storagepool.py:30 #, fuzzy msgid "iSCSI Target" msgstr "Destino iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adaptador SCSI do Anfitrião" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Enumerador de Dispositivo Multicaminho" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Sistema de Ficheiros Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Dispositivo de Bloco/Ceph RADOS" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sistema de Ficheiros Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Piscina ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erro ao lançar as preferências: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Apenas ecrã inteiro" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Ligado" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Padrão do sistema (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Modelo de CPU mais próximo do anfitrião" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configurar combinação de teclas para prender" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Poderá agora definir a combinação de teclas para prender\n" "ao pressioná-las. Para confirmar a sua seleção, clique\n" "em OK enquanto tem as teclas desejadas pressionadas." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Por favor pressione a combinação de teclas para prender desejada" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Não é possível usar armazenamento local em conexão remota." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Escolher Volume de Armazenamento" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Mostrar Gestor de Máquinas Virtuais" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erro ao iniciar o Gestor de Máquinas Virtuais" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Erro ao iniciar o Gestor de Máquinas Virtuais" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Reiniciar F_orçadamente" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "Desligar _Forçadamente" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Guardar" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "R_esuimir" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clonar..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrar..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erro ao cancelar a tarefa de guardar: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "De certeza que pretende guardar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erro ao guardar domínio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "A Gravar Máquina Virtual" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "A guardar a memória da máquina virtual para o disco" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "De certeza que pretende desligar forçadamente '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Isto irá desligar a máquina virtual imediatamente sem encerrar o sistema " "operativo e poderá causar perda de dados." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erro ao encerrar domínio" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "De certeza que pretende pausar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erro ao pausar domínio" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erro ao resumir domínio" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Erro ao restaurar domínio" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "O domínio não pôde ser restaurado. Pretende\n" "remover o estado guardado e fazer um\n" "arranque normal?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erro ao remover o estado de domínio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "A Repor a Máquina Virtual" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "A repor a memória da máquina virtual do disco" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Erro ao iniciar domínio" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "De certeza que pretende desligar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "De certeza que pretende reiniciar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Erro ao reiniciar o domínio" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "De certeza que pretende forçar o reinício de '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Isto irá reiniciar a máquina virtual imediatamente sem encerrar o sistema " "operativo e poderá causar perda de dados." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Erro ao redefinir o domínio" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Isto irá abortar a instalação. Tem a certeza?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s em %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Gerir instantâneos da máquina virtual" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Erro ao tirar uma captura de ecrã: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Erro ao inicializar widget de dispositivo USB SPICE" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Selecionar dispositivos UBS para redireção" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Ficheiros PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "O anfitrião não suporta o tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o tipo " "de virtualização '%(virttype)s' arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "O anfitrião não suporta o tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o tipo " "de virtualização '%(virttype)s' arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "O anfitrião não suporta %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "quaisquer opções de virtualização" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "O anfitrião não suporta o tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o tipo " "de virtualização '%(virttype)s' arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "O anfitrião não suporta o tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o tipo " "de virtualização '%(virttype)s' arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Consultar página do manual para exemplos e sintaxe de opções completa." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "Use '--option=?' ou '--option help' para ver subopções disponíveis" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "A instalação de domínio não aparenta ter sido bem-sucedida.\n" "Se foi, pode reiniciar o domínio ao executar:\n" " %s\n" "de outro modo, por favor reinicie a sua instalação." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s pode não ser acessível pelo hipervisor. Poderá ter que dar ao utilizador " "'%s' permissões de pesquisa nos seguintes diretórios: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Use --check %s=off ou --check all=off para ultrapassar)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Isto irá sobrescrever o caminho existente '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "O disco %s já está em uso por outros hóspedes %s." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "A conectar a consola gráfica para o hóspede" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Não foi possível encontrar o domínio '%s': %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Ligar ao hipervisor com URI libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Não tentar conectar à consola do hóspede automaticamente" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Não arrancar o hóspede após completar a instalação." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Não verificar colisões de nome, sobrescrever qualquer hóspede com o mesmo " "nome." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Imprimir o XML de domínio gerado em vez de criar o hóspede." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Executar através do processo de instalação, mas não criar dispositivos ou " "definir o hóspede." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Ativar ou desativar verificações de validade. Exemplos:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprimir saída que não seja erros" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimir informação de debugging" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configurar metadados do hóspede. Exemplos:\n" "--metadata name=foo,title=\"O meu título\",uuid=...\n" "--metadata description=\"A minha descrição\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configurar uma interface de rede de hóspede. Exemplos:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configurar um dispositivo de entrada de hóspede. Exemplo:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configurar um dispositivo série de hóspede" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configurar um dispositivo paralelo de hóspede" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configurar um canal de comunicação de hóspede" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configurar uma conexão de consola de texto entre hóspede e anfitrião" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configurar dispositivos USB/PCI/etc físicos do anfitrião para serem " "partilhados com o hóspede" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Passar diretório do anfitrião para o hóspede. Exemplos: \n" "--filesystem /meu/diretorio/origem,/diretorio/no/hospede\n" "--filesystem nome_modelo,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configurar emulação de dispositivos de som de hóspede" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configurar emulação de de um dispositivo watchdog de hóspede" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configurar emulação de de um dispositivo watchdog de hóspede" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configurar hardware de vídeo de hóspede." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configurar um dispositivo smartcard de hóspede. Exemplo:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configurar um dispositivo de redireção de hóspede. Exemplo:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configurar um dispositivo memballoon de hóspede. Exemplo:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configurar um dispositivo TPM de hóspede. Exemplo:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configurar um dispositivo de pânico de hóspede. Exemplo:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configurar um dispositivo smartcard de hóspede. Exemplo:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Ajustar política NUMA para o processo de domínio." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ajustar política de memória para o processo de domínio." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ajustar política blkio para o processo de domínio." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Definir política de suporte de memória para o processo de domínio. Exemplo:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Definir XML de domínio. Exemplo:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configurar funcionalidades de gestão de energia da máquina virtual" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configurar política de gestão de ciclo de vida da máquina virtual" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configurar particionamento de recursos da máquina virtual (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" #| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" #| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Passar argumentos diretamente ao emulador QEMU. Exemplo:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configurar definições de arranque de hóspede. Exemplos:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (para contentores)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Especificar armazenamento com várias opções. Exemplo:\n" "--disk size=10 (nova imagem de 10GiB na localização padrão)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s deverá ser 'yes' ou 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Desconhecido como corresponder a propriedade '%(property_name)s' do tipo de " "dispositivo '%(device_type)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Incapaz de conectar a consola gráfica: virt-viewer não está instalado. Por " "favor instale o pacote 'virt-viewer'." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Foram requeridos gráficos mas DISPLAY não está definido. Não executando virt-" "viewer." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor impróprio para 'size': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Valor desconhecido '%s' - '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "O volume de armazenamento deverá ser especificado como vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s corresponde a múltiplos dispositivos de nó" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de nó correspondente a '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Não foi possível remover a máquina virtual antiga '%s': %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "O domínio '%s' não foi encontrado." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "A clonagem para um volume de armazenamento existente ainda não é suportada: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "O caminho de disco '%s' não existe." #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "A clonagem para um volume de armazenamento existente ainda não é suportada: " "'%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Só de Leitura" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "O armazenamento está marcado como partilhável." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Incapaz de usar o caminho '%s' para clonagem: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Incapaz de determinar informação do disco original: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "A definir o porto do dispositivo gráfico para ser escolhido automaticamente, " "para evitar conflitos" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nome inválido para o novo hóspede: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "O tamanho para o volume não-existente '%s' deverá ser especificado" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Desconhecido como criar armazenamento para o caminho '%s'. Use APIs da " "libvirt para primeiro gerir o diretório ascendente como uma piscina." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Atributo de formato não suportado para este tipo de volume" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "O tipo de dispositivo '%s' requer um caminho" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Deverá especificar parâmetros de criação de armazenamento para o caminho não-" "existente '%s'." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "O destino de sistema de ficheiros '%s' deverá ser um caminho absoluto" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s deverá ser mais que 5900, ou -1 para alocação automática" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Desconhecido como configurar UEFI para a arquitetura '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Tipo de dispositivo de nó %s desconhecido" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "O endereço MAC '%s' está a ser usado por outra máquina virtual." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Incapaz de usar armazenamento %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Permissões em '%s' não mantidas" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "O sistema de ficheiros não terá espaço livre suficiente para alocar " "completamente o ficheiro esparso quando o hóspede estiver em execução." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M requeridos > %d M disponíveis" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "size é requerido para o disco não-existente '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "A clonar %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "Erro ao clonar a imagem de disco %s para %s: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizado: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Hóspede" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "O nome de hóspede '%s' já está em uso." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "A versão da libvirt não suporta UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Desconhecido como configurar UEFI para a arquitetura '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Não encontrado nenhum caminho para binário UEFI para a arquitetura '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "A remover o disco '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "A criar domínio.." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "O tipo de domínio 'vz' não suporta instalações transientes." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "A validação do meio de armazenamento de instalação '%s' falhou: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "O URL não pode ser acedido, possível erro de introdução?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" #| "\n" #| "The location must be the root directory of an install tree.\n" #| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Incapaz de encontrar uma distribuição instalável em '%s'%s\n" "\n" "A localização deverá ser o diretório raiz de uma árvore de instalação.\n" "Consultar página do manual de virt-install para vários exemplos de " "distribuições." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Incapaz de obter o ficheiro %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "A obter o ficheiro %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "A abertura do URL %s falhou: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Transferindo %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Incapaz de criar a piscina de armazenamento padrão '%s': %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objeto de armazenamento" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "O nome '%s' já está em uso por outra piscina." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Incapaz de definir piscina de armazenamento: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Incapaz de construir piscina de armazenamento: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Incapaz de iniciar piscina de armazenamento: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" "Incapaz de definir a flag de início automático de piscina de armazenamento: " "%s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "O nome '%s' já está em uso por outro volume." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Volumes lógicos esparsos não suportados, a definir alocação igual à " "capacidade" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "A alocar '%s'" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Não existe espaço livre suficiente na piscina de armazenamento para criar o " "volume. (alocação de %d M requerida > %d M disponíveis)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "A capacidade de volume requerida irá exceder o espaço de piscina disponível " "quando o volume estiver completamente alocado. (capacidade de %d M requerida " "> %d M disponíveis)" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " #| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "É necessário um nome de máquina original, use '--original HOSPEDE_ORIGINAL' " "e tente de novo." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplicar uma máquina virtual, alterando toda a configuração única do lado do " "anfitrião como o endereço MAC, nome, etc.\n" "\n" "Os conteúdos da máquina virtual NÃO são alterados: virt-clone não altera " "nada _dentro_ do OS hóspede, apenas duplica discos e faz alterações do lado " "do anfitrião. Deste modo, ações como alterar palavras-passe, alterar " "endereços IP estáticos, etc estão fora do alcance desta ferramenta. Para " "estes tipos de alterações, por favor veja virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Ficheiro XML a usar como o hóspede original." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Gerar automaticamente o nome do clone e caminhos de armazenamento a partir " "da configuração do hóspede original." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nome do novo hóspede" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "usar cópia leve btrfs COW" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuração de Armazenamento" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Novo ficheiro a usar como a imagem de disco do novo hóspede" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Forçar a cópia de dispositivos (por exemplo, se 'hdc' é um dispositivo cdrom " "só de leitura, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Não usar um ficheiro esparso para a imagem de disco do clone" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 #, fuzzy msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Novo ficheiro a usar como armazenamento para VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configuração de rede" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Novo endereço MAC fixo para o hóspede clonado. Por padrão é usado um MAC " "aleatório" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" #: virtinst/virtclone.py:147 #, fuzzy msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "É necessário --auto-clone ou --file, use '--auto-clone or --file' e tente " "outra vez." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "É necessário um nome para a nova máquina virtual, use '--name NOME_NOVA_VM' " "para especificar um." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Clone '%s' criado com sucesso." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalação abortada por ação do utilizador" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Impossível especificar armazenamento e usar --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Impossível usar opções --file, --nonsparse, ou --file-size com --disk. Use --" "disk CAMINHO[,size=TAMANHO][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Impossível usar --graphics e opções gráficas ao estilo antigo" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Impossível especificar mais que um de VNC, SDL, --graphics ou --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "Requerida quantidade de --memory em MiB" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "Deverá ser especificado armazenamento --disk (ultrapassar com --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Deverá ser especificado um método de instalação\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "O meio de armazenamento CD-ROM não imprime para a consola de texto padrão, " "por isso não deverá ver saída de texto de instalação. Poderá querer usar " "--location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Ver a página do manual para exemplos da utilização de --location com meio de " "armazenamento CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Nenhum sistema operativo detetado, o desempenho da máquina virtual poderá " "sofrer. Especifique um OS com --os-variant para resultados ótimos." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Erro ao validar a localização de instalação: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Nenhuma consola para lançar o hóspede, usando o padrão --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Minutos a esperar para a instalação completar." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Minutos a esperar para a instalação completar." msgstr[1] "Minutos a esperar para a instalação completar." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "O domínio parou de funcionar." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "O domínio encerrou. A continuar." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "A instalação excedeu o limite de tempo especificado. A sair da aplicação." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Criação de domínio completa." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Pode reiniciar o domínio ao executar:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "A reiniciar o hóspede." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "A iniciar a instalação..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Instalação de domínio interrompida." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Execução de teste completada com sucesso" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Requisição de passo XML '%s' desconhecida, deve ser 1, 2, ou all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "A instalação requerida não tem XML step 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "Criar uma nova máquina virtual a partir do meio de armazenamento de " "instalação especificado." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome da instância do hóspede" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opções do método de instalação" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Meio de armazenamento de instalação CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Arrancar da rede usando o protocolo PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Construir hóspede com base numa imagem de disco existente" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Argumentos adicionais para passar ao kernel de instalação arrancado de " "--location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Adicionar ficheiro dado à raiz de initrd de --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opções de Dispositivo" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opções de Configuração de Hóspede" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opções da Plataforma de Virtualização" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Este hóspede deve ser um hóspede completamente virtualizado" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Este hóspede deve ser um hóspede paravirtualizado" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Este hóspede deve ser um hóspede de contentor" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nome do hipervisor a usar (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "A arquitetura de CPU a simular" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "O tipo de máquina a emular" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Iniciar automaticamente o domínio no arranque do anfitrião." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Criar um domínio transitório." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minutos a esperar para a instalação completar." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Por favor insira 'yes' ou 'no'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Opção --edit '%s' inválida" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nenhum objeto --%s encontrado no XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, fuzzy, python-format #| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "--edit %s requerido mas apenas existe o objeto %s --%s no XML" msgstr[1] "--edit %s requerido mas apenas existe o objeto %s --%s no XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "No matching objects found for --%s %s" msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Não foi encontrado nenhum objeto correspondente a --%s %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Deverá ser especificado um de %s" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opções %s em conflito" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nenhuma alteração especificada." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Apenas uma operação de alteração pode ser especificada (opções %s em " "conflito)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %s' não faz sentido com --%s, apenas use '--edit' vazio" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Impossível usar --add-device com --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Impossível usar --remove-device com --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml não suportada para --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definir '%s' com o XML alterado?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domínio '%s' definido com sucesso." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Erro ao iniciar domínio" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "Dispositivo %s bem-sucedido." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Dispositivo %s bem-sucedido." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "Dispositivo %s bem-sucedido." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Editar XML libvirt usando opções da linha de comandos." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nome de domínio, id, ou uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Ações XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Editar XML da máquina virtual. Exemplos:\n" "--edit --disk ... (editar primeiro dispositivo de disco)\n" "--edit 2 --disk ... (editar segundo dispositivo de disco)\n" "--edit all --disk ... (editar todos os dispositivos de disco)\n" "--edit target=hda --disk ... (editar disco 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Remover disposivito especificado. Exemplos:\n" "--remove-device --disk 1 (remover primeiro disco)\n" "--remove-device --disk all (remove todos os discos)\n" "--remove-device --disk /um/caminho" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Opções de saída" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Aplicar alterações à máquina virtual em execução.\n" "Com --add-device, é uma operação de hotplug.\n" "Com --remove-device, é uma operação de hotunplug.\n" "Com --edit, é uma operação de atualização de dispositivo." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Forçar a definição do domínio. Apenas necessário se uma opção --print foi " "especificada." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Apenas imprimir a alteração requerida, em formato diff." #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Apenas imprimir a alteração requerida, em formato XML completo." #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Requerir confirmação antes de guardar quaisquer resultados." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opções XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Impossível usar --confirm com entrada stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Impossível usar --update com entrada stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Deverá ser especificado um domínio." #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Desconhecido como usar --update para --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Abortado por ação do utilizador" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Deverá ser especificado um nome para %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "O nome de %s '%s' não pode conter o caractere '%s'." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Dispositivo passado" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etalhes" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Nenhum CPU do anfitrião reportado nas capacidades" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Genérico" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI não encontrada" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Concluído" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "O tipo de gráficos '%s' não suporta tamanho automático." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Política de _Escrita:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "Alocação:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Navegar..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Adicionar dispositivo de _som:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Adicionar _USB SPICE\n" #~ "Redireção:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copiar definição do CPU do anfitrião" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "espaço disponível:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Detalhes da Conexão" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "para a arquitetura '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "tipo de virtualização '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Impossível usar ambos os argumentos --bridge e --network" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Nome do destino:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Con_firmação" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Quando a consola gráfica do hóspede tem foco do teclado, não desativar " #~ "atalhos de menus da janela de consola (Alt+F -> File, etc.). Normalmente " #~ "são desativados para garantir que a escrita no hóspede não causa " #~ "operações acidentais na janela de consola do virt-manager." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "Forçar a_talhos da consola:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "Consolas de _Texto" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Opções a_vançadas" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Criar clone com base em:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Anfitrião de destino:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Nenhum dispositivo de rede" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Nenhum armazenamento para clonar" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Clonar criar uma cópia nova e independente do disco " #~ "original.\n" #~ "Partilhar usa a imagem de disco existente para ambas as máquinas original " #~ "e nova." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Alterar endereço MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Novo _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Impossível clonar armazenamento remoto não gerido." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Dispositivos de bloco para clonar deverão\n" #~ "ser volumes de armazenamento libvirt geridos." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Sem acesso de escrita" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Partilhável" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Modo de utilizador" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s para %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Rede Virtual não ativa" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Redes Virtuais" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nada para clonar." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "O armazenamento não pode ser partilhado ou clonado." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Um ou mais discos não podem ser clonados ou partilhados." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Erro ao alterar o endereço MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Erro ao alterar o caminho de armazenamento: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "É necessário o nome do hóspede original ou XML." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Existem mais discos a clonar que caminhos especificados. (%(passed)d " #~ "especificados, %(need)d necessários)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Não clonar armazenamento, novas imagens de disco especificadas via --file " #~ "são preservadas inalteradas" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Cabeças:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "SPICE GL necessita de gráficos virtio configurados com accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Tipo de escuta de gráficos não suporta SPICE GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Nenhuma máquina virtual" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Endereço MAC:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "O anfitrião não anuncia suporte para virtualização completa. As opções de " #~ "instalação poderão ser limitadas." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Erro na abertura do caminho de socket '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Erro na abertura do caminho de socket '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "O virt-manager requer libvirt 0.6.0 ou superior." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Constr_uir Piscina:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Ecrã:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Rota Estática:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Algumas alterações podem necessitar um encerramento do hóspede para " #~ "surtirem efeito." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Vincular" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Erro ao adicionar dispositivo: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "tipo de escuta inválido" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Construir uma piscina deste tipo irá formatar o dispositivo de origem. " #~ "Tem a certeza que pretende 'construir' esta piscina?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nenhuma rede selecionada" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Erro ao definir localização do meio de armazenamento de instalação." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Dispositivo de rede necessário para a instalação de %s." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Dispositivo de disquete" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Dispositivo de disquete" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Redirecionador %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Espaço Livre Insuficiente" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Deverá ser especificada uma origem de sistema de ficheiros" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "Deverá ser especificada uma utilização de sistema de ficheiros RAM" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Deverá ser especificada um destino de sistema de ficheiros" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Erro de parâmetro de sistema de ficheiros" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hipervisor/libvirt não suporta SPICE GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "Hipervisor/libvirt não suporta rendernode manual" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Janela SDL Local" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Bridge" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Sem rede" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "O hostname do destino é 'localhost', o que será rejeitado pela libvirt. " #~ "Deverá configurar o destino para ter um hostname publicamente acessível " #~ "válido." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s para %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "O hipervisor não suporta reinício de domínios." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "O anfitrião não suporta SPICE GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Externo" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Estado da máquina virtual" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disco" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disco e configuração" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Rede Virtual" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Aviso" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Não Conectado" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minutos" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porto" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrar" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "O disco \"%s\" já está em uso por outros hóspedes %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/pt_BR.po0000664000175000017500000061761714273014422016375 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # diegobz1 , 2006 # gscrivano , 2014 # Igor Pires Soares , 2006-2008 # Jorge Lopes , 2012 # Leonardo Garcia , 2013-2014 # Rafael Ferreira , 2012 # Taylon Silmer , 2008 # Valnir Ferreira Jr. , 2006 # Daniel Lara , 2016. #zanata # Maria Andrada , 2016. #zanata # Filippe Ferreira , 2017. #zanata # Marcelo Ghelman , 2017. #zanata # Eduardo Marino Riscado , 2018. #zanata # Rafael Fontenelle , 2019. #zanata # José Lemos Neto , 2020, 2022. # Lucas Fernandes , 2021, 2022. # Gustavo Costa , 2021, 2022. # Rodrigo Tavares , 2021, 2022. # Renan Birck Pinheiro , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 04:18+0000\n" "Last-Translator: Gustavo Costa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gerenciador de máquinas virtuais" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Gerencia graficamente KVM, Xen ou LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "O gerenciador de máquinas virtuais oferece uma ferramenta gráfica para " "administrar máquinas virtuais KVM, Xen e LXC. Inicia, para, adiciona ou " "remove dispositivos virtuais, conecta a um console gráfico ou serial, " "visualiza estatísticas de uso de recursos de VMs existentes em máquinas " "locais ou remotas. Usa o libvirt como API de gerenciamento." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Janela principal do gerenciador" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Tela de configuração da máquina virtual" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Conexão de console gráfico para uma máquina virtual" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gerenciar máquinas virtuais" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucas Fernandes \n" "Gustavo Costa \n" "Rodrigo Tavares \n" "Renan Birck Pinheiro " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Adicionar um novo hardware virtual" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Tipo de dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Tipo de _barramento:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modelo:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "Endereço _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_lo do dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "_Dispositivo do hospedeiro:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipo de dispositivo:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Soquete automático:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Aç_ão:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "pânico" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Concluir" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "C_riar uma imagem de disco para a máquina virtual" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Selecionar ou criar um armazenamento personalizado" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Gerenciar..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Modo de cac_he:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Modo de d_escarte:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Somente l_eitura:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Compartilhá_vel:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Removíve_l:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Seria_l:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opções avançadas" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operação em andamento" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Por favor, aguarde alguns instantes..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Mudar o caminho do armazenamento" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Destino:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Disco existente" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Criar um novo disco (c_lonar) para a máquina virtual" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Novo _caminho:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clonar máquina virtual" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Clonar máquina virtual" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "VM de origem:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Conexão:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Armazenamento:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Detalhes..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "A clonagem não altera os conteúdos do SO " "convidado. Se precisar fazer coisas\n" "como mudar senhas ou IPs estáticos, consulte a ferramenta virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "C_lonar" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "O console está indisponível no momento" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Nome do usuário:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Salvar esta senha no chaveiro" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Marque para salvar a senha, desmarque para esquecê-la." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Conectar-se ao console" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Adicionar conexão" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Conectar ao host _remoto por SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Conectar automaticamente:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Nome do h_ost:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "A sessão do modo de usuário QEMU não é o padrão do virt-manager.\n" "É provável que quaisquer convidados QEMU/KVM pré-existentes\n" "não estejam disponíveis. As opções de rede\n" "são muito limitadas. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "URI per_sonalizada:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "URI gerada:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Criar uma nova rede virtual" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Criar rede virtual" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Encaminha_r para:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "_Lista de dispositivos:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Dispositi_vo:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Habilitar IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Rede:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Habilitar DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Configuração do IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Habilitar IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Habilitar DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Configuração do IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Usar o n_ome da rede" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Pers_onalizado" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Nome de domínio DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Adicionar um novo pool de armazenamento" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Criar pool de armazenamento" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Caminho de _destino:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormato:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "No_me do host:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Iniciador _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "N_avegar" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Nav_egar" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nova VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Criar uma nova máquina virtual" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Escolher tipo de virtualização" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "Máquina _virtual" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "Re_cipiente" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Escolha como deseja instalar o sistema operacional" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Mídia de instalação local (imagem ISO ou CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Instalação em rede (HTTP, HTTPS ou FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importar imagem de disco _existente" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Instalação ma_nual" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Selecionar o tipo de recipiente" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Recipiente de _aplicativo" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Recipiente de sistema o_peracional" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "C_onexão:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Tipo _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arquitetura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Tipo de _máquina:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Tipo de _virtualização:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Opções de arquitetura" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Escolha a mídia de instalação _ISO ou CDROM:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Nav_egar..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Forneça a U_RL de instalação do sistema operacional:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opções do kerne_l:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "_Opções de URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Forneça o caminho de armazenamento existente:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "N_avegar..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "As configurações de kernel/initrd podem ser definidas em " "'Personalizar a configuração antes de instalar' na página final." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Forneça o caminho do _aplicativo:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Forneça o _diretório raiz do SO existente:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "A árvore de diretórios do sistema operacional já deve existir. Para " "habilitar a criação da árvore de diretório do sistema operacional,\n" "instale o virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "A árvore de diretórios do sistema operacional já deve existir. A " "criação de uma árvore de diretório do sistema operacional para\n" "conexões remotas ainda não é suportada." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Criar árvore do diretório do SO a partir da imagem do contêiner" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI de origem:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Formatos de URL possíveis:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Não verifique os certificados de registro TLS" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuário:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Credenciais para acessar o registro da fonte" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Senha root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Selecionar template do re_cipiente:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Templates VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "Escol_ha o sistema operacional que você está instalando:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Detectar a_utomaticamente a partir da mídia/fonte de instalação" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Escolha as opções de memória e CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memória:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Inserir a memória do hospedeiro)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Habilitar armazenamento para esta máquina virtual" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Pronto para começar a instalação" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_ersonalizar a configuração antes de instalar" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Instalar:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memória:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Seleção de r_ede" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Concluir" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Adicionar um volume de armazenamento" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Criar volume de armazenamento" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Criar uma unidade de armazenamento para ser usada diretamente por uma " "máquina virtual." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Cota de volume de armazenamento" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ca_pacidade:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Alocar volume inteiro agora" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Caminho:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Backing store" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Excluir máquina virtual" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Esta VM está em execução e será desligada antes de ser " "excluída" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Excluir arquivos de armazenamento _associados" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_dicionar hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_ítulo:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Desligar" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "D_escrição:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Detalhes básicos" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitetura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulador:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Tipo de máquina: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detalhes do hipervisor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Sis_tema operacional" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Uso da CPU" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Uso da memória" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S de disco" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "E/S de rede" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPUs lógicos do hospedeiro:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "A_locação de vCPU:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "O sobrecarregamento das vCPUs pode impactar no desempenho" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odelo:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copiar configuração de CP_U do hospedeiro" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Habilitar mitigações de falha de segurança de CPU disponíveis" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Configu_ração" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Definir manualment_e a topologia da CPU" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Nú_cleos:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Soque_tes:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologia" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Alocação atual:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Alocação máxima:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Memória total do hospedeiro:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Habilitar _memória compartilhada" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Iniciar a máquina virt_ual durante a inicialização do hospedeiro" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Inicialização automática" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Caminho de inicialização:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos de inicialização:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Inicialização do recipiente" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ha_bilitar inicialização direta do kernel" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Caminho do ke_rnel:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Caminho do _Initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos do kernel:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Caminho do D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Inicialização dir_eta do kernel" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Habilitar me_nu de inicialização" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Ordem de inicialização dos dispositivos" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Caminho de _origem:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_arramento do disco:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Disco virtual" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "_Estado do link:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "ativo" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "rótulo" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "Endereço I_P:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Interface de rede virtual" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Dispositivo de entrada virtual" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo de som" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Host de origem:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Host de associação:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de destino:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Nome de destino:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Caminho da origem:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "inserir tipo" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Aceleração _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Dispositivos:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Dispositivo de cartão inteligente" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Dispositivo redirecionado" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Dispositivo TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositivo do hospedeiro:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gerador de números aleatórios" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pânico" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xportar sistema de arquivo como montagem somente leitura" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Driver:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Caminho de des_tino:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Mostrar senha" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Endere_ço:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Se_nha:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "Tipo de e_scuta:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL só funciona com gráficos 'virtio' com 'aceleração 3D' habilitada" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL só funciona com 'Tipo de escuta' com o valor 'nenhum'" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Visualizar gerenciador" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "URI do libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "C_onectar automaticamente:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Detalhes básicos" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Visão geral" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Redes _virtuais" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Armazenamento" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "I_niciar automaticamente:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Intervalo DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Encaminhamento:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT para qualquer dispositivo" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Roteado" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Adicionar rede" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Iniciar rede" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Parar rede" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Excluir rede" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Adicionar pool" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Iniciar pool" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Parar pool" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Excluir pool" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Navegar localmente" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Navegar no sistema de arquivos local" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Cancelar e fechar a caixa de diálogo" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Esc_olher volume" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Escolher o volume selecionado" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Aplicar alterações do pool" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Local:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Atualizar lista de volume" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Excluir volume" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Adicionar conexão..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nova máquina virtual" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Detalhes da conexão" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Detalhes da máquina virtual" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Exibir" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Gráfico" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Uso da CPU do convidado" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Uso da CPU do hospedeiro" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Uso da memória" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_E/S de disco" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_E/S de rede" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Criar uma nova máquina virtual" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nova" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Mostrar o console da máquina virtual e detalhes" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Iniciar a máquina virtual" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Executar" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausar a máquina virtual" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Desligar a máquina virtual" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrar a máquina virtual" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "VM a migrar:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Hospedeiro de origem:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Novo _hospedeiro:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Permitir que o libvirt decida" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Migração em túnel (tunnel) através do canal de conexão libvirt, ao invés do " "hipervisor abrir uma conexão de rede separada do destino. A instância " "libvirt de fonte conecta-se diretamente à instância libvirt de destino.\n" "\n" "Isto pode simplificar a configuração já que nenhuma porta do firewall " "adicional precisa ser aberta e irá criptografar o tráfico de migração se a " "conexão do libvirt estiver criptografada. Mas, pode ser difícil de realizar " "isto com o transporte SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Por padrão, a libvirt se recusará a migrar uma VM para certas configurações " "que podem levar a convidados com mau funcionamento, como se o modo de cache " "de um disco não for 'nenhum'.\n" "\n" "Habilitar esta opção informa ao libvirt para ignorar essas verificações." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "P_ermitir inseguro:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Por padrão, a configuração da VM migrada é removida do hospedeiro de origem " "e salva persistentemente no hospedeiro de destino. O hospedeiro de destino é " "considerado a nova casa da VM.\n" "\n" "Se 'temporário' for selecionado, a migração é considerada apenas uma " "movimentação temporária: o hospedeiro de origem mantém uma cópia da " "configuração da VM e a cópia em execução movida para o destino é apenas " "temporária e desaparecerá quando for encerrada." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "Movimento _temporário:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrar" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Nome do dispositi_vo:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Na maioria das configurações, macvtap não funciona para a comunicação " "da rede entre host e convidado." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Falha ao encontrar uma rede padrão adequada." #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Porta:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "Fonte de _rede:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Não consegue encontrar o sistema operacional que está procurando?\n" "Tente selecionar uma distro ou versão semelhante ou use uma das opções " "'Genéricas'." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Inclui sistemas operacionais em fim de vida" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Habilitar ícone na bandeja do _sistema" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Habilitar introspecção de VM com libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Habilitar edição de _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Geral" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Obter E/S de _disco" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Obter E/S de _rede" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Obter estatísticas de _memória" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Atualizar o status a cada" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Obter uso da C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Opções de estatística" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "E/S _programada" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Tipo de grá_fico:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Formato de armazenamento padrão para novas imagens de disco." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Formato de _armazenamento:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Configuração de CPU padrão para novas VMs. Normalmente, isso é uma " "compensação entre desempenho\n" "e compatibilidade de migração: se estiver usando a opção 'copiar " "hospedeiro', seus servidores precisarão\n" "CPUs idênticas para migrar a VM." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _padrão:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "Firmware padrão para novas VMs. Inicialize usando BIOS ou UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "_Firmware x86:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Padrões de novas VM" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Nova VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Escalonamento de console gráfico:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Capturar teclas:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Sem suporte" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Alterar..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Altere a resolução do convidado quando o tamanho da janela do convidado for " "alterado. Funciona apenas com o convidado configurado corretamente usando o " "spice e o agente de desktop." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Redimensionar convidado com janela:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Redirecionamento SPICE de _USB:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Se desabilitado, a janela da VM não se conectará automaticamente ao console " "gráfico da VM em execução." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Conectar automaticamente ao console:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Consoles gráficos" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_Console" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forçar desligamento:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Desligar, _reiniciar e salvar:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausar:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Re_moção de dispositivo:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Alterações não aplicadas:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Exclusão de armazenamento:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_Feedback" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Estado da VM:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Marca temporal:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Modo snapshot:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Captura de tela:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Nenhuma captura de tela disponível" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Este foi o snapshot aplicado mais recentemente." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Criar novo snapshot" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Executar snapshot selecionado" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Atualizar lista de snapshots" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Excluir snapshot selecionado" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Salvar os metadados atualizado do snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Criar snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Criar snapshot" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Caminho do dispositivo:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Versão:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Opções _avançadas" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina virtual" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Máquina virtual" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Capturar tela" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Redirecione o dispositivo USB do hospedeiro para a máquina virtual com " "gráficos SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Redirecionar dispositivo USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Console" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Sna_pshots" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Redimensionar à VM" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Escalonar a exibição" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Somente quando estiver em tela cheia" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_Redimensionar automaticamente a VM com janela" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Co_nsoles" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "Conectar _automaticamente" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra de ferramentas" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Enviar _tecla" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostrar o console gráfico" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Console" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostrar os detalhes do hardware virtual" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Mudar para a visualização em tela cheia" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Iniciar a instalação" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Iniciar a instalação" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Cancelar a instalação" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID do convidado:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "A edição de XML está desabilitada em 'Preferências'. Só habilite se " "você souber o que está fazendo." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo 'Sobre': %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A conexão não suporta gerenciamento de armazenamento." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Rede" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Não há suporte para esta tipo de convidado." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Som" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositivo USB do hospedeiro" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "A conexão não suporta a enumeração de dispositivos do hospedeiro" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Não suportado para recipientes" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositivo PCI do hospedeiro" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Dispositivo MDEV do hospedeiro" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "A versão do libvirt não suporta dispositivos de vídeo." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Cartão inteligente" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirecionamento de USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pânico" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" "Não suportado para esta combinação de hipervisor, libvirt e arquitetura." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Erro ao modificar a configuração da VM: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Essas alterações terão efeito após o próximo desligamento do convidado." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Saída a um arquivo" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Console de rede TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Console de rede UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Soquete UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Agente Spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Porta Spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Serial VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "SCSI VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Daemon de coleta de entropia" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "RNG embutido" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Reinicializar o convidado à força" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Desligar normalmente o convidado" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Desligar o convidado à força" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Pausar o convidado" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Nenhuma ação" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Despejar núcleo de memória do convidado" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet gráfico USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_type)s %(input_bus)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Dispositivo de disco" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositivo CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositivo de disquete" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Passagem LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervisor padrão" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s não está ativo no sistema hospedeiro.\n" "Inicie o mdev no sistema hospedeiro antes de adicioná-lo ao convidado." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Nenhum dispositivo disponível" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passagem (passthrough)" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Hospedeiro" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Canal Spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo de vídeo" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositivo de Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passagem (passtrough) do sistema de arquivos" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gerador de números aleatórios" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Soquetes da VM" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositivo PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Dispositivo MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s já possui um controlador USB anexado.\n" "Adicionar mais de um controlador USB não é suportado.\n" "Você pode alterar o tipo de controlador USB na tela de detalhes do VM." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Tem certeza de que deseja adicionar este dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Este dispositivo não pôde ser conectado à máquina em execução. Gostaria de " "disponibilizar o dispositivo após o próximo desligamento do convidado?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Não foi possível adicionar o dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Erro ao validar os parâmetros do dispositivo: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Criando dispositivo" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dependendo do dispositivo, isto pode levar alguns minutos para ser concluído." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Deseja realmente utilizar este dispositivo?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Erro ao construir o XML do dispositivo: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Cancelando o trabalho..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Nenhum armazenamento para clonar." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Disco de destino: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Caminho de origem: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Novo caminho: '%s'" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "O armazenamento é seguro para compartilhar: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Compartilhar este armazenamento é potencialmente perigoso." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "O armazenamento não é clonável: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Nenhum armazenamento." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Compartilhar disco com %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Clonar este disco" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de clonar: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "A clonagem vai sobrescrever o arquivo existente" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Usar uma imagem existente substituirá o caminho durante o processo de " "clonagem. Tem certeza de que deseja usar este caminho?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" "O compartilhamento de armazenamento pode fazer com que os dados sejam " "sobrescritos." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Os seguintes dispositivos de disco serão compartilhados com %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Executar o novo convidado pode substituir os dados nessas imagens de disco." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Erro ao criar clone da máquina virtual '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Erro com as configurações do clone: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Criando clone da máquina virtual '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Criando o clone da máquina virtual '%s' e o armazenamento selecionado (isso " "pode demorar um pouco)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localizar ou criar um volume de armazenamento" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localizar um armazenamento existente" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localizar um volume de mídia ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localizar mídia ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localizar um volume de mídia de disquete" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localizar mídia de disquete" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volume de diretório" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Sessão do usuário" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Falha ao renomear %(object)s. A tentativa de recuperação também falhou.\n" "\n" "Erro de origem: %(origerror)s\n" "\n" "Erro de recuperação: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de conexão: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "sessão do usuário" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "URI personalizada..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Um nome de host é necessário para criar conexões remotas." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Gostaria ainda de se lembrar dessa conexão?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Qualquer dispositivo físico" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Dispositivo físico..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isolado" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "pool SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Nenhum dispositivo disponível" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outra rede." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Erro ao construir XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Erro ao criar a rede virtual: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Erro ao validar a rede: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Criando rede virtual..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "A criação da rede virtual pode levar algum tempo..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Nome de origem:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Nome do volg_roup:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Caminho de origem:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Fonte IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Adaptador de origem:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Erro ao criar pool: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Erro ao validar pool: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Criando pool de armazenamento..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Criando o pool de armazenamento, isso pode levar alguns instantes..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Escolher um caminho de origem" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Escolher um diretório de destino" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de criar: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Falha ao configurar UEFI: %s\n" "As opções de instalação são limitadas." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "A versão do libvirt não suporta instalações remotas por URL." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" "As instalações de CDROM/ISO não estão disponíveis para convidados paravirt." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Nenhum método de instalação disponível para esta conexão." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nenhuma opção de hipervisor foi encontrada para esta conexão." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Isso geralmente significa que o QEMU ou KVM não está instalado em sua " "máquina ou os módulos do kernel KVM não estão carregados." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM não está disponível. Isso pode significar que o pacote KVM não está " "instalado ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas " "virtuais podem executar em baixo desempenho." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no hospedeiro" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Até %(numcpus)d disponível" msgstr[1] "Até %(numcpus)d disponíveis" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM/ISO local" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Árvore de instalação via URL" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importar a imagem do sistema operacional existente" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Instalação manual" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Recipiente de aplicativo" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Recipiente de sistema operacional" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Recipiente Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Removendo as imagens de disco" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Removendo as imagens de disco que criamos para esta máquina virtual." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Esperando pela mídia/fonte de instalação" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Erro ao preencher a página de resumo: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "URL da fonte é necessário" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Especifique a senha para acessar o registro de origem" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "O caminho de destino não é um diretório: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Sem permissão de escrita para o caminho do diretório: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "O diretório raiz do sistema operacional não está vazio" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "A criação do sistema de arquivos raiz em um diretório não vazio pode falhar " "devido a conflitos de arquivos.\n" "Você gostaria de continuar?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "É necessária uma seleção de mídia de instalação." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "É necessária uma árvore de instalação." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "É necessário um caminho para armazenamento." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "O caminho de importação deve apontar para um armazenamento existente." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Um caminho para a aplicação é necessário." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "É necessário um caminho de diretório do sistema operacional." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "É necessário um nome de template." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Você deve selecionar um sistema operacional." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Erro ao definir o nome padrão." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nome de convidado inválido" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Detectando..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Nenhum detectado" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Erro ao iniciar a instalação: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\"" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Criando a máquina virtual" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "A máquina virtual está sendo criada agora. A alocação de armazenamento de " "disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos " "para serem completas." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "A VM '%s' não apareceu dentro do tempo esperado." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Espaço disponível do %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Erro ao criar o volume: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Erro ao validar volume: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Criando volume de armazenamento..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Criando o volume de armazenamento, pode demorar alguns instantes..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o armazenamento?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Os caminhos a seguir serão excluídos:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Erro ao excluir a máquina virtual '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de " "armazenamento: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Excluindo o caminho '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de excluir: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Excluir '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Excluindo a máquina virtual '%s' e o armazenamento selecionado (pode demorar " "um pouco)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Excluindo a máquina virtual '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erro ao remover o dispositivo: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Essa alteração terá efeito após o próximo desligamento do convidado." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "O armazenamento não será excluído." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Dispositivo não pode ser removido da máquina em execução" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Remover dispositivo de disco" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Remover dispositivo de disco '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Removendo o dispositivo de disco '%s' e o armazenamento selecionado (pode " "demorar um pouco)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Removendo o dispositivo de disco '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Destino" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Caminho do armazenamento" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Não foi possível excluir o compartilhamento iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Não foi possível excluir o dispositivo SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Não foi possível excluir o armazenamento remoto não gerenciado." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "O caminho não existe." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sem acesso de escrita para o diretório pai." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Não foi possível excluir o dispositivo de bloco não gerenciado." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Armazenamento é somente leitura." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Armazenamento é um dispositivo de mídia." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Falha ao verificar o conflito de uso do disco." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar a combinação de teclas" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Nenhum console de texto disponível" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Console baseado em texto %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Serial %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Nenhum console gráfico disponível" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Console gráfico" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager não suporta mais de um console gráfico" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Sistema convidado caiu." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "O convidado não está em execução." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Não foi possível exibir o tipo de console gráfico '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao conectar ao console gráfico:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Erro de autenticação do visualizador: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Erro de redirecionamento de USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Visualizador foi desconectado." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Saída de erro de túnel SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "O visualizador está desconectando." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Janela do visualizador fechada." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Disquete %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "Disco %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "Placa de rede %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serial %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralelo %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Console %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Canal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Canal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Exibição %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "Redirecionador de %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Som %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Vídeo %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Sistema de arquivos %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Controlador %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Controlador %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Adicionar hardware" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Remover hardware" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt ou hipervisor não fornecem suporte a UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt não detectou nenhuma imagem de firmware UEFI/OVMF inslatada neste " "hospedeiro." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Versão" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Padrão do aplicativo" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Padrão do hipervisor" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Limpar a configuração da CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Barramento de disco:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover este dispositivo?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Erro ao aplicar mudanças: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Erro ao alterar o valor de inicialização automática: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Não é possível definir o initrd sem especificar o caminho do kernel" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Não é possível configurar os argumentos do kernel sem especificar o caminho " "do mesmo" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "O disco %(path)s já está sendo usado por outros convidados %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Deseja realmente usar o disco?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Remova este dispositivo da máquina virtual" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s de leitura" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s de gravação" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s de entrada" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s de saída" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimento absoluto" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimento relativo" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "O hipervisor não fornece suporte à remoção deste dispositivo" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo serial" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo paralelo" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Dispositivo console" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositivo de canal" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Console primário" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositivo %s físico" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Não é possível remover o último dispositivo de vídeo enquanto Gráficos/" "Exibição estiver conectado." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s em %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" "Não é possível remover o controlador enquanto os dispositivos estão " "conectados." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rígido" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Rede (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Nenhum dispositivo inicializável" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informações do SO" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Opções de inicialização" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "O console serial não está disponível para convidados inativos" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "O console para o tipo de dispositivo '%s' não é compatível" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Colar" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Erro ao conectar ao console de texto: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Erro ao criar snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Erro ao validar snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Criando snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Criando snapshot da máquina virtual" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Iniciar snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Excluir snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Erro ao atualizar a lista de snapshot: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Estado da VM: %(state)s (externo)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Estado da VM: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Snapshot '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Disco externo e memória" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Somente memória externa" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Somente disco externo" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "O estado da memória salva não fará parte do snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "O domínio está salvo no momento. Devido a limitações técnicas, o estado de " "memória salvo não fará parte do snapshot. Executá-lo mais tarde será o mesmo " "que forçar o sistema a desligar no meio do voo. Em vez disso, é recomendável " "fazer um snapshot do sistema em execução ou desligado." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%(name)s'? Todas as " "alterações de disco desde a criação do último snapshot serão descartadas." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%(name)s'? Todas as " "alterações de disco e configuração desde a criação do último snapshot serão " "descartadas." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "O estado salvo será removido para evitar corrupção do sistema de arquivos" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "O snapshot '%s' contém apenas disco e nenhum estado de memória. Restaurar o " "snapshot deixaria o estado salvo existente no lugar, efetivamente trocando " "um disco sob um sistema em execução. Executar o domínio depois provavelmente " "resultaria em extensa corrupção do sistema de arquivos. Portanto, o estado " "salvo será removido antes de restaurar o snapshot." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Executando snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Executando snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Erro ao executar o snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja excluir permanentemente os snapshots selecionados?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Excluindo snapshot" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Excluindo o snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Erro ao excluir o snapshot '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nenhum snapshot selecionado." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Vários snapshots selecionados." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Erro ao selecionar snapshot: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "O convidado está em um host remoto, mas só está configurado para permitir " "conexões de descritor de arquivo local." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "O convidado está configurado apenas para TLS, o que não funciona em SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "O convidado está em um hospedeiro remoto com transporte '%s', mas está " "configurado para só escutar localmente. Para conectar remotamente, é preciso " "alterar o endereço de escuta do convidado." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Não é possível fornecer as credenciais solicitadas ao servidor VNC.\n" "O tipo de credencial %s não é suportado" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "O visualizador GTK-VNC é muito antigo" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Encontrado %(error-name)s no SPICE" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "O agente convidado não está disponível." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponível(is) no local padrão" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Esse emulador pode não ter permissões de busca para o caminho '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Você quer corrigir isso agora?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Não perguntar sobre essas instruções novamente." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Erros foram encontrados ao mudar permissões para os seguintes diretórios:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Modelo:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Caminho de origem:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" "Pode ser necessário \"Habilitar memória compartilhada\" na tela \"Memória\"." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Servidor Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Somente localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Todas interfaces" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_utomático (porta %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Nenhuma mídia selecionada" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Mídia desconhecida" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nenhuma midia detectada" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Rede em modo de usuário" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Rede virtual" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Dispositivo de ponte..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Dispositivo macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "A rede virtual não está ativa." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "A rede virtual '%s' não está ativa. Você gostaria de iniciar a rede agora?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Emulado" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Verificando pacotes de virtualização ..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Erro de entrada" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Gostaria de aplicá-las agora?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Não me avise novamente." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de hospedeiro: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Detalhes de conexão" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Conexão Libvirt não suporta gerencialmente virtual de rede." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Conexão não ativa." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Erro ao selecionar a rede: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Rede roteada" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Rede isolada, roteamento interno apenas" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Rede isolada, roteamento desabilitado" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Na inicialização" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Tem certeza que quer excluir permanentemente essa rede %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Erro ao excluir a rede '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Erro ao interromper a rede '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Erro ao executar o assistente de rede: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Erro ao alterar as configurações de rede: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copiar caminho do volume" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formato" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Usado por" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Pools de armazenamento" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "A conexão do libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s livre / %(bytesinuse)s> em uso" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Criar novo volume" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "O pool de armazenamento não fornece suporte à criação de volume" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nenhum pool de armazenamento selecionado." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Erro ao selecionar o pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Erro ao pausar o pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Erro iniciar o pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Erro ao executar o assistente de pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Tem certeza que quer permanentemente excluir o pool %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Erro ao deletar o pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Erro ao atualizar o pool '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Erro ao executar o assistente de volume: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Tem certeza que quer excluir permanentemente o volume %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Erro ao excluir o volume '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Erro ao alterar as configurações do pool: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "O hospedeiro remoto requer uma versão do netcat/nc que suporte a opção -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Configure o acesso à chave SSH para o hospedeiro remoto ou instale um pacote " "SSH askpass localmente." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "Verifique se o daemon 'libvirtd' está sendo executado no hospedeiro remoto." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verifique isso:\n" " - Um kernel hospedeiro Xen foi inicializado\n" " - O serviço Xen foi iniciado" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Não foi possível detectar uma sessão local: se você estiver executando o " "virt-manager sobre ssh -X ou VNC, talvez você não consiga se conectar ao " "libvirt como usuário normal. Tente executar como root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verfique que o daemon 'libvirtd' está sendo executado." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Não foi possível conectar-se a libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falha na conexão do gerenciador de máquinas virtuais" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "O serviço libvirtd não parece estar instalado. Instale e execute o serviço " "libvirtd para gerenciar a virtualização neste hospedeiro." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Não foi possível detectar um hipervisor padrão. Certifique-se de que os " "pacotes de virtualização QEMU/KVM apropriados estejam instalados para " "gerenciar a virtualização neste hospedeiro." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Uma conexão de virtualização pode ser adicionada manualmente em Arquivo-" ">Adicionar conexão" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Erro ao iniciar o dispositivo libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "A inspeção não encontrou nenhum sistema operacional." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Erro de inspeção da VM: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Não é possível inspecionar a VM em conexão remota" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Executando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Desligando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Desligado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Deixou de funcionar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Inicializado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Restaurado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "A partir do snapshot" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Sem pausa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migração cancelada" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Salvamento cancelado" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Ativação do evento" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Usuário" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Despejando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Desligando" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Encerrar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Destruído(a)" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Em pânico" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erro ao executar o gerenciador: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "_Desconectar" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_Excluir" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Uso da CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Uso da CPU do hospedeiro" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Uso da memória" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "E/S de disco" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "E/S de rede" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Isso irá remover a conexão:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Você tem certeza?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (clique duas vezes para conectar)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Não conectado" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Conectando..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Retomar a máquina virtual" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Desabilitado na caixa de diálogo de preferências." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo de migração: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Direto(a)" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Em túnel (tunnelled)" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Migrar '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Uma conexão de destino válida deve ser selecionada." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "É necessário um URI de libvirt acessível remotamente para a migração em " "túnel, mas a conexão selecionada é um URI local. Libvirt irá rejeitar isso a " "menos que você adicione um transporte." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (os hipervisores não coincidem)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (desconectado)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (mesma conexão)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Nenhuma conexão utilizável disponível." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Não foi possível migrar o convidado: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erro ao receber a validação de entrada: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrando VM '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "Migrando a VM '%(name)s' para %(host)s. Isso pode levar algum tempo." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erro ao cancelar o trabalho de migração: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" "Não é possível alterar a configuração de memória compartilhada quando " "está configurado." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "O Libvirt pode não ser novo o suficiente para suportar o memfd." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "A conexão libvirt não suporta snapshots." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Snapshots são suportados apenas se todas as imagens de discos graváveis " "alocadas para o convidado estiverem no formato qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Os snapshots requerem pelo menos uma imagem de disco qcow2 gravável alocada " "para o convidado." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina " "virtual inativa: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Salvando domínio no disco" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando domínio" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Rede isolada" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT para %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Rota para %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Rede %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Diretório do sistema de arquivos" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Dispositivo de bloco pré-formatado" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Diretório de Rede Exportado" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Grupo de volume LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Dispositivo de disco físico" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI de destino" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Adaptador de Host SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Enumerador de dispositivo multipath" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Dispositivo de Bloqueio RADOS/ Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Pool ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Digite para começar a pesquisar..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erro ao executar preferências: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Somente tela cheia" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Ligado" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Padrão do sistema (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Redirecionamento manual apenas" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Redirecionar automaticamente ao conectar USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Padrão do aplicativo" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Modelo da CPU host mais próxima" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "suporte a libguestfs para python não está instalado" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configurar combinação de captura de teclas" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Agora você pode definir grab keys digitando-as.\n" "Para confirmar a sua escolha, clique no botão OK\n" "quando você tiver pressionado as teclas desejadas." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Por favor, pressione a combinação de grab keys desejada" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Não foi possível usar armazenamento local em uma conexão remota." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Selecionar o Volume de Armazenamento" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Mostrar o gerenciador de máquinas virtuais" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Erro ao iniciar o gerenciador de máquinas virtuais" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Erro ao iniciar o gerenciador de máquinas virtuais: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_orçar reinício" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Forçar desligamento" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_var" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "R_esumir" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Clonar..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrar..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Tem certeza que quer salvar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvando máquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema " "operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erro ao desligar o domínio" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Tem certeza que quer pausar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erro ao pausar o domínio" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erro ao liberar o dominio" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Erro a restaurar o domínio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "O domínio não pôde ser restaurado. Gostaria de\n" "remover o estado salvo e executar uma\n" "inicialização regular?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurando máquina virtual" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Erro ao iniciar o dominio" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Tem certeza que quer desligar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Tem certeza que quer reiniciar '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Erro ao reinicializar o domínio" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Tem certeza que deseja forçar o reinício de '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Isso irá reiniciar imediatamente a VM sem desligar o sistema operacional e " "pode causar perda de dados." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Erro ao redefinir o domínio" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erro ao executar detalhes: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Isso irá interromper a instalação. Tem certeza?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s em %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Gerenciar os snapshots da VM" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Erro ao capturar a tela: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Erro ao inicializar widget do dispositivo USB spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Selecionar os dispositivos USB para redirecionamento" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salvar captura de tela da máquina virtual" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Arquivos PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Existem alterações não aplicadas." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Suas alterações serão perdidas se você sair desta aba. Deseja realmente sair " "desta aba?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Suas alterações de XML serão perdidas se você sair desta aba. Deseja " "realmente sair desta aba?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "O hospedeiro não suporta o tipo de virtualização '%(virttype)s' para " "arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "O hospedeiro não suporta nenhuma opção de virtualização para a arquitetura " "'%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "O hospedeiro não suporta o tipo de virtualização '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "O hospedeiro não oferece suporte a nenhuma opção de virtualização" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "O hospedeiro não suporta o tipo de domínio %(domain)s com máquina '%(machine)" "s' para o tipo de virtualização '%(virttype)s' com arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "O hospedeiro não suporta o tipo de domínio %(domain)s para o tipo de " "virtualização '%(virttype)s' com arquitetura '%(arch)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Consulte a página do manual para exemplos e sintaxe de opção completa." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Use '--option=?' ou '--option help' para consultar as subopções disponíveis" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "A instalação do domínio parece não ter sido bem sucedida.\n" "Caso tenha sido, você pode reiniciar o seu domínio executando:\n" " %s\n" "Caso contrário, por favor, reinicie a sua instalação." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s pode não estar acessível pelo hipervisor. Você precisará conceder " "as permissões de pesquisa do usuário '%(user)s' para os seguintes diretórios:" " %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Use --check %s=off ou --check all=off para substituir)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Isto substituirá o caminho '%s' existente" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "O disco %(path)s já está sendo usado por outros convidados %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Executando o comando do console gráfico: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Executando o comando do console de texto: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Não foi possível localizar o domínio '%(domain)s': %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Não é possível usar %(option1)s e %(option2)s ao mesmo tempo" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Conectar-se ao hipervisor com o URI do libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Configura a conexão automática do console do convidado. Exemplo:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Não tente se conectar automaticamente ao console de convidado" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Não inicializar o convidado após concluir a instalação." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Não verifique a colisão de nomes, substitua qualquer convidado com o mesmo " "nome." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Imprimir o domínio XML gerado ao invés de criar o convidado." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Executar através do processo de instalação, mas não criar dispositivos ou " "definer o convidado." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Habilitar ou desabilitar as verificações de validação. Exemplo:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprimir saída não erro (non-error)" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimir informação de depuração" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configurar metadados do convidado. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Configura a alocação de memória do convidado. Ex:\n" "--memory 1024 (em MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Número de vCPUs para configurar para seu convidado. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Modelo e recursos da CPU. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Configura a exibição do convidado. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Configurar uma interface de rede do convidado. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Configure um dispositivo controlador do convidado. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Configurar um dispositivo de entrada convidado. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configurar um dispositivo serial no convidado" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configurar um dispositivo paralelo no convidado" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configurar um canal de comunicação no convidado" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Configurar uma conexão do console baseado em texto entre o convidado e o host" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configurar os dispositivos físicos USB/PCI/etc do host a serem " "compartilhados com o convidado" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Passar o diretório host ao convidado. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configurar a emulação do dispositivo de som no convidado" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Configura o back-end de áudio do hospedeiro para dispositivos de som" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configurar um dispositivo watchdog no convidado" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configurar hardware de vídeo no convidado." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configurar um dispositivo de cartão inteligente no convidado. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Configurar um dispositivo de redirecionamento no convidado. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configurar um dispositivo memballoon no convidado. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configurar um dispositivo TPM no convidado. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Configure um dispositivo RNG do convidado. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configurar um dispositivo de pânico no convidado. Ex:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Configura um dispositivo de memória compartilhada para o convidado. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Configura um dispositivo de memória convidado. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Configura um dispositivo IOMMU. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Ajustar a política NUMA para o processo de domínio." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ajustar a política de memória para o processo de domínio." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ajustar a política blkio para o processo de domínio." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Definir a política de backup da memória para o processo de domínio. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Definir o domínio XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configurar recursos de gerenciamento de energia da VM" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configurar a política de gerenciamento do ciclo de vida da VM" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configurar o particionamento de recursos VM (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" #| "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" #| "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Passe parâmetros diretamente para o emulador qemu. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Configure os parâmetros de inicialização do convidado. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (para recipientes)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Especificar o armazenamento com várias opções. Ex.\n" "--disk size=10 (nova imagem 10GiB no local padrão)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Opções de SO" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "O sistema operacional instalado no convidado." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s deve ser 'sim' ou 'não'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Não há conhecimento de como corresponder o tipo de dispositivo " "'%(device_type)s' property '%(property_name)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Opções %(optionflag)s desconhecidas: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Erro: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " "Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Gráfico solicitado, mas a (exibição) DISPLAY não está configurada. virt-" "viewer não está em execução." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Tipo de autoconsole desconhecido '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Valor '%(string)s' desconhecido para %(optionname)s" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "O volume de armazenamento deve ser especificado como vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s corresponde a múltiplos dispositivos de nó" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Não foi localizado um dispositivo de nó correspondente a '%s'" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Não foi possível remover a antiga VM '%(vm)s': %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "O domínio '%s' não foi localizado." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "A clonagem no volume de armazenamento existente não possui suporte " "atualmente: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "O caminho de disco '%s' não existe." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "A clonagem de volumes rbd ainda não é suportada." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "O tipo de rede do disco '%s' não é clonável." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Marcado como compartilhável" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Não foi possível usar o caminho '%(path)s' para clonar: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Não foi possível determinar as informações do disco de origem: '%s'" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Definindo a porta do dispositivo de gráficos como autoport, para evitar " "conflito." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nome inválido para o novo convidado: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "O tamanho deve ser especificado para o volume inexistente '%s'" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Não há conhecimento de como criar armazenamento para o caminho '%s'. Use as " "APIs do libvirt para gerenciar primeiro o diretório primário como um pool." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "O atributo de formato não é compatível com este tipo de volume" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Os parâmetros de criação de armazenamento devem ser especificados para o " "caminho '%s' não existente." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "O sistema de arquivos de destino '%s' deve ser um caminho absoluto" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s deve estar acima de 5900, ou -1 para alocação automática" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Não há conhecimento de como configurar UEFI para a arquitetura '%s'" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Tipo de dispositivo de nó %s desconhecido" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "O endereço MAC '%s' está sendo usado por outra máquina virtual." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Não é possível usar o armazenamento %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Permissões no '%s' não foram aderidas" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o " "arquivo esparso quando o convidado estiver executando." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M solicitados > %(mem2)s M disponível" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido '%s'" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonando %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Erro ao clonar imagem de disco %(inputpath)s para %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Atributo obrigatório 'tipo' ausente" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Falha ao obter XML de CPU expandido: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizado(a): %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "O nome do convidado '%s' já está sendo usado." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "A versão do libvirt não suporta UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Não há conhecimento de como configurar UEFI para a arquitetura '%s'" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum caminho de binário UEFI para a aquitetura '%s'" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Removendo o disco '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Criando o domínio..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "O tipo de domínio 'vz' não suporta instalações transientes." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Falha ao validar a mídia de instalação '%(media)s': %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Não foi possível acessar a árvore de instalação na conexão remota: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Não foi possível encontrar o kernel para a árvore de instalação." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s requer que a senha do usuário seja definida." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s requer que a senha de administrador seja definida." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "O sistema operacional '%(osname)s' não suporta o método de injeção " "necessário '%(methodname)s'" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" "A mídia do sistema operacional '%s' não oferece suporte à instalação autônoma" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "O sistema operacional '%s' não oferece suporte à instalação autônoma." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "O URL não pôde ser acessado, talvez você tenha digitado errado?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar uma distribuição instalável no URL '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "O local deve ser o diretório raiz de uma árvore de instalação.\n" "Veja a página de manual virt-install para vários exemplos de distro." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Não foi possível obter o arquivo %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Recuperando '%(filename)s'" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Falha ao abrir URL %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Transferindo '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "ID libosinfo desconhecido '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Nome de sistema operacional desconhecido '%s'. Veja `osinfo-query os` para " "valores válidos." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "O sistema operacional '%s' não tem um local de URL" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "O sistema operacional '%(osname)s' não tem uma localização URL para a " "arquitetura '%(archname)s'" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" "Não foi possível criar pool de armazenamento padrão '%(path)s': %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Objeto de armazenamento" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nome '%s' já está sendo usado por outro pool." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Não pôde definir pool de armazenamento: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Impossível construir pool de armazenamento: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Não foi possível iniciar pool de armazenamento: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Não foi possível definir o sinalizador de início automático do pool: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outro volume." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Volumes lógicos esparsos não possuem suporte, definindo a alocação igual à " "capacidade" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Alocando '%(filename)s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar o volume. " "(%(mem1)s M de alocação solicitada > %(mem2)s M disponíveis)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "A capacidade do volume solicitado excederá o espaço disponível no pool " "quando o volume estiver totalmente alocado. (%(mem1)s M de capacidade " "solicitada > %(mem2)s M disponíveis)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "É necessário um nome de máquina de origem, use '--original nome_de_origem' e " "tente novamente." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplica uma máquina virtual alterando toda a configuração exclusiva do " "hospedeiro, como o endereço MAC, nome etc.\n" "\n" "Os conteúdos da VM NÃO são alterados: o virt-clone não altera nada _dentro_ " "do SO convidado, apenas duplica os discos e faz alterações no hospedeiro. " "Portanto, coisas como alterar senhas, alterar endereço de IP estático etc, " "ficam fora do escopo desta ferramenta. Para esses tipos de alterações, " "consulte virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Nome do convidado de origem a clonar." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Arquivo XML para ser usado como o convidado de origem." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Gerar automaticamente caminhos de armazenamento e nome de clone a partir da " "configuração original do convidado." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Nome para o novo convidado" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "usar cópia COW btrfs leve" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Configuração de Armazenamento" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Novo arquivo a ser usado como imagem do disco para o novo convidado" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Forçar a cópia de dispositivos (i.e. se 'hdc' for um dispositivo de cdrom " "somente de leitura, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Não use um arquivo separado para a imagem em disco do clone" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Novo arquivo a ser usado como armazenamento para VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Configuração de Rede" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Endereço MAC fixado para o clone convidado. O padrão é um endereço MAC " "gerado aleatoriamente" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "É necessário --auto-clone ou --file, use '--auto-clone' ou '--file' e tente " "novamente." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "É necessário um nome para a nova máquina virtual, use '--name " "NOVO_NOME_DA_VM' para especificar um." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Clone de '%s' criado com sucesso." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalação interrompida a pedido do usuário" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Não é possível especificar o armazenamento e usar --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Não é possível misturar --file, --nonsparse ou --file-size com opções --" "disk. Use --disk CAMINHO[,size=TAMANHO][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Não é possível misturar --graphics e opções gráficas de estilo antigo" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Não é possível especificar mais de um VNC, SDL, --graphics ou --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--quantidade de memória em MiB é necessária" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "--armazenamento em disco deve ser especificado (substituir com --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Um método de instalação deve ser especificado\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "A mídia do CDROM não imprime no terminal por padrão, portanto é provável que " "você não veja a instalação em modo texto. Você pode optar por usar " "--location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Consulte a página manual para exemplos de uso de --location com a mídia do " "CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "A memória solicitada de %(mem1)s MiB é menor que os %(mem2)s MiB recomendado " "para o sistema operacional %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "A memória solicitada de %s MiB é anormalmente baixa. Você estava tentando " "especificar GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "A configuração de rede do convidado pode não suportar PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Usando --osinfo {osname}, o desempenho da VM pode ser prejudicado. " "Especifique um SO preciso para obter resultados melhores." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Usando {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Usando o padrão --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Erro ao validar o local de instalação: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--os-variant/--osinfo O nome do SO é obrigatório, mas nenhum valor foi\n" "definido ou detectado." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Nenhum console a ser inicializado para o convidado, padronizando para --wait " "-1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Aguardando a conclusão da instalação." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "%(minutes)d minuto para a instalação ser concluída." msgstr[1] "%(minutes)d minutos para a instalação ser concluída." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "A senha para o primeiro login de root é: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "A instalação continuará em 10 segundos (pressione Enter para pular)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "O comando do console retornou falha." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "O domínio travou." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "O domínio ainda está em execução. A instalação pode estar em andamento." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "Você pode se reconectar ao console para concluir o processo de instalação." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domínio foi concluído. Continuando." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "A instalação excedeu o limite de tempo especificado. Saindo da aplicação." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Criação de domínio concluída." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Você pode reiniciar o seu domínio executando:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "O usuário parou a VM. Não reiniciando." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Reiniciando o convidado." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Iniciando instalação..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Instalação de domínio interrompida." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Teste concluído com êxito" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Solicitação de etapa XML desconhecida '%s', deve ser 1, 2, ou all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "A instalação solicitada não possui a etapa XML 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "Criar uma nova máquina virtual a partir de uma mídia de instalação " "especificada." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Nome da instância do convidado" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Opções de Método de Instalação" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Mídia de instalação do CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL de instalação da distro, p.ex. https://host/caminho. Veja a página man " "para exemplos de distros específicas." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" "Inicialize um instalador a partir da rede usando o protocolo de incialização " "PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Criar convidado em volta de uma imagem de disco existente" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Argumentos adicionais a serem passados ao kernel de instalação inicializado " "a partir de --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Adicionar o arquivo fornecido ao root do initrd a partir de --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Reinstalar a VM existente. Apenas as opções de instalação são aplicadas, " "todas as outras opções de configuração da VM são ignoradas." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Opções do Dispositivo" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Opções de Configuração do Convidado" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Opções da Plataforma de Virtualização" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado totalmente virtualizado" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado paravirtualizado" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Este convidado deveria ser um convidado de recipiente" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Nome do hipervisor a ser usado (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "O tipo de máquina a ser emulada" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" "Configurar domínio para inicialização automática durante a inicialização do " "host." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Criado um domínio temporário." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minutos a aguardar para a instalação ser concluída." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Por favor, insira 'sim' ou 'não'." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Opção --edit inválida '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nenhum objeto --%s localizado no XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "'--edit %(number)s' solicitado, mas existe somente %(max)s --%(type)s objeto " "no XML" msgstr[1] "" "'--edit %(number)s' solicitado, mas existem somente %(max)s --%(type)s " "objetos no XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Nenhum objeto correspondente localizado para %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Um dos %s deve ser especificado." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opções %s em conflito" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nenhuma alteração especificada." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Somente uma operação de alteração pode ser especificada (opções %s em " "conflito)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %(option)s' não faz sentido com --%(objecttype)s, apenas use '--" "edit' sem nada" #: virtinst/virtxml.py:157 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant não é compatível com --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Não é possível usar --add-device com --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Não é possível usar --remove-device com --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant não é compatível com --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml não fornece suporte para --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant não é compatível com --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definir '%s' com o XML alterado?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domínio '%s' definido com êxito." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Falha ao iniciar o domínio '%(domain)s': %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Domínio '%s' iniciado com sucesso." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Dispositivo adicionado com sucesso." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Erro ao tentar o adicionar o dispositivo: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Dispositivo removido com sucesso." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Erro ao tentar desconectar o dispositivo: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Dispositivo atualizado com sucesso." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Erro ao tentar atualizar o dispositivo: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml só pode ser usado com --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "Nenhum diff XML foi gerado. As alterações solicitadas não terão efeito." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Editar XML libvirt usando as opções da linha de comando." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nome do domínio, id ou uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Ações XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Editar XML da VM. Exemplos:\n" "--edit --disk ... (editar o primeiro dispositivo de disco)\n" "--edit 2 --disk ... (editar o segundo dispositivo de disco)\n" "--edit all --disk ... (editar todos os dispositivos de disco)\n" "--edit target=hda --disk ... (editar o disco 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Remover o dispositivo especificado. Exemplos:\n" "--remove-device --disk 1 (remover o primeiro disco)\n" "--remove-device --disk all (remover todos os discos)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Opções de saída" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Aplique alterações à VM em execução.\n" "Com --add-device, esta é uma operação de conexão dinâmica.\n" "Com --remove-device, esta é uma operação de desconexão dinâmica.\n" "Com --edit, esta é uma operação de atualização do dispositivo." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Forçar a definição do domínio. Necessário somente se uma opção --print foi " "especificada." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, em um formato diferente" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, por completo em formato XML" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Exigir confirmação antes de salvar quaisquer resultados." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Opções XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Não é possível usar --confirm com a entrada stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Não é possível usar --update com a entrada stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Um domínio deve ser especificado" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Não há conhecimento de como (atualizar) --update para --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "A VM não está sendo executada, --update não é aplicável." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" "As alterações terão efeito depois que o domínio for totalmente desligado." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "O XML não mudou após a definição do domínio. Você pode ter alterado um valor " "que libvirt está definindo por padrão." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Interrompido a pedido do usuário" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML não tinha o nome de elemento raiz esperado '%(expectname)s', encontrado " "'%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Um nome deve ser especificado para %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" "O nome de %(objecttype)s '%(name)s' não pode conter o caractere '%(char)s'." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versão:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Dispositivo de passagem (passthrough)" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Dispositivo emulado" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "D_etalhes" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Nenhuma CPU host notificada nos recursos" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "SO genérico" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Detectar _zeros:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI não localizado" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completo" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "O tipo de gráfico '%s' não fornece suporte ao redimensionamento automático" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Escrever política:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Alocação:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Navegar..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Adicionar dispositivo de som: " #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Adicionar Spice_USB\n" #~ "Redirecionamento:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Copiar a definição da CPU host " #~ msgid "available space:" #~ msgstr "espaço disponível:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Detalhes da Conexão" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "for arch '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "tipo de virtualização '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Impossível misturar os argumentos --bridge e --network" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Nome de destino:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Feed_back" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Quando o console gráfico do convidado possui foco de teclado, não " #~ "desabilite os atalhos para os menus de janela do console (Alt+F -> File, " #~ "etc.) Geralmente, eles são desabilitados para assegurar que, ao digitar " #~ "no convidado, não ocorra uma operação na janela do console do virt-" #~ "manager por acidente. " #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Forçar atalhos do console:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Consoles baseados em texto" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Opções a_vançadas" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Criar clone baseado em: " #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Host de destino:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Nenhum dispositivo de rede" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Nenhum armazenamento para clonar" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "A clonagem cria uma cópia nova e independente do disco " #~ "original. O compartilhamento usa a imagem de disco existente tanto para a " #~ "máquina nova quanto para a original." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Mudar o endereço MAC" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Novo _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Não é possível clonar armazenamento remoto não gerenciado." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Dispositivos de blocos a serem clonados\n" #~ "devem ser volumes de armazenamento\n" #~ "gerenciado de libvirt" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Sem acesso de escrita" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Compartilhável" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Modo de usuário" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s para %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Rede virtual não está ativa" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Redes _Virtuais" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nada para ser clonado." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "O armazenamento não pode ser compartilhado ou clonado." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Um ou mais discos não podem ser clonados ou compartilhados." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Erro na alteração do endereço MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Erro na alteração do caminho do armazenamento: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "É necessário o xml ou o nome original do convidado. " #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Mais discos a serem clonados do que novos caminhos especificados. " #~ "(especificado(s) %(passed)d, necessário(s) %(need)d" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Não clone o armazenamento, as novas imagens de disco via --file são " #~ "preservadas sem alteração" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Cabeçalhos:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "Spice GL exige virtio graphics configurado com accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Tipo de escuta gráfica não suporta spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Nenhuma máquina virtual" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "Endereço MAC:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "O host não está divulgando suporte para a virtualização completa. As " #~ "opções de instalação podem ser limitadas. " #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager requer libvirt 0.6.0 ou superior." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Criar Pool:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Exibir:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Rota Estática:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para " #~ "serem concluídas." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Associar" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "tipo de escuta inválida" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Construir um pool desse tipo irá formatar o dispositivo de origem. Você " #~ "está certo que deseja que deseja 'construir' este pool?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nenhuma rede selecionada" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Erro ao configurar o local da mídia." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Dispositivo de disquete" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Dispositivo de disquete" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Redirecionador %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Não há espaço suficiente" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Uma fonte de sistema de arquivos deve ser selecionada" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "O uso de um sistema de arquivo RAM deve ser especificado " #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Um alvo de sistema de arquivos deve ser selecionado" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Erro de parâmetro do sistema de arquivos" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta rendernode manual" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Janela SDL local" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Ponte" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Sem rede" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "O nome do host de destino é 'localhost', o qual será rejeitado pelo " #~ "libvirt. Você deve configurar o destino para ter um nome de host válido " #~ "que seja acessível publicamente." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s para %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "O hipervisor não fornece suporte à redefinição de domínio" #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "O host não suporta spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Externo" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Estado da MV" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disco" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disco e configuração" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Rede Virtual" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Aviso" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Não conectado" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minutos" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porta" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrar" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Disco \"%s\" já está sendo usado por outros convidados %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ro.po0000664000175000017500000041407214273014422015775 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mircea Daniel , 2006-2007 # MIrcea Daniel , 2007 # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Manager maşină virtuală" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Powered by libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Mircea Daniel " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Termină" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operaţiune în desfăşurare" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Vă rog aşteptaţi câteva momente..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Procesez..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Răsfoieşte..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Connection:" msgstr "Co_nectează" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "_Detalii" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "În prezent consola nu este disponibilă" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect to console" msgstr "Co_nectează" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectează" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Închidere" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU gazdă logică:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Detalii de bază" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Editează" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Rulează" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Maşină virtuală" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Cap_tură ecran" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Autoconnect" msgstr "Co_nectează" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Rulează" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Privire generalã" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Conexiune Manager Maşină Virtuală eşuată" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Pornit" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "În pauză" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Închidere" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Prăbuşit" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "Co_nectează" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Dis_connect" msgstr "Co_nectează" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Utilizare CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvez Maşină Virtuală" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurez Maşină Virtuală" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Creez Maşină Virtuală" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Complet" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ru.po0000664000175000017500000075473714273014422016022 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Savchenko, 2013 # Alexander Savchenko, 2014 # Cole Robinson , 2011 # Stanislav Hanzhin , 2011-2012 # Yulia , 2012 # Yulia , 2013 # Гафар Джемилов , 2012 # Alexander Savchenko, 2013-2014 # Ilyas B Arinov , 2015. #zanata # yuliya , 2015. #zanata # yuliya , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Olesya Gerasimenko , 2020, 2022. # Dmitry Astankov , 2021, 2022. # Alexey Rubtsov , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-02 09:18+0000\n" "Last-Translator: Alexey Rubtsov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Менеджер виртуальных машин" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Графический интерфейс для управления KVM, Xen или LXC с помощью libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Менеджер виртуальных машин предоставляет графический интерфейс для " "управления виртуальными машинами KVM, Xen и LXC. Предусмотрена возможность " "запускать, останавливать, добавлять и удалять виртуальные устройства, " "устанавливать соединения с графической или последовательной консолью и " "просматривать статистику по использованию ресурсов для имеющихся виртуальных " "машин на локальных или удалённых компьютерах. В качестве API для управления " "виртуализацией используется libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Главное окно менеджера" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Окно настройки виртуальной машины" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Подключение графической консоли для виртуальной машины" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Управление виртуальными машинами" #: data/virt-manager.desktop.in:9 #, fuzzy msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Авторское право © Red Hat Inc., 2006—2020" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "На платформе libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nikolay Sivov \n" "Anatoliy Guskov \n" "Dmitry Drozdov \n" "Ilyas B Arinov \n" "Yulia Poyarkova \n" "Olesya Gerasimenko " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Добавление виртуального оборудования" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Тип устройства:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Тип _шины:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Модель:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "Ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-адрес:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Моде_ль устройства:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Устройство основной системы:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Путь:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Тип устройства:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Тип:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Название:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Автосокет:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Канал:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_Действие:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "RNG" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "паника" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Готово" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "С_оздать образ диска для виртуальной машины" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_ГиБ" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Выбрать или создать дополнительное пространство данных" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Настроить..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Режим кэ_ширования:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Ре_жим отмены:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Т_олько чтение:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Общ_ий:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Съёмн_ое:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "_Последовательный:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Дополнительные _параметры" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Операция выполняется" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Пожалуйста, подождите немного..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Выполняется..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Изменить путь к хранилищу" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Цель:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Существующий диск" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Создать новый диск (к_лон) для виртуальной машины" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Обзор..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Новый _путь:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Клонирование виртуальной машины" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Клонирование виртуальной машины" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Исходная виртуальная машина:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Подключение:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Хранилище:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Подробности..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Клонирование НЕ изменяет содержимое гостевой ОС. " "Если требуется изменить\n" "пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "К_лонировать" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "В настоящий момент консоль недоступна" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Последовательное" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Вход" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Сохранить пароль в связке паролей" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Установите флажок, чтобы сохранить пароль, снимите, чтобы не сохранять его." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "Подключиться к _консоли" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Добавить соединение" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Подключиться" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Гипервизор:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Подключиться к _удалённому узлу с помощью SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Подключаться автоматически:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_Узел:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Пользовательский сеанс QEMU является нестандартным.\n" "В результате существующие гостевые системы QEMU/KVM \n" "могут оказаться недоступными. Сетевые функции также\n" "будут существенно ограничены. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Дру_гой адрес:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Полученный адрес:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Создание новой виртуальной сети" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Создание виртуальной сети" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Пер_енаправлять на:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "С_писок устройств:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Ус_тройство:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Включить IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Сеть:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Начало:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Конец:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Включить DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Конфигурация IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Включить IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Включить DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Конфигурация IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Использовать сете_вое имя" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Друг_ая" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS-имя домена" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Добавление пространства" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Создание пула хранения данных" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Путь к _цели:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "Ф_ормат:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "И_мя хоста:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "IQN ини_циатора:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "О_бзор" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Обз_ор" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Новая виртуальная машина" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Создание новой виртуальной машины" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Выберите тип виртуализации" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Виртуальная машина" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Выберите метод установки операционной системы" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Локальный ISO или CDROM" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Сетевая _установка (HTTP, HTTPS или FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Импорт _образа диска" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Установка в_ручную" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Выберите тип контейнера" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "Контейнер _приложения" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Контейнер _операционной системы" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "П_одключение:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Тип Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Архитектура:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "Тип _машины:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Тип _вирт.:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Параметры архитектуры" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Выберите образ _ISO или CDROM для установки:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Об_зор..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Укажите _адрес установки операционной системы:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_Параметры ядра:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "П_араметры URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Укажите путь к пространству _хранения:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "О_бзор..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Параметры ядра/initrd можно настроить с помощью кнопки «Проверить " "конфигурацию перед установкой» на последней странице." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Укажите путь к приложению:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Укажите существующий корневой каталог операционной системы:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Дерево каталогов ОС уже должно быть создано. Чтобы получить " "возможность создать дерево каталогов,\n" "установите virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Дерево каталогов ОС уже должно быть создано. Создание дерева " "каталогов ОС\n" "для удалённых соединений ещё не поддерживается." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Создать дерево каталогов ОС на основе образа контейнера" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Адрес источника:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Допустимые форматы URL-адреса:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Не проверять сертификаты TLS реестра" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Учётные данные для доступа к реестру источника" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Пароль root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Выберите шаблон _контейнера:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Шаблоны VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "В_ыберите операционную систему для установки:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "А_втоматически определить по носителю / источнику пакетов для установки" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Выберите параметры памяти и процессора:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Память:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "П_роцессоры:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(укажите объём памяти)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Память" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Настроить пространство хранения данных" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Можно начинать установку" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Проверить конфигурацию перед установкой" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Установка:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Память:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "Процессоры:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "ОС:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Выбор с_ети" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "_Модуль обработки:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Перенаправление:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Добавление тома" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Создание тома хранилища" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Создайте блок пространства данных для использования виртуальной машиной." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Квота на размер" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ё_мкость:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Выделить память сразу на всём томе" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "П_уть:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Резервное хранилище" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Удалить виртуальную машину" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Виртуальная машина работает. Прежде чем она будет удалена, она будет " "принудительно отключена. " #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "_Удалить файлы пространства хранения данных" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Д_обавить оборудование" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "_Заголовок:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Выключение" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Описание:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Основные параметры" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гипервизор:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Эмулятор:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Тип машины: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Набор микросхе_м:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Микро_программа:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Свойства гипервизора" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Операционная сис_тема" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Использование ЦП" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Память" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 КиБ/с 0 КиБ/с" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковый ввод-вывод" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Сетевой ввод-вывод" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Число логических процессоров:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Выделено виртуальных процессоров:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "Превышение количества виртуальных процессоров отрицательно повлияет " "на производительность" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Процессоры" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "М_одель:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Копировать конфигурацию _ЦП хоста" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Включить доступную защиту от ошибок в процессоре" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Конфигу_рация" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Установить _топологию ЦП вручную" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Поток_и:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Ядр_а:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Соке_ты:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "То_пология" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Текущее выделение памяти:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Максимальное выделение памяти:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Всего памяти:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "Внешний диск и память" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Память" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Запускать вирт_уальную машину при включении компьютера" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Путь инициализации:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Аг_рументы инициализации:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Инициализация контейнера" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Вкл_ючить прямую загрузку ядра" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Путь к яд_ру:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "П_уть к initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ар_гументы ядра:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "Путь к D_TB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Пря_мая загрузка ядра" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Включить меню загрузки" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Порядок загрузки" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Размер хранилища:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Путь к _коду:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Обзор" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Тип устройства:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "_Шина диска:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "диск-шина-метка" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуальный диск" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "Состояние _связи:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "активно" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "метка" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P-адрес:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Виртуальный сетевой интерфейс" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Виртуальное устройство ввода" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Звуковое устройство" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "метка506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "метка508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "метка507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Исходный узел:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Узел привязки:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Тип:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Название цели:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Состояние:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Путь:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "вставьте тип" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Ускорение _3D:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Устройства:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "Режим:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Устройство для смарт-карт" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Перенаправленные устройства" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Устройство TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Устройство узла:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератор случайных чисел" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "паника-модель" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Оповещение о панике" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Съёмное" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Э_кспортировать файловую систему в режиме для чтения" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Драйвер:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Путь в _гостевой ОС:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Показывать паро_ль" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Адр_ес:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Паро_ль:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "А_вто" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "Т_ип ожидания:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "Работа OpenGL возможна только при типе графики «virtio» с включённым " "параметром «Ускорение 3D»" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" "Работа OpenGL возможна только при параметре «Тип ожидания», установленном в " "значение «Нет»" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "Окно _менеджера" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Адрес Libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "А_втоподключение:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Основные параметры" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Обзор" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Виртуальные сети" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Пространство данных" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "А_втозапуск:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Диапазон DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Перенаправление:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT на любое устройство" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Маршрутизация" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Добавить сеть" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Запустить сеть" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Остановить сеть" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Удалить сеть" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Добавить пул" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Запустить пул" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Остановить пул" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Удалить пул" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Выбрать файл" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Навигация в локальной файловой системе" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Отменить и закрыть диалог" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Выбор тома" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Выбрать отмеченный том" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Применить изменения" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Активно" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Список томов" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Обновить список томов" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Удалить том" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "Добавить соединение..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Создать виртуальную машину" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Свойства подключения" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Свойства _виртуальной машины" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Настройки" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_График" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Использование ЦП _гостевой системой" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Использование ЦП _узла" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Использование _памяти" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Дисковый ввод-вывод" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Сетевой ввод-вывод" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Создать виртуальную машину" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Новая" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Показать параметры и консоль виртуальной машины" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Включить виртуальную машину" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Запустить" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Приостановить виртуальную машину" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Выключить виртуальную машину" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Выключить" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Миграция виртуальной машины" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Миграция ВМ:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Исходный узел:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Новый _узел:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "Адр_ес:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Решает libvirt" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Туннельная миграция через канал соединения libvirtd вместо открытия " "гипервизором отдельного соединения со вторым узлом. При этом экземпляр " "libvrit исходного узла напрямую подключается к libvirt на втором узле.\n" "\n" "Это упрощает процедуру настройки, так как необходимость в открытии " "дополнительных портов межсетевого экрана отпадает, и позволяет шифровать " "трафик при условии, что соединение libvirt зашифровано. Однако эта схема " "может не работать с SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Соединение" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может " "нарушить её работоспособность. Например, если режим кэширования диска не " "равен «none», миграция будет отменена.\n" "\n" "При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "_Не проверять конфигурацию:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "По умолчанию конфигурация виртуальной машины будет удалена с исходного узла " "и сохранена на новом узле.\n" "\n" "При выполнении временной миграции конфигурация останется на исходном узле, а " "на новом узле будет создана временная копия, которая будет удалена после " "выключения виртуальной машины." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Временно:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Миграция" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Название ус_тройства:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "В большинстве конфигураций macvtap не подходит для организации " "сетевых соединений между физической и виртуальной системами." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Не удалось найти подходящую сеть по умолчанию." #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Порт:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Создать на базе:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Не удалось найти нужную операционному систему?\n" "Попробуйте выбрать наиболее похожий дистрибутив или версию, или " "воспользуйтесь вариантом «Стандартная ОС»." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Включить неподдерживаемые операционные системы" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Значок в _области уведомления" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Включить интроспекцию ВМ libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Включить редактирование _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Общие" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Общие" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Статистика _дискового ввода-вывода" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Статистика _сетевого ввода-вывода" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Статистика _памяти" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Интервал обновления" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "сек." #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Статистика занятости _ЦП" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Статистика" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "Ста_тистика" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Тип гра_фики:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Стандартный формат хранения данных для новых образов дисков." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Формат:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно " "представляет компромисс\n" "между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта " "копирования хоста\n" "для успешной миграции машины необходимо, чтобы оба сервера имели идентичные " "процессоры." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "ЦП по _умолчанию:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy #| msgid "Firm_ware:" msgid "x86 _Firmware:" msgstr "Микро_программа:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Стандартные настройки новых ВМ" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_Новая ВМ" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Масштабирование консоли:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "О_свобождение курсора:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Адаптировать разрешение экрана гостевой системы к изменениям размера окна. " "Работает при условии предварительной настройки гостевой системы с помощью " "SPICE и агента рабочего стола." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Изменение разрешения окна гостевой системы:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Перенаправление _USB с помощью SPICE:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Если флажок не установлен, окно виртуальной машины не будет автоматически " "подключаться к запущенной графической консоли виртуальной машины." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Автоматическое _подключение к консоли:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Графические консоли" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Консо_ль" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Принудительное выключение:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "В_ыключение, перезагрузка, сохранение:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "П_ауза:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Удаление устройства:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Несохранённые изменения:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Удаление хранилища:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждение" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_Подтверждения" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Состояние ВМ:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Отметка времени:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Режим снимка:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Снимок экрана:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Снимок экрана недоступен" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Этот снимок был применён последним." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Создать новый снимок" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Запустить выбранный снимок" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Обновить список снимков" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Удалить выбранный снимок" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Сохранить обновлённые метаданные снимка" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Создание снимка" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Создание снимка" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Путь к устройству:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Версия:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Дополнительные параметры" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Виртуальная машина" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Виртуальная _машина" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Снимок экрана" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину с графикой " "SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Перенаправление USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Сни_мки" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Во весь экран" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Под размер экрана ВМ" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Масштабировать экран" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Всегда" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Только в полноэкранном режиме" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Никогда" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Масштабировать _ВМ вместе с окном" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "_Консоли" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Автоматическое подключение" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель инструментов" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Отправить комбинацию _клавиш" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Показать графическую консоль" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Показать виртуальное оборудование" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Запуск" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Перейти в полноэкранный режим" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Начать установку" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Начать установку" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "О_тменить установку" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "CID _гостевой системы:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "Редактирование XML отключено в диалоге «Настройки». Включайте этот " "параметр только в том случае, если полностью уверены в том, что " "делаете." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога «О программе»: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Подключение не поддерживает управление пространством данных." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Ввод" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Не поддерживается для этого типа гостевой системы." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Параллельное" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB-устройство узла" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Подключение не поддерживает подсчёт устройств хоста" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Не поддерживается контейнерами" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI-устройство узла" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "Устройство узла:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Видео" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает видеоустройства." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Слежение" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Смарт-карты" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Перенаправление USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Оповещение о панике" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Не поддерживается для этой комбинации гипервизор/libvirt/архитектура." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Ошибка изменения конфигурации виртуальной машины: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Изменения вступят в силу после выключения гостевой системы." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Псевдо TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Вывод в файл" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Сетевая консоль TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Сетевая консоль UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Сокет Unix" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Агент SPICE" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Порт SPICE" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Последовательное VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Случайный" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "EGD" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Встроенный генератор случайных чисел" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Принудительно перезапустить гостевую систему" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Корректно завершить работу гостевой системы" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Принудительно выключить гостевую систему" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Приостановить гостевую систему" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Ничего не делать" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Создать дамп ядра памяти гостевой системы" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Графический планшет USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Дисковое устройство" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Устройство CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Устройство чтения дискет" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Проброс LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "По умолчанию для гипервизора" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Нет доступных устройств" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Проброс" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Узел" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Канал SPICE" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Видеоустройство" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Устройство слежения" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Проброс файловой системы" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератор случайных чисел" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Сокеты ВМ" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Устройство %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Устройство PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "Устройство %s" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Устройство USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "К %s уже подключён контроллер USB.\n" "Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n" "Изменить тип контроллера USB можно на экране параметров ВМ." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Действительно добавить это устройство?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Это устройство не может быть подключено к работающей машине. Подключить его " "после того, как гостевая система будет выключена?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Не удалось добавить устройство: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Ошибка при проверке параметров устройства: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Создание устройства" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "В зависимости от устройства это может занять несколько минут." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Устройство уже используется другими гостевыми машинами %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Действительно использовать устройство?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Ошибка построения XML устройства: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Отмена задания..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Отсутствует хранилище для клонирования." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Назначение диска: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Исходный путь: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Новый путь: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Предоставление общего доступа к хранилищу безопасно: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Предоставление общего доступа к данному хранилищу потенциально опасно." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Клонирование хранилища невозможно: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Нет хранилища." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Совместно с %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Клонировать диск" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога клонирования: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Клонировать" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Клонирование перезапишет существующий файл" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. " "Действительно использовать этот путь?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" "Предоставление общего доступа к хранилищу может привести к перезаписи данных." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "%(vmname)s получит доступ к следующим дисковым устройствам:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Запуск новой гостевой системы может привести к перезаписи данных на этих " "дисковых образах." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Ошибка параметров клонирования: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Создание клона виртуальной машины «%s»" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Создание клона виртуальной машины «%s» и выбранного хранилища (это может " "занять некоторое время)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Расположение или создание тома хранилища" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Расположение существующего хранилища" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Расположение тома ISO-носителя" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Расположение ISO-носителя" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Расположение тома гибкого диска" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Расположение гибкого диска" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Расположение тома каталогов" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Сеанс пользователя" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Подключается" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Не удалось переименовать %(object)s. Попытка восстановления также " "завершилась неудачей.\n" "\n" "Исходная ошибка: %(origerror)s\n" "\n" "Ошибка восстановления: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога «Соединение»: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "сеанс пользователя" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Другой адрес..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Для удалённого подключения необходимо указать имя узла." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Всё равно запомнить это подключение?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Любое физическое устройство" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Физическое устройство..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Открытый" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Изолированный" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "Буфер SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Нет доступного устройства" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Имя «%s» уже используется другой сетью." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Ошибка построения XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Ошибка при создании виртуальной сети: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Ошибка проверки сети: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Создание виртуальной сети..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Создание виртуальной сети может занять некоторое время..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Название _источника:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Название _группы томов:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Путь к _источнику:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN _источника:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "Адаптер _источника:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Ошибка создания пула: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Ошибка проверки пула: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Создание пула хранения данных..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Создание пула хранения может занять некоторое время..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Выберите путь к источнику" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Выберите целевой каталог" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГиБ" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d МиБ" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога создания: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Предупреждение: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Не удалось настроить UEFI: %s\n" "Перечень параметров установки ограничен." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удалённого адреса." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" "Установка с CDROM/ISO недоступна для паравиртуализированных гостевых систем." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Архитектура «%s» не подходит для установки" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Для этого соединения методы установки недоступны." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Для этого соединения не обнаружено настроек гипервизора." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Обычно это означает, что на компьютере не установлены QEMU или KVM или не " "загружены модули ядра KVM." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM недоступен. Возможно, KVM не был установлен или его модуль ядра не " "загружен. Функциональность виртуальной машины может быть ограничена." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Доступно до %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Макс. количество — %(numcpus)d" msgstr[1] "Макс. количество — %(numcpus)d" msgstr[2] "Макс. количество — %(numcpus)d" msgstr[3] "Макс. количество — %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Нет активных соединений для установки." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Нет" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Локальный CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL дерева установки" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Импорт образа операционной системы" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Установка вручную" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Контейнер приложения" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Контейнер операционной системы" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Контейнер Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Удаление дисковых образов" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" "Удаление дисковых образов, которые были созданы для этой виртуальной машины." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Ожидание носителя / источника пакетов для установки" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Ошибка при формировании страницы с результатами: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Необработанная ошибка проверки установочных параметров: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Требуется указать адрес источника" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Укажите пароль для доступа к реестру источника" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Путь назначения не является каталогом: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Отсутствуют разрешения на запись по пути к каталогу: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Корневой каталог ОС не пуст" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Создание корневой файловой системы в непустом каталоге может завершиться " "ошибкой из-за конфликтов файлов.\n" "Продолжить?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Необходимо выбрать установочный носитель." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Необходимо определить дерево установки." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Необходимо указать путь к импортируемому хранилищу." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Путь импорта должен указывать на существующее хранилище." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Требуется указать путь к приложению." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Требуется указать путь к каталогу операционной системы." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Требуется указать название шаблона." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Необходимо выбрать ОС." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Ошибка настройки параметров установщика." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Ошибка установки имени по умолчанию." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Ошибка в параметрах пространства хранения." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Недопустимое имя гостевой системы" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Определение..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Не найдено" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Ошибка запуска установки: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не удалось завершить установку: «%s»" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Создание виртуальной машины" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Создание виртуальной машины... Разметка дисков и извлечение установочных " "образов может занять несколько минут." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" "Виртуальная машина «%s» не сообщила о себе на протяжении ожидаемого времени." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Ошибка продолжения установки: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Начальная загрузка контейнера" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Свободное место тома %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Ошибка создания тома: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Ошибка проверки тома: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Создание тома хранилища..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Создание тома может занять некоторое время..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Продолжить удаление?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Список удаляемых путей:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств хранения:" "\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Удаление пути «%s»" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога удаления: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Удалить «%(vmname)s»" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Удаление виртуальной машины «%s» и выбранного хранилища (это может занять " "некоторое время)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Удаление виртуальной машины «%s»" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Ошибка удаления устройства: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Изменение вступит в силу после выключения гостевой системы." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Хранилище не будет удалено." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Невозможно удалить устройство из работающей машины" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Удаление дискового устройства" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Удалить дисковое устройство «%(target)s»" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Удаление дискового устройства «%s» и выбранного хранилища (это может занять " "некоторое время)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Удаление дискового устройства «%s»" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Расположен" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Путь" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Не удалось удалить устройство SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Невозможно удалить неуправляемое хранилище." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Путь не существует." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Нет доступа на запись в родительский каталог." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Невозможно удалить неуправляемое блочное устройство." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Хранилище доступно только для чтения." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Нет доступа на запись по указанному пути." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Хранилище отмечено как общее." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Хранилище является устройством носителя данных." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Хранилище используется следующими виртуальными машинами" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Не удалось проверить конфликт использования диска." #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выход из полноэкранного режима" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Выход из полноэкранного режима" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Отправить комбинацию клавиш" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Текстовая консоль недоступна" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Текстовая консоль %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Последовательное %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Графическая консоль недоступна" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Графическая консоль" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager поддерживает не более одной графической консоли" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Гостевая система аварийно завершила работу." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Гостевая система не запущена." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Для гостевой системы графическая консоль не настраивалась" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Невозможно отобразить графическую консоль типа «%s»" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Подключение к графической консоли гостевой системы" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка подключения к графической консоли:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Ошибка аутентификации клиента просмотра: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Ошибка перенаправления USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Клиент просмотра отключён." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Ошибка вывода туннеля SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Клиент просмотра отключён." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Клиент просмотра отключён." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Нажмите %s для освобождения указателя." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Дисковод %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s диск %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Последовательное %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Параллельное %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Консоль %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Канал %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Канал %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Дисплей %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s перенаправитель %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Звук %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Видео %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Файловая система %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Контроллер %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Контроллер %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "Добавить оборудование" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Удалить оборудование" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt или гипервизор не поддерживает UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt не обнаружил образы микропрограммы UEFI/OVMF в основной системе." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Версия" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "По умолчанию для приложения" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "По умолчанию для гипервизора" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Очистить конфигурацию" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Шина диска:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Действительно удалить это устройство?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Ошибка при применении изменений: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Ошибка изменения значения автозапуска: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Конфигурация initrd требует указания пути к ядру" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Для установки аргументов ядра необходимо указать путь к ядру" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Необходимо указать путь инициализации" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Диск «%(path)s» уже используется другими гостевыми системами %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Действительно использовать этот диск?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Удалить это устройство из виртуальной машины" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Ошибка обновления страницы оборудования: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "прочитано %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "записано %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "получено %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "отправлено %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s из %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Абсолютное движение" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Относительное движение" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Гипервизор не поддерживает удаление этого устройства" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Сервер %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Последовательное устройство" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Параллельное устройство" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Консоль" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Канальное устройство" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Основная консоль" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Физическое устройство %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Нельзя удалить последнее видеоустройство, пока с системой соединены " "графическое устройство или дисплей." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s по адресу %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Нельзя удалить контроллер, пока устройства подключены." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Жесткий диск" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Сеть (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Нет загрузочных устройств" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Информация об ОС" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Процессоры" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Параметры загрузки" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Последовательная консоль недоступна для неактивных гостевых систем" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Для устройства типа «%s» не поддерживается консоль" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Ошибка подключения текстовой консоли: «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Ошибка создания снимка: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Ошибка проверки снимка: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Создание снимка" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Создание снимка виртуальной машины" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Запустить снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Удалить снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Состояние ВМ: %(state)s (внеш.)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Состояние ВМ: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Снимок «%(name)s»:" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Внешний диск и память" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Только внешняя память" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Только внешний диск" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Сохранённое состояние памяти не будет включено в снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Домен сохранён. Из-за технических ограничений это сохранённое состояние " "памяти не будет включено в снимок. Выполнение последующего запуска будет " "равносильно принудительному отключению системы во время работы. " "Рекомендуется либо сделать снимок во время работы, либо отключить систему." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Действительно запустить снимок «%(name)s»? Все изменения диска, совершённые " "с момента создания последнего снимка, будут отменены." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Действительно запустить снимок «%(name)s»? Все изменения диска и " "конфигурации, совершённые с момента создания последнего снимка, будут " "отменены." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Сохранённое состояние будет удалено для предотвращения повреждения файловой " "системы" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Снимок «%s» содержит только диск, но не состояние памяти. При восстановлении " "этого снимка будет заменён диск, используемый запущенной системой, а " "существующее сохранённое состояние не изменится. Последующий запуск домена, " "скорее всего, приведёт к обширному повреждению файловой системы. Поэтому " "перед восстановлением снимка сохранённое состояние будет удалено." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Запуск снимка" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Запуск снимка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Ошибка запуска снимка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Действительно удалить выбранные снимки без возможности восстановления?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Удаление снимка" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Удаление снимка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Ошибка удаления снимка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Снимок не выбран." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Выбрано несколько снимков." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Не удалось выбрать снимок: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Гостевая система работает на удалённом узле, но настроена так, что разрешает " "соединение только с локальными дескрипторамифайлов." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "Гостевая система настроена на использование только TLS; работа в связке с " "SSH невозможна." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Гостевая система работает на удалённом узле с каналом передачи «%s», но " "настроена на ожидание только локальных данных. Для установки удалённого " "соединения следует изменить адрес ожидания данных в гостевой системе." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Не удалось предоставить учётные данные серверу VNC.\n" "Тип учётных данных %s не поддерживается" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Просмотрщик GTK-VNC слишком стар" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Произошла ошибка SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Агент гостевой системы недоступен." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "В локации по умолчанию доступно %s" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Возможно, у эмулятора нет прав для поиска пути «%s»." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Исправить это сейчас?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Больше не спрашивать об этих папках." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Возникли ошибки при изменении прав доступа к каталогам:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Необходимо указать путь к хранилищу." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Ша_блон:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Путь на хосте:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Сервер SPICE" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC-сервер" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Только localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Все интерфейсы" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "А_вто (порт %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Не выбран носитель" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Неизвестный носитель" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Отсутствует носитель" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Пользовательский режим сети" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуальная сеть" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Не активно" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Устройство моста..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Устройство macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Виртуальная сеть не активна." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Виртуальная сеть «%s» не активна. Запустить сеть сейчас?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть «%(device)s»: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Эмулятор:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Проверка наличия пакетов виртуализации..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Ошибка ввода" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Ошибка проверки: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Изменения не сохранены. Сохранить их?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Больше не предупреждать." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Больше не спрашивать" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога параметров хоста: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s — сведения о подключении" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление виртуальными сетями." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Соединение не активно." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Не выбрано ни одной виртуальной сети." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Ошибка выбора сети: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Маршрутизируемая сеть" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Изолированная сеть (только внутренняя маршрутизация)" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Изолированная сеть (маршрутизация отключена)" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "При загрузке" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Действительно удалить сеть %s без возможности восстановления?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Ошибка удаления сети «%s»" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Ошибка запуска сети «%s»" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Ошибка остановки сети «%s»" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Ошибка запуска мастера сети: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Ошибка изменения параметров сети: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Копировать путь к тому" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Список томов" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Размер" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Формат" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Используется" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Пулы хранения" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управление хранилищем." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s свободно / %(bytesinuse)s используется" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Создать том" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Пул не поддерживает создание томов" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Не выбран пул хранения." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Ошибка выбора пула: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Ошибка остановки пула «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Ошибка запуска пула «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Действительно удалить пул %s без возможности восстановления?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Ошибка удаления пула «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Ошибка обновления пула «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Действительно удалить том %s без возможности восстановления?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Ошибка при удалении тома «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Ошибка изменения настроек пула: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется проверка подлинности" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "Для работы с удалённым узлом требуется версия netcat/nc с поддержкой " "параметра -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Настроить доступ по ключу SSH для удалённого узла или установить пакет " "askpass SSH локально." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "Убедитесь, что на удалённом узле запущена внутренняя служба «libvirtd»." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Убедитесь, что:\n" "— ядро хост-системы Xen загружено;\n" "— служба Xen запущена" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Не удалось определить локальный сеанс: если virt-manager запущен c помощью " "ssh -X или VNC, может быть невозможно подключиться к libvirt от имени " "обычного пользователя. Попробуйте запуск от имени root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Убедитесь, что внутренняя служба «libvirtd» запущена." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Не удалось подключиться к libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуальных машин" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Возможно, служба libvirtd не установлена. Установите и запустите службу " "libvirtd для управления виртуализацией на этой основной системе." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Не удалось определить гипервизор по умолчанию. Убедитесь, что установлены " "подходящие пакеты QEMU/KVM для управления виртуализацией на этой основной " "системе." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Соединение виртуализации можно добавить вручную с помощью пункта меню «Файл -" "> Добавить соединение...»" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Ошибка запуска устройства libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Средством инспектирования не найдены операционные системы." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Ошибка инспектирования виртуальной машины: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" "Невозможно проинспектировать виртуальную машину на удалённом подключении" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Работает" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Выключается" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Сохранено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Выключена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Аварийный выход" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Загружена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Миграция завершена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Восстановлена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Из снимка" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Возобновлено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Миграция отменена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Сохранение отменено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Пробуждение по событию" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Миграция" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Создание дампа" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "Ошибка ввода-вывода" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Выключение" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Выключение" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Уничтожено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Паника" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "Подключаться" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Отключено" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "_Удалить" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Использование ЦП" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Использование ЦП основной системой" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Использование памяти" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковый ввод-вывод" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Сетевой ввод-вывод" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Это удалит подключение:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Продолжить?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (двойной щелчок для подключения)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s — подключение отсутствует" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s — подключение..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Возобновить работу виртуальной машины" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Выключено в диалоге настроек." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Ошибка запуска диалога миграции: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Напрямую" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Туннель" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Миграция «%(vm)s»" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Необходимо выбрать действующее соединение получателя." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Выбран локальный адрес соединения. Для выполнения миграции в туннельном " "режиме необходимо указать удалённый адрес libvirt. Если транспортный " "протокол не будет определён, libvirt откажет в выполнении этой операции." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (гипервизоры не совпадают)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (отключено)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (то же соединение)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Нет подходящих подключений." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Миграция гостевой системы не удалась: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Миграция ВМ «%s»" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Выполняется миграция виртуальной машины «%(name)s» на %(host)s. Это может " "занять некоторое время." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Не удалось отменить задание миграции: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Подключение Libvirt не поддерживает использование снимков." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Поддержка снимков предусмотрена, только если все записываемые образы дисков " "в гостевой системе имеют формат qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Для работы со снимками необходимо наличие как минимум одного записываемого " "образа диска qcow2 в гостевой системе." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Не удалось найти устройство в конфигурации неактивной виртуальной машины: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Сохранение системы на диск" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Миграция системы" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Изолированная сеть" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT на %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Маршрут на %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Сеть %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфейс %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Каталог в файловой системе" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Отформатированное блочное устройство" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Экспорт каталога из сети" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Группа томов LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Физический диск" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Цель iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "Хост-адаптер SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Регистратор многопутевых устройств" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Файловая система Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Блочное устройство RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Файловая система Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Пул ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Введите текст для поиска..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Ошибка запуска параметров: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Только на весь экран" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Вкл" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Системный по умолчанию (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Только перенаправление вручную" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Автоматическое перенаправление при подключении USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "По умолчанию для приложения" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Подходящая модель процессора хоста" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Системный по умолчанию (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "Не установлена поддержка Python в libguestfs" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Комбинация клавиш для освобождения курсора" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Нажмите клавиши, чтобы создать комбинацию\n" "для освобождения курсора. Удерживая клавиши, \n" "нажмите ОК, чтобы подтвердить свой выбор." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Нажмите комбинацию клавиш" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Нельзя использовать локальное хранилище при удалённом подключении." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Выбор тома хранилища" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Показать менеджер виртуальных машин" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Ошибка запуска диспетчера виртуальных машин: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезагрузить" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "П_ерезагрузить принудительно" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "В_ыключить принудительно" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Сохранить" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "П_родолжить" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Клонировать..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Миграция..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Действительно сохранить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Ошибка сохранения домена: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Виртуальная машина сохраняется" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины на диск " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Действительно принудительно выключить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Это приведет к немедленному отключению виртуальной машины без завершения " "работы операционной системы и может стать причиной потери данных." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Ошибка отключения домена" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Действительно приостановить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Ошибка при попытке приостановить работу домена" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Ошибка возобновления работы домена" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Ошибка восстановления домена: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Домен не может быть восстановлен. Удалить\n" "сохранённое состояние и произвести обычный\n" "запуск?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Ошибка удаления состояния домена: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Восстановление виртуальной машины" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Восстановление виртуальной машины с диска" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Ошибка запуска домена" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Действительно выключить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Действительно перезагрузить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Произошла ошибка при перезагрузке домена" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Действительно принудительно перезагрузить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Это вызовет немедленный перезапуск виртуальной машины, прервав работу " "операционной системы, и может привести к потере данных." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Ошибка сброса состояния домена" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Это прервёт процесс установки. Продолжить?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s на %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Управление снимками" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Не удалось сделать снимок экрана: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Ошибка инициализации SPICE-виджета для устройства USB" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Выберите устройства USB для перенаправления" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "файлы PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Имеются неприменённые изменения." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Изменения будут потеряны, если эта вкладка будет покинута. Действительно " "покинуть эту вкладку?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Изменения XML будут потеряны, если эта вкладка будет покинута. Действительно " "покинуть эту вкладку?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Узел не поддерживает виртуализацию типа «%(virttype)s» для архитектуры " "«%(arch)s»" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Узел не поддерживает никакие параметры виртуализации для архитектуры " "«%(arch)s»" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Узел не поддерживает виртуализацию типа «%(virttype)s»" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Узел не поддерживает никакие параметры виртуализации" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Узел не поддерживает домены типа %(domain)s с машиной «%(machine)s» для " "виртуализации типа «%(virttype)s» с архитектурой «%(arch)s»" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Узел не поддерживает домены типа %(domain)s для виртуализации типа " "«%(virttype)s» с архитектурой «%(arch)s»" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Полный список параметров и примеры использования можно найти на справочной " "странице." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Для просмотра дополнительных параметров используйте «--option=?» или «--" "option help»" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Возможно, установка домена завершилась неудачей. \n" "Если вы уверены, что установка прошла нормально, перезапустите домен:\n" " %s\n" "В противном случае начните процесс установки заново." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю " "«%(user)s» права на выполнение поиска в следующих каталогах: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (чтобы переопределить, добавьте --check %s=off или --check all=off)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Это переопределит существующий путь «%s»" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Диск %(path)s уже используется другими гостевыми системами %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Выполнение команды графической консоли: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Выполнение команды текстовой консоли: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Не удалось найти домен «%(domain)s»: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Одновременное использование %(option1)s и %(option2)s невозможно" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью адреса libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Конфигурация автоматического подключения к консоли гостевой системы. Пример:" "\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Не подключаться к гостевой консоли автоматически" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Не выполнять загрузку гостевой системы после установки." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Не проверять конфликты имен и перезаписывать гостевые системы с таким же " "именем." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Вывести XML-описание домена, не создавая гостевую систему." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "Выполнить установку, но не создавать устройства и гостевые системы." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Включать и выключать без выполнения проверки, например:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Подавлять вывод (за исключением ошибок)" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Вывести отладочные данные" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Конфигурация метаданных гостевой системы. Пример:\n" "--metadata name=foo,title=\"Мой отличный заголовок\",uuid=...\n" "--metadata description=\"Моё замечательное подробное описание\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Конфигурация выделения памяти для гостевой системы. Пример:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Количество виртуальных процессоров, которые переданы в использование " "гостевой системе. Пример:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Модель и характеристики процессора. Пример:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Конфигурация параметров экрана гостевой системы. Пример:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Конфигурация гостевого сетевого интерфейса. Пример:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Конфигурация устройства контроллера гостевой системы. Пример:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Конфигурация устройства ввода гостевой системы. Пример:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Настроить последовательное устройство гостевой системы" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Настроить параллельное устройство гостевой системы" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Настроить канал обмена данными для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Настроить соединение между гостевой системой и хостом в текстовой консоли" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного " "использования гостевой машиной" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Передача каталога хоста гостевой системе, например:\n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Настроить эмуляцию звукового устройства для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Настроить устройство слежения для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Настроить устройство слежения для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Настроить видеоустройства гостевой системы." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Конфигурация устройства смарт-карт. Пример:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Конфигурация устройство перенаправления гостевой системы. Пример:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Конфигурация устройства перераспределения памяти гостевой системы. Пример: \n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Конфигурация устройства TPM гостевой системы. Пример:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Конфигурация устройства генерации случайных чисел гостевой системы. Пример:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Конфигурация устройства паники гостевой системы. Пример:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest memory device. Ex:\n" #| "--memdev dimm,target.size=1024" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Конфигурация устройства памяти гостевой системы. Пример:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Конфигурация устройства памяти гостевой системы. Пример:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Конфигурация сокетов vsock для гостевой системы. Пример:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Конфигурация устройства IOMMU. Пример:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Установить домен и конфигурацию ." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Установить конфигурацию seclabel домена." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Настроить гостевую систему на выполнение операций по управлению " "криптографическими ключами для архитектуры S390." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Настроить параметры процессора для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Настроить политику NUMA для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Настроить политику памяти для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Настроить политику blkio для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Установить политику резервирования памяти для доменного процесса. Пример:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Установить в XML домена. Пример:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Установить в XML домена. Пример:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Конфигурация функций управления питанием ВМ" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Конфигурация политики управления жизненным циклом ВМ" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Конфигурация разделения ресурсов ВМ (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Конфигурация сведений о системе SMBIOS. Пример:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Передать аргументы напрямую эмулятору QEMU. Пример:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Конфигурация защиты при запуске ВМ (например, с помощью шифрования памяти " "SEV). Пример:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Конфигурация параметров загрузки гостевой системы. Пример:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (для контейнеров)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Включить пространство имён пользователя для контейнера LXC. Пример:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Настроить пространство хранения данных. Пример:\n" "--disk size=10 (новый образ на 10 ГиБ в выбранном по умолчанию месте)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Параметры ОС" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "ОС, которая устанавливается в гостевой системе." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "ОС, которая установлена в гостевой системе." #: virtinst/cli.py:933 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" #| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" #| "See 'osinfo-query os' for a full list." msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Используется для выбора оптимальных значений по умолчанию, в том числе " "VirtIO.\n" "Примеры значений: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Для просмотра полного списка введите команду «osinfo-query os»." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Применить параметры XPath исходного XML к конечному XML. Пример:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s должен иметь значение «yes» или «no»" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Неизвестно, как установить соответствие между типом устройства " "«%(device_type)s» и свойством «%(property_name)s»" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Неизвестные параметры %(optionflag)s: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Ошибка: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Не удалось подключиться к графической консоли. Для этого необходимо " "установить virt-viewer." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Запрошен графический режим, но DISPLAY не установлен. Virt-viewer не будет " "запущен." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Неизвестный тип автоконсоли «%s»" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Недопустимое значение «size»: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Неизвестное значение «%(optionname)s» «%(string)s»" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Для определения тома данных используйте «vol=пул/том»" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Ожидаемая строка формата PCI для «%s»" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s соответствует нескольким устройствам" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Не найдено узловое устройство для «%s»" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%(vm)s»: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Домен «%s» не найден." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "Клонирование на существующий том не поддерживается: «%s»" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Путь «%s» не существует." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Клонирование RBD-томов пока не поддерживается." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Клонирование диска с сетевым типом «%s» невозможно." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Только чтение" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Отмечено как общее" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Не удалось использовать путь «%(path)s» для клонирования: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию об исходном диске: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Домен для клонирования должен быть выключен." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Во избежание конфликтов порт графического устройства будет определен как " "autoport." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Необходимо указать размер несуществующего тома «%s»" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Метод создания пространства данных в «%s» неизвестен. Сначала создайте пул " "хранения на базе родительского каталога при помощи Libvirt API." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Атрибут формата для этого типа тома не поддерживается" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Для устройств «%s» необходимо указать путь" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Должны быть указаны параметры создания хранилища для несуществующего пути " "«%s»." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Только %(number)s диск поддерживается для шины «%(bus)s»" msgstr[1] "Только %(number)s диска поддерживаются для шины «%(bus)s»" msgstr[2] "Только %(number)s дисков поддерживаются для шины «%(bus)s»" msgstr[3] "Только %(number)s диск поддерживается для шины «%(bus)s»" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "«%s» должен содержать абсолютный путь" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s должен быть выше 5900, или -1 для автоматического размещения" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Неизвестно, как сгенерировать nodedev для mdev с id типа «%s»" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Неизвестный тип устройства узла: %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "МАС-адрес «%s» уже занят другой виртуальной машиной." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "%(path)s не может использоваться для хранения данных: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Не удалось изменить разрешения для «%s»" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы " "гостевой системы." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Недостаточно места для создания диска." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "Запрошено %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "Для несуществующего диска «%s» необходимо определить размер" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Клонирование %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Ошибка клонирования образа диска %(inputpath)s в %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Отсутствует обязательный атрибут «type»" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "Для защиты при запуске с помощью SEV требуется машина UEFI Q35" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "На этой платформе не предусмотрена защита при запуске с помощью SEV" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Не удалось получить развёрнутый XML процессора: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Другой: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Гостевая система" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Эта версия libvirt не поддерживает UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Неизвестно, как настроить UEFI для архитектуры «%s»" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Не удалось найти путь к исполняемым файлам UEFI для архитектуры «%s»" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Удаление диска «%s»" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Переопределение объёма памяти на %(number)s МиБ, необходимых для установки " "%(osname)s с помощью сети." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Создание домена..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" "Для типа домена «vz» не предусмотрена поддержка промежуточных установок." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Не удалось проверить носитель для установки «%(media)s»: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "расположение ядра/initrd можно определять только с помощью адреса или пути" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "расположение ядра/initrd должно быть определено как пара значений" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" "Не удалось получить доступ к дереву установки на удалённом подключении: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Не удалось найти ядро для дерева установки." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Установка дерева каталогов обычно не работает, если ядру не " "переданыдополнительные аргументы, которые укажут установщику доступное по " "сети дерево установки." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" "%(osname)s не может использовать «%(loginname)s» в качестве логина " "пользователя." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s требуется установка пароля пользователя." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s требуется установка пароля администратора." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo или osinfo-db устарели, поэтому автоматическая установка не " "поддерживается." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "ОС «%(osname)s» не поддерживает метод внедрения «%(methodname)s»" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "Носитель ОС «%s» не поддерживает автоматическую установку" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "ОС «%s» не поддерживает автоматическую установку." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "ОС «%(osname)s» не поддерживает автоматическую установку для профиля " "«%(profilename)s». Доступны профили: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Используется автоматизированный профиль «%s»" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "Недействительный URL, проверьте адрес." #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "Не удалось найти пригодный для установки дистрибутив по адресу «%s»" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки.\n" "Примеры дистрибутивов могут быть найдены на справочной странице virt-install." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Не удалось получить файл %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Получение «%(filename)s»" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Не удалось открыть URL-адрес %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Передача «%(filename)s»" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Неизвестный идентификатор libosinfo «%s»" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Неизвестное название ОС — «%s». Со списком корректных значений можно " "ознакомиться с помощью команды «osinfo-query os»." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "ОС «%s» не имеет URL-адреса расположения" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "ОС «%(osname)s» не имеет URL-адреса расположения для архитектуры " "«%(archname)s»" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Не удалось создать пул хранения «%(path)s» по умолчанию: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Объект хранилища" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Имя «%s» уже используется." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Не удалось определить пул: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Не удалось создать пул: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Не удалось запустить пул: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Не удалось установить флаг автоматического запуска пула: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Имя «%s» уже используется другим томом." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Использование разреженных логических томов не поддерживается, поэтому " "пространство будет выделено полностью" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Выделение «%(filename)s»" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %(mem1)s МБ > " "доступно %(mem2)s МБ)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его полного " "размещения (требуется %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Необходимо определить имя исходной виртуальной машины. Используйте «--" "original ИМЯ_МАШИНЫ» и повторите попытку." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Дублировать виртуальную машину, изменив ее уникальные характеристики, " "включая MAC-адрес, имя и т.д. \n" "\n" "Содержимое виртуальной машины НЕ изменится: virt-clone не меняет ничего " "_внутри_ гостевой ОС, а просто дублирует диски и совершает изменения на " "стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического " "IP-адреса и т. п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. " "Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений " "подобного рода." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Название исходной гостевой системы для клонирования." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML исходной гостевой системы." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Автоматический выбор имени новой машины и путей к накопителям из " "конфигурации исходной гостевой системы." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Имя гостевой системы" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "использовать облегчённую копию btrfs COW" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Конфигурация накопителей" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостевой системы" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Принудительно копировать устройства (например, если «hdc» доступен только " "для чтения, то «--force-copy=hdc»)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Пропустить копирование цели устройства. (Например, если не следует " "копировать диск «vda» и использовать тот же путь в новой ВМ, используйте " "--skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Не использовать разреженный файл для дискового образа клона" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Не клонировать содержимое хранилища по указанным путям, их содержимое " "останется без изменений. Для этого необходимо указать существующие пути для " "каждого клонируемого образа диска." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" "Новый файл, который следует использовать в качестве хранилища для VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Фиксированный MAC для новой машины. По умолчанию будет выбран случайный адрес" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Прочие" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Требуется указать либо --auto-clone, либо --file. Используйте --auto-clone " "или --file и попробуйте снова." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Необходимо определить имя для новой виртуальной машины. Используйте «--name " "ИМЯ_МАШИНЫ»." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Клон «%s» успешно создан." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Установка прервана по запросу пользователя" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "Параметр «-c» указан c URI-адресом libvirt. Возможно, имелось в виду " "«--connect»? Если нет, используйте «--cdrom»." #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" "При настройке пространства данных необходимо отключить параметр --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, --file-size не могут использоваться вместе с --disk. " "Допустимый формат: ПУТЬ[,size=РАЗМЕР][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "--graphics не может использоваться вместе со старыми параметрами настройки " "графики" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Параметры VNC, SDL, --graphics и --nographics не могут использоваться " "одновременно" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory должен содержать размер памяти в МиБ" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "Необходимо определить --disk (или переопределить с помощью --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Необходимо определить метод установки\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM по умолчанию не выводит информацию в текстовую консоль, поэтому вывод " "текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого следует " "использовать --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Посмотрите страницы руководства на предмет примеров использования --location " "с CDROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Запрашиваемая память %(mem1)s МиБ меньше рекомендованного значения %(mem2)s " "МиБ для ОС %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "%s МиБ — чрезмерно низкое значение запрашиваемой памяти. Вероятно, " "планировалось указать ГиБ?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Возможно, конфигурация сети гостевой системы не поддерживает PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Операционная система не определена, производительность виртуальной машины " "может пострадать. Укажите ОС с помощью --os-variant для получения " "оптимальных результатов." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Используется {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Используется значение по умолчанию --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Используется значение контейнера по умолчанию --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Используется значение {os_name} по умолчанию --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Используется значение {os_name} по умолчанию --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 #, fuzzy #| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected." msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "Необходим параметр «--os-variant», но его значение не указано или не " "обнаружено." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Нет консоли для запуска гостевой системы. По умолчанию будет использоваться " "--wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Ожидание завершения установки." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." msgstr[1] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." msgstr[2] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." msgstr[3] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Пароль для первого входа root: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "Установка продолжится через 10 секунд (нажмите Enter для пропуска)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Команда консоли вернула ошибку." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Сбой домена." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Домен ещё работает. Вероятно, выполняется установка." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "Можно заново подключиться к консоли, чтобы завершить процесс установки." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Работа домена завершена. Продолжение..." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Время установки превысило допустимое. Завершение работы программы..." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Домен создан." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Чтобы перезапустить домен, выполните:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" "Виртуальная машина остановлена пользователем. Перезагрузка произведена не " "будет." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Перезапуск гостевой системы..." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Запуск установки..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Установка домена прервана." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Пробный прогон завершен успешно" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Неизвестный запрос шага XML «%s», должно быть 1, 2 или all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Отсутствует XML второго этапа установки" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Создание виртуальной машины на основе заданного установочного носителя." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Имя экземпляра гостевой системы" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Параметры метода установки" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Установочный CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Адрес установки дистрибутива, например https://host/path. Конкретные примеры " "дистрибутивов можно найти на справочной странице." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Загрузить из сети с помощью PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Создать гостевую систему на основе существующего образа диска" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "Дополнительные параметры для передачи ядру, загруженному из --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Выполнить автоматическую установку" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Укажите точные параметры установки" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Переустановить существующую виртуальную машину. Применяются только параметры " "установки, все остальные параметры конфигурации виртуальной машины " "игнорируются." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Выполнить облачную установку образа, настроив cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Параметры устройства" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Параметры конфигурации гостевой системы" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Параметры платформы виртуализации" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Эта гостевая система должна быть полностью виртуализированной" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Эта гостевая система должна быть паравиртуализированной" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Эта гостевая система должна быть заключена в контейнер" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Имя гипервизора (kvm, qemu, xen и т.п.)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Имитируемая архитектура процессора" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Имитируемый тип компьютера" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Запускать домен автоматически при запуске хоста." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Создать промежуточный домен." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" "Принудительно выключить домен после закрытия консольного средства просмотра." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Время ожидания завершения установки (в минутах)." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Необходимо ввести «yes» или «no»." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Недопустимый параметр --edit: «%s»" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "XML не содержит объектов --%s" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "Запрашивается «--edit %(number)s», но XML содержит только %(max)s объект " "типа --%(type)s" msgstr[1] "" "Запрашивается «--edit %(number)s», но XML содержит только %(max)s объекта " "типа --%(type)s" msgstr[2] "" "Запрашивается «--edit %(number)s», но XML содержит только %(max)s объектов " "типа --%(type)s" msgstr[3] "" "Запрашивается «--edit %(number)s», но XML содержит только %(max)s объект " "типа --%(type)s" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Для %s не обнаружены соответствующие объекты" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Необходимо указать одно из %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Конфликт параметров %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Нет изменений." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Необходимо указать только одну операцию изменения (конфликт параметров %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "«--edit %(option)s» не имеет смысла вместе с --%(objecttype)s. Используйте " "«--edit» без дополнительных аргументов" #: virtinst/virtxml.py:157 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device не может использоваться вместе с --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device не может использоваться вместе с --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s не поддерживает --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:207 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Определить «%s» на основе изменённого XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Домен «%s» успешно определён." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Запустить «%s» с изменённым XML?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Не удалось запустить домен «%(domain)s»: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Домен «%s» успешно запущен." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Выполнить горячее подключение устройства к гостевой системе «%(domain)s»?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Горячее подключение устройства успешно завершено." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Ошибка при попытке горячего подключения устройства: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Выполнить горячее отключение устройства от гостевой системы «%(domain)s»?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Горячее отключение устройства успешно завершено." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Ошибка при попытке горячего отключения устройства: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Обновить устройство для гостевой системы «%(domain)s»?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Обновление устройства успешно завершено." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Ошибка при попытке обновления устройства: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml может использоваться только вместе с --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "Нет разницы в XML. Запрашиваемые изменения ни на что не повлияют." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Редактировать libvirt XML, используя параметры командной строки." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Имя домена, ID или UUID" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Действия XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Редактировать XML виртуальной машины. Примеры:\n" "--edit --disk ... (редактировать первое дисковое устройство)\n" "--edit 2 --disk ... (редактировать второе дисковое устройство)\n" "--edit all --disk ... (редактировать все дисковые устройства)\n" "--edit target=hda --disk ... (редактировать диск hda)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Удаление устройства. Примеры:\n" "--remove-device --disk 1 (удалить первый диск)\n" "--remove-device --disk all (удалить все диски)\n" "--remove-device --disk /путь" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Добавление устройства. Пример:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Параметры вывода" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Применить изменения к работающей виртуальной машине. \n" "В комбинации с --add-device это — операция динамического подключения;\n" "в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключения;\n" "в комбинации с --edit это — операция обновления устройства." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Принудительное объявление домена. Необходимо только при наличии параметра " "--print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Принудительное необъявление домена." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Запустить домен." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Вывод изменений в формате diff" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Печать только запрошенного изменения в полном формате XML" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Запрашивать подтверждение перед сохранением результатов." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Параметры XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm не может использоваться со стандартным вводом stdin." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update не может использоваться со стандартным вводом stdin." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Необходимо указать домен" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Неизвестный способ выполнения --update для --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "Виртуальная машина не запущена — использовать параметр --update нельзя." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Изменения будут применены после полного отключения домена." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "В XML нет изменений после определения домена. Вероятно, значение было " "изменено так, что оно совпало со значением, которое устанавливается libvirt " "по умолчанию." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Прервано по запросу пользователя" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML не содержит ожидаемого корневого элемента с именем «%(expectname)s», " "обнаружено «%(foundname)s»" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Необходимо указать имя для %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s имя «%(name)s» не может содержать символ «%(char)s»." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Устройство проброса" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Эмулируемое устройство" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "П_одробности" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "" #~ "Секция <capabilities> не содержит информации о процессорах хоста" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Стандартная ОС" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Определить _нули:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI не найден" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "Для клонирования диска с сетевым типом «%s» необходимо управляемое " #~ "хранилище." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Название ОС «%(oldname)s» устарело, используется «%(newname)s». В будущем " #~ "это альтернативное название будет удалено." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Завершено" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "Тип графического устройства «%s» не поддерживает автоматическое изменение " #~ "размера." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Правила _записи:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Выделено:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Обзор..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Добавить _звуковое устройство:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "_Перенаправление\n" #~ "USB SPICE:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Копировать описание процессора хоста" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "доступно:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Свойства соединения" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "Служба libvirtd установлена, но не запущена. Запустите службу libvirtd " #~ "для управления виртуализацией на этой основной системе." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "для архитектуры %s" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "тип виртуализации «%s»" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge не используется вместе с --network" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "--update не может использоваться вместе со --start" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Название цели:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "_Подтверждения" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+F -> Файл и т." #~ "д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой " #~ "системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне " #~ "virt-manager при попытке взаимодействия с гостевой системой." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Не отключать горячие клавиши главного окна:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Текстовые консоли" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "_Дополнительно" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Создать на основе:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Узел назначения:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Отсутствует сетевое устройство" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "Сеть:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Отсутствует пространство данных для клонирования" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Клонирование создаёт независимую копию исходного " #~ "диска. Совместный доступ\n" #~ "означает, что существующий образ может использоваться как исходной, так и " #~ "новой машиной." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Изменить MAC-адрес" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Новый _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Неподконтрольное удалённое пространство не может быть клонировано." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Клонируемые блочные устройства должны\n" #~ "находиться под управлением libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Невозможно клонировать пул хранения %s." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Нет доступа на запись" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Общее" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Пользовательский режим (%(mac)s)" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Виртуальная сеть %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Виртуальная сеть (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Нечего клонировать." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Хранилище не может быть общим или клонированным." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "" #~ "Некоторые диски не могут быть клонированы, или для них нельзя настроить " #~ "общий доступ." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Ошибка изменения MAC: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Ошибка при изменении пути к хранилищу: %s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Требуется указать имя или XML исходной гостевой системы." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Число клонируемых дисков превышает число новых путей (задано %(passed)d, " #~ "требуется %(need)d)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Не копировать накопители. Новые образы, заданные с помощью --file, не " #~ "будут изменены." #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "ОЗУ:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Дисплеи:" #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "SPICE GL требует настройки графики VirtIO на использование accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Тип ожидания графики не поддерживает SPICE GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Нет виртуальных машин" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Выбранная модель процессора не поддерживает Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Внедрённый сеанс" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Эта платформа может не поддерживать полную виртуализацию, поэтому " #~ "возможности установки могут быть ограничены" #~ msgid "NIC" #~ msgstr "NIC" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Ошибка при открытии пути к сокету «%(path)s»: %(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Ошибка при открытии пути к сокету «%s»" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "" #~ "Для работы менеджера виртуальных машин необходим libvirt 0.6.0 или новее." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "По_строить пул:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Дисплей:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Статический маршрут:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "Некоторые изменения могут потребовать выключения гостевой системы." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Прослушивать" #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "Стандартная мышь PS/2" #~ msgid "Generic USB Mouse" #~ msgstr "Стандартная мышь USB" #~ msgid "Generic VirtIO Tablet" #~ msgstr "Стандартный планшет VirtIO" #~ msgid "Generic PS/2 Keyboard" #~ msgstr "Стандартная клавиатура PS/2" #~ msgid "Generic USB Keyboard" #~ msgstr "Стандартная клавиатура USB" #~ msgid "Generic VirtIO Keyboard" #~ msgstr "Стандартная клавиатура VirtIO" #~ msgid "Generic %(bus)s Mouse" #~ msgstr "Стандартная мышь %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Tablet" #~ msgstr "Стандартный планшет %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard" #~ msgstr "Стандартная клавиатура %(bus)s" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Ошибка добавления устройства: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "недопустимый тип ожидания" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Построение пула этого типа отформатирует исходное устройство. Приступить " #~ "к сборке?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Сеть не выбрана." #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Ошибка при выборе расположения установочного носителя." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "" #~ "Для установки с использованием URL-адреса необходимо сетевое устройство." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Диск %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Недостаточно свободного места" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Требуется указать исходную файловую систему" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "" #~ "Необходимо предоставить данные об использовании оперативной памяти " #~ "файловой системой" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Требуется указать целевую файловую систему" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Ошибка параметра файловой системы" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Гипервизор или libvirt не поддерживает SPICE GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "" #~ "Гипервизор или libvirt не поддерживает установку режима показа вручную" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Локальное окно SDL" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Мост" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Нет сети" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Использование localhost в качестве узла назначения приведет к отказу " #~ "libvirt. Укажите имя общедоступного узла. " #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s на %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Гипервизор не поддерживает сброс состояния домена." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Основная система не поддерживает SPICE GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Внешние" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Статус ВМ" #~ msgid "disk" #~ msgstr "диск" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "диск и конфигурация" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Виртуальная сеть" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Предупреждение" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Не Подключено" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d минут" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порт" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Миграция" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Диск «%s» уже используется другими гостевыми системами %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/si.po0000664000175000017500000041016214273014422015764 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Hela Basa , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:03+0000\n" "Last-Translator: Hela Basa \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "වර්ගය:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/sk.po0000664000175000017500000051160114273014422015766 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # helix84 , 2015 # Michal Hriň , 2013 # Peter Mráz , 2010 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Pal'o Šimo , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Pal'o Šimo , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:01+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Správca virtuálnych počítačov" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Tento program využíva libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Peter Mráz " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Pridať nový virtuálny hardvér" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "Typ zaria_denia:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresa:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Typ zariadenia:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Operá_cia:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "Reži_m:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončiť" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Iba na čítanie:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_Zdielateľný" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Sériové" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Prebieha operácia" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Prosím, chvíľu počkajte..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Spracováva sa..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Zmeniť cestu k úložisku" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Existujúci disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Vytvoriť nový disk (k_lon) pre tento virtuálny počítač" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Prechádzať..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Klonovať virtuálny počítač" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "_Pripojenie:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Podrobnosti..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Klonovanie nemení obsah OS hosťa. Ak potrebujete " "veci ako zmena hesiel alebo statických IP, prosím, pozrite sa na nástroj " "virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lonovať" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzola momentálne nie je dostupná" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Sériové" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "Po_užívateľské meno:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Prihlásiť" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "_Text Consoles" msgid "_Connect to console" msgstr "_Textové konzoly" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Pridať pripojenie" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_Pripojiť" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervízor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Názov p_očítača:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Sieť:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormát:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "_Názov počítača:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "P_rechádzať" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "_Prechádzať" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Nový virtuálny počítač" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Vyberte si, akým spôsobom budete inštalovať operačný systém" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokálne inštalačné médium (obraz ISO alebo CD-ROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importovať _existujúci obraz disku" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_Pripojenie:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architektúra:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Typ _virtualizácie:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Možnosti architektúry" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Prechádzať..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "P_rechádzať..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "_Procesory:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(vložte pamäť hostiteľa)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Úložiská" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Pamäť:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "_Formát:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Pridať zväzok úložiska" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "Max. ka_pacita:" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate ISO media volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Pri_dať hardvér" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Vypnúť" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Základné informácie" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervízor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Architektúra:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulátor:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Podrobnosti o hypervízore" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Využitie procesora" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Využitie pamäte" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Rezervované:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "_Rezervované:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_Rezervované:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Celková pamäť hostiteľa:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatické spustenie" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Poradie zariadení pri zavádzaní" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Veľkosť úložiska:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Typ zariadenia:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuálny disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "označenie" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Rozhranie virtuálnej siete" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Zvukové zariadenie" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "označenie" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "označenie" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "označenie" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Zdrojová cesta:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "zadajte typ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Presmerované zariadenie" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "Odoberateľné" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "He_slo:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "_Otvoriť" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Zobraziť Správcu" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utopripojenie:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Základné informácie" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_uto. spustenie:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Sieť:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Smerovanie" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Pridať sieť" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Spustiť sieť" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Zastaviť sieť" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Odstrániť sieť" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Pridať zoskupenie" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Spustiť zoskupenie" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Zastaviť zoskupenie" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Odstrániť zoskupenie" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Prechádzať miestne" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Vybrať zväzok úložiska" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Zväzky" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Pridať pripojenie..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Nový virtuálny počítač" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Podrobnosti spojenia" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graf" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Využitie procesora h_osťa" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Využitie procesora _hostiteľa" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Využitie pa_mäte" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "Aktivita _diskov" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "Aktivita _siete" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Nový" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Zapnúť virtuálny počítač" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Presťahovať virtuálny počítač" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Konektivita" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Povo_liť nebezpečnú:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Rozšírené možnosti" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Presťahovať" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "_Port:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Povoliť ikonu v _systémovej oblasti" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Zisťovať _diskový V/V" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Zisťovať _sieťový V/V" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Zisťovať využitie pa_mäte" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "Akt_ualizovať stav každých" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Zisťovať využitie _procesora" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Možnosti štatistík" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Formát úloži_ska" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Predvolené nastavenie procesora pre nový virtuáne počítače. Je typicky " "kompromisom medzi výkonom a kompatibilitou z dôvodu migrácie. Ak používate " "voľbu „Skopírovať definíciu procesora hostiteľa“, vaše servery budú musieť " "mať rovnaký typ procesora, aby ste medzi nimi mohli virtuálny počítač " "presťahovať." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Pre_dvoľby procesora:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Nové predvoľby VPC" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "P_rispôsobovať hosťa veľkosti okna:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "A_utoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "A_utopripojenie:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Tvrdé vypnutie:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Vypnúť/_Reštartovať/Uložiť:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pozastavenie:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Odstránenie zariadenia:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "Nepo_užité zmeny:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdzovať" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Uložiť aktualizované metadáta snímky" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Verzia:" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "Rozšírené možnosti" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuálny počítač" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuálny _počítač" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Od_fotiť obrazovku" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Presmerovať zariadenie USB hostiteľa do virtuálneho počítača pomocou grafiky " "SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "P_resmerovanie zariadenia USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Na celú obrazovku" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "P_rispôsobiť VPC" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť displeja" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" "Automaticky meniť veľkosť zobrazenia virtuálneho počítača spolu s veľkosťou " "okna:" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Konzola" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "A_utoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "A_utopripojenie:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel nástr_ojov" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Poslať _kláves" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Zobraziť grafickú konzolu" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri " #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Radič" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Zobrazovanie" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralelné" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB zariadenie hostiteľa" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Nie je podporované pre kontajnery" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI zariadenie hostiteľa" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "USB Host Device" msgid "MDEV Host Device" msgstr "USB zariadenie hostiteľa" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Ochranný časovač" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Súborový systém" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smart karta" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Presmerovanie USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Ohlasovač zlyhania" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Tieto zmeny nadobudnú účinok až po najbližšom vypnutí hosťa." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Sériové" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Diskové zariadenie" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Zariadenie CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Zariadenie floppy disku" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Predvolené hypervízorom" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Žiadne dostupné zariadenie" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Preposielanie" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Kanál Spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Video zariadenie" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Zariadenie ochranného časovača" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Preposielanie súborového systému" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generátor náhodných čísel" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Zariadenie %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Zariadenie PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "Zariadenie %s" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Zariadenie USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Naozaj chcete pridať toto zariadenie?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Toto zariadenie nemôže byť pridané do bežiaceho počítača. Želáte si " "sprístupniť toto zariadenie po najbližšom vypnutí hosťa?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Vytvára sa zariadenie" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "V závislosti od zariadenia toto môže trvať zopár minút." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Toto zariadenie je už používané inými hosťami %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Naozaj chcete použiť toto zariadenie?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Ruší sa úloha..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "Odstraňovanie cesty „%s“" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Zdieľať disk s %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Klonovať tento disk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "K_lonovať" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. " "Naozaj chcete použiť túto cestu?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n" "\n" "%s\n" "Spustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača „%s“: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing network settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Chyba pri zmene nastavení siete: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača „%s“" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Vybrať alebo vytvoriť zväzok úložiska" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Nájsť existujúce úložisko" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Nájsť ISO obraz zväzku" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Nájsť ISO obraz" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Používateľská relácia" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Pripája sa" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "používateľská relácia" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Pre vzdialené pripojenia je vyžadovaný názov hostiteľa." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Napriek tomu chcete uložiť toto pripojenie?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Vytvára sa virtuálna sieť..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Vytváranie virtuálnej siete môže chvíľu trvať..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "Z_drojová cesta:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "Z_drojové IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Zvoľte cieľový priečinok" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Chyba" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje vzdialené inštalácie pomocou URL." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "Inštalácia %s nie je možná pre paravirtualizovaných hosťov." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Architektúra „%s“ nie je inštalovateľná" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Pre toto pripojenie nie sú dostupné žiadne inštalačné metódy." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Pre toto pripojenie neboli nájdené žiadne voľby hypervízora." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Väčšinou to znamená, že na vašom počítači nie je nainštalované KVM ani QEMU, " "alebo nie sú načítané KVM moduly jadra." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM nie je dostupné. Môže to byť tým, že balíky KVM nie sú nainštalované, " "alebo nie sú načítané KVM moduly jadra. Vaše virtuálne počítače môžu mať " "slabý výkon." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Na hostiteľovi je dostupných max. %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Je dostupných max. %(numcpus)d" msgstr[1] "Je dostupných max. %(numcpus)d" msgstr[2] "Je dostupných max. %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nie je aktívne spojenie, kde by sa dalo inštalovať." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Miestny CD-ROM/obraz ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL inštalačného úložiska" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importovať existujúci obraz OS" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Aplikačný kontajner" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Kontajner operačného systému" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Odoberanie obrazov diskov" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Chyba pri napĺňaní sumárnej stránky: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Je potrebný inštalačný strom." #: virtManager/createvm.py:1521 #, fuzzy msgid "A storage path to import is required." msgstr "Na import je potrebná cesta k úložisku." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Je potrebná aplikačná cesta." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Je potrebná adresárová cesta OS." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Chyba pri nastavovaní predvoleného názvu." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Chyba parametra úložiska." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Neplatný názov hosťa" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní inštalácie:" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: „%s“" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Vytvára sa virtuálny počítač" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a " "získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VPC „%s“ sa neobjavil po očakávanom čase." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Vytvára sa zväzok úložiska..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto úložisko?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nasledujúce cesty budú odstránené:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača „%s“: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niektorých zariadení úložísk." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Odstraňovanie cesty „%s“" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača „%s“" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Táto zmena nadobudne účinok až po najbližšom vypnutí hosťa." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Zariadenie nemôže byť odobrané bežiacemu virtuálnemu počítaču" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Cesta k úložisku" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Cesta neexistuje." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Chýba právo na zápis do nadradeného priečinka." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Úložisko je určené len na čítanie." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Cesta nemá právo na zápis." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Odoslať kombináciu kláves" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Žiadna textová konzola k dispozícií" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Textová konzola %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sériový %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Žiadna grafická konzola k dispozícií" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafická konzola" #: virtManager/details/console.py:231 #, fuzzy #| msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager nepodporuje viac ako jednu grafickú konzolu" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Hosť havaroval." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Hosť nie je spustený." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Chyba presmerovania USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Zobrazovač bol odpojený." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Chybový výstup SSH tunela: %s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Zobrazovač bol odpojený." #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "Zobrazovač odpojený." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Na uvoľnenie kurzora stlačte %s." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Zariadenie floppy disku" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s Presmerovávač %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s Presmerovávač %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s Presmerovávač %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Sériový %d" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralelné" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Text Console %d" msgid "Console %(num)d" msgstr "Textová konzola %d" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanál" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanál" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Displej %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s Presmerovávač %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Súborový systém %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "Zariadenie CDROM" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "Zariadenie CDROM" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "Prid_ať hardvér" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "O_dstrániť hardvér" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt alebo hypervízor nepodporuje UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt nedetegoval na hostiteľovi žiadny nainštalovaný obraz UEFI/OVMF " "firmvéru." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Predvolené aplikáciou" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Predvolené hypervízorom" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Vyčistiť konfiguráciu CPU" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Chyba zahájenia dialógového okna hardvéru: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nemožno nastaviť initrd bez zadania cesty k jadru" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Nemožno nastaviť parametre jadra bez zadania cesty k jadru" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk „%s“ už používajú iní hostia %s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Naozaj chcete disk použiť?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Odstrániť toto zariadenie z virtuálneho počítača" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s načítané" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s prijatých" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s z %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolútny pohyb" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatívny pohyb" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervízor nepodporuje odobratie tohto zariadenia" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Server %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Sériové zariadenie" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralelné zariadenie" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Zariadenie konzoly" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Zariadenie kanálu" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Hlavná konzola" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fyzické zariadenie %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Sieť (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Žiadne zariadenia na zavedenie" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Informácie o OS" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Procesory" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Voľby zavádzania" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Chyba počas vytvárania snímky: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Vytvára sa snímka" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Vytvára sa snímka stavu virtuálneho počítača" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Ste si istý, že chcete spustiť snímku „%s“? Všetkých %s zmien od vytvorenia " "posledného snímku bude zahodených." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Ste si istý, že chcete spustiť snímku „%s“? Všetkých %s zmien od vytvorenia " "posledného snímku bude zahodených." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Spúšťa sa snímka „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Chyba pri spúšťaní snímky „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Odstraňuje sa snímka „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Chyba pri odstraňovaní snímky „%s“" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nebola vybraná žiadna snímka." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Hosťovský agent nie je dostupný." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty „%s“." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Chcete to teraz opraviť?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Ša_blóna:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Zdrojová cesta:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Server SPICE" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Server VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Iba lokálne" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Všetky rozhrania" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Neznáme médium" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Žiadne médium nebolo zistené" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Sieť v používateľskom režime" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuálna sieť" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Neaktívna" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuálna sieť „%s“ nie je aktívna. Chcete, aby sa sieť spustila teraz?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť „%s“: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "Emulátor:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Chyba vstupu" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Urobili ste zmeny, ktoré zatiaľ neboli použité. Chcete ich použiť teraz?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Viac ma už neupozorňovať." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Už sa ma viac nepýtať" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "Pripája sa..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Siete" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Pripojenie nie je aktívne." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Chyba pri výbere siete: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Smerovaná sieť" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Izolovaná sieť, len interné smerovanie" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Izolovaná sieť, smerovanie zakázané" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Pri zavádzaní" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Chyba pri odstraňovaní siete „%s“" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Chyba pri spúšťaní siete „%s“" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Chyba pri zastavovaní siete „%s“" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Chyba pri zmene nastavení siete: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kópia cesty ku zväzku" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Formát" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Používa" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Chyba pri zastavovaní skupiny úložiska „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Chyba pri spúšťaní skupiny úložiska „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Chyba pri odstraňovaní skupiny úložiska „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Chyba pri obnovovaní skupiny úložiska „%s“" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Overte si, že démon „libvirtd“ je spustený." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Beží" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pozastavený" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Vypína sa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Uložený" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Vypnutý" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Havaroval" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Zavedený" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Presťahovaný" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Obnovený" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Zo snímky" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Bez pozastavenia" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrácia zrušená" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Uloženie zrušené" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Udalosť zobudenia" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migruje sa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Odkladá sa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "V/V chyba" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Vypína sa" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Zničený" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Zlyhaný" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "Odpojené" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "O_dstrániť" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Využitie procesora" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Využitie procesora hostiteľa" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Využitie pamäte" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Aktivita diskov" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Aktivita siete" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Týmto odstránite pripojenie:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Naozaj to chcete?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "Pripojenie nie je aktívne." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Pripája sa..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "Ob_noviť" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Pokračovať v behu virtuálneho počítača" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Zakázané v nastaveniach." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Priame" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelované" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Hypervízory sa nezhodujú" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Odpojené" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "To isté pripojenie" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Nie sú dostupné žiadne použiteľné pripojenia." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Nie je možné presunúť hosťa: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Presúvanie VPC „%s“" #: virtManager/migrate.py:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "Virtuálny počítač sa sťahuje z „%s“ na „%s“. Môže to chvíľu trvať." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Chyba pri rušení úlohy presúvania: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Spojenie libvirt nepodporuje snímky." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Snímkovanie je podporované iba ak majú všetky zapisovateľné obrazy diskov " "alokované hostiteľovi formát qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Snímkovanie vyžaduje aspoň jeden zapisovateľný obraz disku vo formáte qcow2 " "alokovaný hostiteľovi." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Doména sa ukladá na disk" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Doména sa migruje" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Izolovaná sieť" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT do %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Smerovanie do %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Iba pri zobrazení na celú obrazovku" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Predvoľba systému (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Najbližší model procesora" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "Predvoľba systému (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Nastaviť zachytávanie kombinácií klávesov" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Teraz môžete nastaviť zachytávané klávesy tým, že ich stlačíte.\n" "Svoj výber potvrdíte kliknutím na tlačidlo OK, kým držíte požadované klávesy " "stlačené." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Prosím, stlačte požadovanú kombináciu klávesov, ktorú chcete zachytávať" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Vybrať zväzok úložiska" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Reštartovať" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Natvrdo vypnúť" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "P_okračovať" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Klonovať..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Presťahovať..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Chyba pri rušení úlohy ukladania: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Pamäť virtuálneho počítača sa ukladá na disk" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Chyba pri vypínaní domény" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Naozaj chcete pozastaviť „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Chyba pri pozastavení domény" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Chyba pri opätovnom spustení domény" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Chyba pri obnovovaní domény" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnovuje sa virtuálny počítač" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Obnovuje sa z disku pamäť virtuálneho počítača" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Chyba pri spúšťaní domény" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Chyba pri reštartovaní domény" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Ste si istý, že chcete vynútiť reštart „%s“?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Toto okamžite reštartuje VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu " "údajov." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Chyba pri reštartovaní domény" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Týmto zrušíte inštaláciu. Naozaj to chcete?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Spravovať snímky VPC" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Chyba získania snímky obrazovky: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Chyba inicializácie ovládacieho prvku USB zariadenia spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Vyberte zariadenia USB, ktoré chcete presmerovať" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Uložiť snímku obrazovky virtuálneho počítača" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "Súbory PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "" #| "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #| "may be limited." msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" "Hostiteľ neponúka podporu plnej virtualizácie. Možnosti inštalácie môžu byť " "obmedzené." #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Disk „%s“ už používajú iní hostia %s" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Pripája sa ku grafickej konzole hosťa" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu „%s“: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Nastavte zariadenie presmerovania hosťa. Napr.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu „%s“: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Architektúra „%s“ nie je inštalovateľná" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Iba na čítanie" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 #, fuzzy #| msgid "CPU _default:" msgid "Default" msgstr "Pre_dvoľby procesora:" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Vytvára sa doména..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Chyba pri validácii umiestnenia inštalácie: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť predvolené zoskupenie úložísk „%s“: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Vyhradzuje sa „%s“" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " #| "try again." msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Je vyžadovaný názov pôvodného počítača, zadajte „--original PÔVODNÝ_HOSŤ“ a " "skúste znova." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Názov pre nového hosťa" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "použiť btrfs COW odľahčenú kópiu " #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Nastavenia úložiska" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nový súbor na použitie ako obraz disku pre nového hosťa" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Nastavenia zosieťovania" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Rôzne nastavenia" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Vyžadované je buď --auto-clone, alebo --file. Zadajte „--auto-clone“ alebo " "„--file“ a skúste znova." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Nový virtuálny počítač vyžaduje názov, na jeho zadanie použite '--name " "NÁZOV_NOVEJ_VM'" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klon „%s“ bol úspešne vytvorený." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Inštalácia prerušená na žiadosť používateľa" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Nie je možné zadať úložisko a zároveň použiť --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Nie je možné miešať voľby --file, --nonsparse alebo --file-size s voľbou --" "disk. Použite --disk CESTA[,size=VEĽKOSŤ][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Nie je možné použiť --graphics s voľbami starého štýlu pre grafiku" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Nie je možné určiť viac ako jednu z možností VNC, SDL, --graphics a " "--nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory s veľkosťou v MiB je požadované" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Príklady použidia --location s médiom CDROM sú uvedené v manuálovej stránke" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Operačný systém nebol detegovaný, výkon VM môže byť nedostatočný. Pre " "optimálne výsledky zadajte OS voľbou --os-variant." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Chyba pri validácii umiestnenia inštalácie: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Domain creation completed." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Vytváranie domény dokončené." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 #, fuzzy msgid "Domain has crashed." msgstr "Doména zlyhala." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Doména bola vypnutá. Pokračuje sa." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Inštalácia prekročila určený časový limit. Aplikácia sa ukončí." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Vytváranie domény dokončené." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Doménu môžete reštartovať spustením:\n" "%s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Hosť sa reštartuje." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Spúšťa sa inštalácia..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Inštalácia domény prerušená." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Skúšobný beh prebehol úspešne." #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač z určeného inštalačného média." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Názov hosťovskej inštancie" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Možnosti metódy inštalácie" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Inštalačné médium CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Zaviesť systém zo siete protokolom PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Zostaviť hosťa na základe existujúceho obrazu disku" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "Dodatočné parametre pre inštalačné jadro spustené voľbou --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Pridať zadaný súbor do koreňa initrd z umiestnenia --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Voľby zariadenia" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Voľby konfigurácie hosťa" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Voľby virtualizačnej platformy" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tento hosť by mal byť plne virtualizovaný hosť" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tento hosť by mal byť paravirtualizovaný hosť" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tento hosť by mal byť kontajnerový hosť" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Názov hypervízora, ktorý sa použije (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Architektúra CPU na simuláciu" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Typ počítača, ktorý bude emulovaný" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Doména sa má naštartovať po spustení hostiteľa." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Vytvoriť dočasnú doménu." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Prosím zadajte „yes“ alebo „no“." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Neplatná voľba --edit „%s“" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Protikladné voľby %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Nebola určená žiadna zmena." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Iba jedna operácia zmeny je povolená (protikladné voľby %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "„--edit %s“ nedáva význam s --%s, stačí použiť prázdne „--edit“" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Nie je možné použiť --add-device s --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Nie je možné použiť --remove-device s --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml nie je podporované pre --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definovať „%s“ na základe zmeneného XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Doména „%s“ bola úspešne definovaná." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Chyba pri spúšťaní domény" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "Zariadenie %s úspešné." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Chyba pri pokuse o zariadenie %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Zariadenie %s úspešné." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Chyba pri pokuse o zariadenie %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "Zariadenie %s úspešné." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Chyba pri pokuse o zariadenie %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Editovať XML pre libvirt použitím nástrojov príkazového riadku." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Názov domény, id alebo uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML akcie" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Voľby výstupu" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Voľby XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Predčasne ukončené na žiadosť používateľa" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "P_odrobnosti" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Bežná" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI nenájdené" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Hotovo" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Rezervované:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Pridať presmerovanie\n" #~ "_USB cez Spice:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Skopírovať definíciu procesora hostiteľa" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "dostupné miesto:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Podrobnosti spojenia" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Nie je možné použiť --bridge s voľbou --network" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Vynútiť skratky konzoly:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Žiadne sieťové zariadenia" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného " #~ "disku. Zdieľanie existujúci\n" #~ " obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového " #~ "počítača." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Zmeniť MAC adresu" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Nová _MAC adresa:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Chýba právo na zápis" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Zdieľateľné" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Používateľský režim" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuálna sieť" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Nie je čo klonovať." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Hláv:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Žiadne virtuálne počítače" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "Vybraný model procesora nepodporuje Hyper-Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresa:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Chyba pri otváraní cesty k socketu „%s“" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager vyžaduje libvirt 0.6.0 alebo novší." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "Niektoré zmeny môžu nadobudnúť účinok až po vypnutí hosťa." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové " #~ "zariadenie. Naozaj chcete „zostaviť“ toto zoskupenie?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Nie je zvolená žiadna sieť" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Zariadenie floppy disku" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Zariadenie floppy disku" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Presmerovávač %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Nedostatok voľného priestoru" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Musí byť zadaný zdroj súborového systému" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Musí byť zadaný cieľ súborového systému" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Chyba parametra súborového systému" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Lokálne okno SDL" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Premostenie" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Bez siete" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varovanie" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Nepripojené" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr "%d minút" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Presunúť" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/sr.po0000664000175000017500000045427114273014422016006 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miloš Komarčević , 2006 # Marko Kostic , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Marko Kostic , 2018. #zanata # Marko Kostic , 2019. #zanata # Марко Костић (Marko Kostić) , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:01+0000\n" "Last-Translator: Марко Костић (Marko Kostić) \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Управник виртуелне машине" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Покреће libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Miloš Komarčević , 2006." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Серијски" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Радња у току" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Молим сачекајте неколико тренутака..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Обрађујем..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "Де_таљи" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Постојећи диск" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Клонирај виртуелну машину" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Connecting" msgid "Connection:" msgstr "Повезујем се" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "Де_таљи" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Конзола тренутно није доступна" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Серијски" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "К_орисничко име:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "Повежи се на _конзолу" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Додај везу" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи се" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "С_амоповезивање:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Им_е машине:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "М_режа:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Изаберите начин инсталирања оперативног система" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Локални инсталациони медијум (ISO слика или CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Ув_ези постојећу слику диска" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Име" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Складиште" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "Прослеђивање:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Овај ВМ је тренутно покренути и биће насилно заустављен пре " "брисања" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "О_бриши" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Угаси" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Основне појединости" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Хипервизор:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Употреба процесора" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Употреба меморије" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "У/И диска" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "У/И мреже" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Логички процесори домаћина:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Место:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "Место:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Место:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Самопокретање" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Величина складишта:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуелни диск" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Виртуелна мрежна спрега" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Стање:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Изворна путања:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "_Remove Hardware" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони хардвер" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open_GL:" msgstr "Отвори" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Погледај управника" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Либвирт УРИ:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Основне појединости" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Преглед" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Виртуелне мреже" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP опсег:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Прослеђивање:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Додај мрежу" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Покрени мрежу" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Заустави мрежу" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Обриши мрежу" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Откажи и затвори прозорчић" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Место:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Волумени" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Освежи списак волумена" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Обриши волумен" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "Дод_ај везу..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Нова виртуелна машина" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Појединости везе" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Појединости _виртуелне машине" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Поставке" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Графици" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Употреба процесора _госта" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Употреба процесора _домаћина" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Употреба _меморије" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "У/И _диска" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "У/И _мреже" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Направи нову виртуелну машину" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Прикажи конзоле виртуелне машине и појединости" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Покрени виртуелну машину" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "По_крени" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Паузирај виртуелну машину" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "Пау_за" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Искључи виртуелну машину" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Угаси" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Омогући иконицу _системске касете" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Омогући libgues_tfs интроспекцију ВМ-а" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Омогући уређивање _XML-а" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Опште" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "Опш_те" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "С_амоповезивање на конзолу:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Графичке конзоле" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Виртуелна _машина" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Сними _екран" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "П_реусмери УСБ уређај" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Конзола" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Сни_мци" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Пре_ко целог екрана" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "С_размери на ВМ" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Сразмеравање приказа" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Увек" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Само када прек_о целог екрана" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Никада" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Самосразмеравај ВМ са прозором" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "Конзола" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "С_амоповезивање:" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "Ала_тница" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Пошаљи _тастер" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Прикажи графичку конзолу" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Конзола" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Прикажи појединости виртуелног хардвера" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Појединости" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Покрени" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Снимци" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "От_кажи инсталирање" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML уређивање је онемогућено у одељку „Поставке“. Омогућите ову " "могућност само ако знате шта радите." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Грешка при покретању дијалога „О програму“: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Веза не подржава управљање складиштем." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Контролер" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Улаз" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Није подржано за ову врсту госта." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Паралелно" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB уређај домаћина" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Веза не подржава енумерацију уређаја на домаћину" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Није подржано за контејнере" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI уређај домаћина" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "USB Host Device" msgid "MDEV Host Device" msgstr "USB уређај домаћина" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Видео" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Издање libvirt-a не подржава видео уређаје." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Чувар-кућа" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Систем датотека" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Паметна картица" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB преусмеравање" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "ГНБ (RNG)" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Обавештавач о паници" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Није подржано у овој комбинацији хипервизора, libvirt-a и архитектуре." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Грешка при измени подешавања ВМ-а: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Ове измене ће ступити на снагу након следећег гашења госта." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Серијски" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Прописно угаси госта" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Диск уређај" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "ЦД читач" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Флопи уређај" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN пропуштање" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Подразумевано хипервизора" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Нема доступних уређаја" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Пропуштање" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Домаћин" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice канал" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Видео уређај" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Уређај чувар-куће" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Пропуштање система датотека" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератор насумичних бројева" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s уређај" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI уређај" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s уређај" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB уређај" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s већ има закачен USB контролер.\n" "Додавање више од једног USB контролера није подржано.\n" "Можете променити врсту USB контролера у прозору појединости ВМ-а." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите додати овај уређај?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Овај уређај се не може закачити на покренуту машину. Да ли желите да учините " "уређај доступним након следећег гашења госта?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Не могу да додам уређај: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Грешка при потврђивању параметара уређаја: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Стварам уређај" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Зависно од уређаја, ово може потрајати пар минута." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Да ли заиста желите да користите уређај?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "Storage" msgid "No storage." msgstr "Складиште" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "Clone..." msgid "Clone" msgstr "Клонирај..." #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Грешка приликом покретања Управника виртуелних машина" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Грешка при потврђивању инсталационог места: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Повезујем се" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Грешка" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Доступно %(numcpus)d процесора" msgstr[1] "Доступно %(numcpus)d процесора" msgstr[2] "Доступно %(numcpus)d процесора" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Корак %(current_page)d од укупно %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Грешка у параметру складишта." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Грешка при потврђивању инсталационог места: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Прављење виртуелне машине" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Грешка при потврђивању инсталационог места: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Грешка приликом покретања Управника виртуелних машина" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "Pause the virtual machine" msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Паузирај виртуелну машину" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "_Fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Пре_ко целог екрана" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Нема доступних текстуалних конзола" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Серијски %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Нема доступне графичке конзоле" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Графичка конзола" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Гост није покренут." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Повезујем се на графичку конзолу госта" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Грешка при повезивању на графичку конзолу госта" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Флопи уређај" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s Преусмеравач %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s Преусмеравач %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s Преусмеравач %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Серијски %d" #: virtManager/details/details.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Паралелно" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Конзола %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Канал" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Канал" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Екран %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s Преусмеравач %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Звучна %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Видео %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Систем датотека %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, fuzzy, python-format #| msgid "Controller %s %s" msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Контролер %s %s" #: virtManager/details/details.py:239 #, fuzzy, python-format #| msgid "Controller %s %s" msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Контролер %s %s" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "ЦД читач" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "ЦД читач" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "Дод_ај хардвер" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Уклони хардвер" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Издање" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Очисти конфигурацију процесора" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "The device is already in use by other guests %s" msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Серијски уређај" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Конзолни уређај" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "ЦД читач" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Мрежа (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Подаци о ОС-у" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Перформансе" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Опције подизања" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Грешка при повезивању на текстуалну конзолу: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Сви интерфејси" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Корисничко умрежавање" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуелна мрежа" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Create a new virtual network" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "Повезивање..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "При подизању" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Волумени" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Величина" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Формат" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Користи" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Free / %s In Use" msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s слободно / %s искоришћено" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Направи нови волумен" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Покренуто" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Гашење у току" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Искључи" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Крахирало" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Непаузирано" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Гашење у току" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Гашење" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "По_вежи се" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Dis_connect" msgstr "С_амоповезивање:" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "О_бриши" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Употреба процесора" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Употреба процесора домаћина" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Употреба меморије" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "У/И диска" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "У/И мреже" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Повезивање..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Фасцикла на систему датотека" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Никада" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Увек" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Најприближнији модел процесора домаћина" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor default" msgid "System default" msgstr "Подразумевано хипервизора" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Грешка приликом покретања Управника виртуелних машина" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Грешка приликом покретања Управника виртуелних машина" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Поново покрени" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Н_асилно ресетуј" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Насилно угаси" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_Сачувај" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Клонирај..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Мигрирај..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ова радња ће одмах угасити ВМ без гашења ОС-а и то може узроковати губитак " "података." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Грешка при гашењу домена" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error shutting down domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Грешка при гашењу домена" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Враћам виртуелну машину" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ова радња ће одмах ресетовати ВМ без гашења ОС-а и то може узроковати " "губитак података." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Управљај снимцима ВМ-ова" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "The device is already in use by other guests %s" msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Уређај се већ користи у другим гостима %s" #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Повезујем се на графичку конзолу госта" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " "Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Неисправно име за новог госта: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Правим домен..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error validating install location: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Грешка при потврђивању инсталационог места: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Учитавам датотеку %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Опште опције" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Име за новог госта" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Подешавање складишта" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Нова датотека која ће се користити као слика диска за новог госта" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити " "--force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Немој користити празну датотеку за слику клонираног диска" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " "подразумевана" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Не можете навести складиште и уједно користити --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Не можете мешати опције --file, --nonsparse или --file-size са опцијом --" "disk. Користите --disk ПУТАЊА[,size=ВЕЛИЧИНА][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Не могу се мешати --graphics и старе графичке опције" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Не може се навести више од једне ставке VNC, SDL, --graphics или --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory вредност у MiB јединици је потребна" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk складиште мора бити наведено (премостите са --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Начин инсталирања мора бити наведен\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Погледајте ман страницу за примере коришћења заставице --location са ЦД " "читачима" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Грешка при потврђивању инсталационог места: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Име инстанце госта" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Изгради госта на основи постојеће слике диска" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архитектура процесора која ће се опонашати" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Грешка при додавању уређаја: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Грешка при додавању уређаја: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Грешка при додавању уређаја: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Завршено" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Копирај дефиницију процесора домаћина" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Појединости везе" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Не могу се користити аргументи --bridge и --network истовремено" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Текстуалне конзоле" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Виртуелне мреже" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC адреса:" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager захтева libvirt 0.6.0 или новије" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "За неке измене је можда потребно гашење госта да би ступиле на снагу." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Грешка при додавању уређаја: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "неисправна врста слушања" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Флопи уређај" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Флопи уређај" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s Преусмеравач %s" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/sr@latin.po0000664000175000017500000041757314273014422017142 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miloš Komarčević , 2006 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:01+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Serbian (latin) \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravnik virtuelne mašine" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Napaja se od libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Miloš Komarčević , 2006." #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Završi" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Radnja u toku" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Molim sačekajte nekoliko trenutaka..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Obrađujem..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "De_talji" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Connection:" msgstr "Po_veži se" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_Details..." msgstr "De_talji" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzola trenutno nije dostupna" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect to console" msgstr "Po_veži se" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži se" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Napravi novu virtuelnu mrežu" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "M_reža:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memorija:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Ugasi" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arhitektura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logički CPU-i domaćina:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Mesto:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU-i" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "Mesto:" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Mesto:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuelni disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuelna mrežna sprega" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Izvorna putanja:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Osnovni detalji" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Mreža:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktivna" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Postavke" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "Pre_gled" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "Po_kreni" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "Pau_za" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekundi" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuelna _mašina" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Snimi _ekran" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Autoconnect" msgstr "Po_veži se" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "Neispravna lokacija za instalaciju:" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "Uređaj:" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy msgid "MDEV Device" msgstr "Uređaj:" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "Uređaj:" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Ne mogu da završim instalaciju: „%s“" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Korisničko umrežavanje" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuelna mreža" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivna" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Create a new virtual network" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Napravi novu virtuelnu mrežu" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Neuspelo povezivanje upravnika virtuelne mašine" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Isključi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Krahiralo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "Po_veži se" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "Dis_connect" msgstr "Po_veži se" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU upotreba" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Čuvam virtuelnu mašinu" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Vraćam virtuelnu mašinu" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Sačuvaj snimak ekrana virtuelne mašine" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nemoj samostalno pokušavati da se povežeš na konzolu gosta" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Ne mogu da se povežem na grafičku konzolu: virt-viewer nije instaliran. " "Molim, instalirajte paket „virt-viewer“." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Neispravno ime za novog gosta: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Pravim domen..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Ne mogu da pribavim datoteku %s: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Učitavam datoteku %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Ime za novog gosta" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, " "koristiti --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Nemoj koristiti praznu datoteku za sliku kloniranog diska" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je " "podrazumevana" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Ime instance gosta" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Arhitektura procesora koja će se simulirati" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating Virtual Machine" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Pravljenje virtuelne mašine" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Završeno" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Ne mogu istovremeno da povežem argumente --bridge i --network" #, fuzzy #~| msgid "Virtual network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuelna mreža" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresa:" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/sv.po0000664000175000017500000061563014273014422016010 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Göran Uddeborg , 2011, 2020, 2021, 2022. # Magnus Glantz , 2008 # fedoratrans , 2006 # Göran Uddeborg , 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Göran Uddeborg , 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Göran Uddeborg , 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Göran Uddeborg , 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Göran Uddeborg , 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Jonatan Nyberg , 2021, 2022. # Luna Jernberg , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:01+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Administrerare av virtuella maskiner" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Hantera grafiskt KVM, Xen eller LXC via libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Hanteraren för virtuella maskiner tillhandahåller ett grafiskt verktyg för " "att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, " "lägg till eller ta bort virtuella enheter, anslit till en grafisk eller " "seriell konsol och se statistik över resursanvändningen för befintliga VM:er " "på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Huvudhanteringsfönster" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Konfigurationsskärm för en virtuell maskin" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Grafisk konsolanslutning för en virtuell maskin" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Hantera virtuella maskiner" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Copyright © 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Körs med libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Magnus Larsson \n" "Magnus Glantz \n" "Göran Uddeborg " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Enhetstyp:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Busstyp:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Modell:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-adress:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Enhetsmode_ll:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Vär_denhet:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Sökväg:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Enhets_typ:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Automatuttag:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Å_tgärd:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Läge:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panik" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Avsluta" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "S_kapa en diskavbild för den virtuella maskinen" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Välj eller skapa en anpassad lagring" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Hantera..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he-läge:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Förkastningsläg_e:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Skrivskyddad:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Del_bar:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "_Löstagbar:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Seriel_l:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Avancerade _alternativ" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Operation pågår" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Var god vänta en liten stund..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Bearbetar..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Ändra lagringssökväg" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Befintlig disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Skapa en ny disk (k_lon) för den virtuella maskinen" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Ny _sökväg:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Klona virtuell maskin" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Klona en virtuell maskin" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Original-VM:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Anslutning:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Lagring:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Detaljer..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloning ändrar inte gäst-OS:ets innehåll. Om du " "behöver göra saker\n" "som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lona" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsolen är för närvarande ej tillgänglig" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "In_loggning" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Spara detta lösenord i din nyckelring" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Markera för att spara lösenordet, avmarkera för att glömma lösenordet." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Anslut till konsolen" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Lägg till anslutning" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "A_nslut" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Anslut till _fjärrvärd över SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Autoanslut:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "V_ärdnamn:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "En QEMU användarlägessession är inte standard för\n" "virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n" "gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n" "är väldigt begränsade. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Anpa_ssad URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Genererad URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Skapa ett virtuellt nätverk" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "F_ramåt till:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Enhets_lista:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "_Enhet:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Aktivera IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Nätverk:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Aktivera DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4-konfiguration" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Aktivera IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Aktivera DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6-konfiguration" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Använd nät_verksnamn" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "An_passad" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS-domännamn" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Lägg till en ny lagringspool" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Skapa lagringspool" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "M_ålsökväg:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Värdna_mn:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Initierar-_IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "B_läddra" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Bl_äddra" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Ny VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Skapa en ny virtuell maskin" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Välj virtualiseringstyp" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtuell maskin" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Behållare" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Välj hur du vill installera operativsystemet" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Nätverks_installation (HTTP, HTTPS eller FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importera _befintlig diskavbild" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Ma_nuell installation" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Välj behållartypen" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Programbehållare" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "O_perativsystembehållare" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "A_nslutning:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen-typ:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arkitektur:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Maskintyp:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt-typ:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Arkitekturalternativ" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Välj _ISO- eller CDROM-installationsmedium:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Bl_äddra..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Ange operativsystemets installations-U_RL:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "K_ärnflaggor:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL-_flaggor" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Ge den befintliga la_gringssökvägen:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "_Bläddra..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Kärn-/initrd-inställningar kan konfigureras med ”Anpassa före " "installation” på den sista sidan." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Ange _programmets sökväg:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Ange den befintliga OS-rot_katalogen:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att " "skapa OS:ets katalogträd,\n" "installera virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd " "för fjärranslutningar\n" "stödjs inte ännu." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Skapa OS:ets katalogträd från en behållaravbild" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Käll-URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Möjliga URL-format:\n" " * file:///sökväg/till/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/avbild:tag\n" " * virt-builder://mall\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Verifiera inte TLS-certifikaten för registret" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Kreditiv för att komma åt källregistret" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Rootlösenord:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Välj _behållarmall:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ-mallar" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "V_älj operativsystemet du skall installera:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Upptäck a_utomatiskt från installationsmediet/-källan" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Välj minnes- och CPU-inställningar:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Minne:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:er:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Infoga värdminne)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "A_ktivera lagring för denna virtuella maskin" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Klar att påbörja installationen" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "An_passa konfigurationen före installation" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Installera:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:er:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "N_ätverksval" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Slutför" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "Till_baka" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Lägg till en lagringsvolym" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Skapa lagringsvolym" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Skapa en lagringsenhet att användas direkt av en virtuell maskin." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Lagringsvolymkvot" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ka_pacitet:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Allokera hela volymen nu" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Sök_väg:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Bakomliggande lager" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Ta bort virtuell maskin" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Denna VM kör för närvarande och kommer att stängas av tvingande före " "den tas bort" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Radera _associerade lagringsfiler" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "_Lägg till hårdvara" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "T_itel:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Stäng av" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "B_eskrivning:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Grunddetaljer" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Maskin_typ: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Fast program_vara:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor-detaljer" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Operativsys_tem" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-användning" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Minnesanvändning" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiByte/s 0 KiByte/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk-I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Nätverks-I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logisk värds processorantal:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU-a_llokering:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "Att överboka vCPU:er kan drabba prestandan" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "processorer" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odell:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Kopiera värd-CP_U-konfigurationen" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Aktivera tillgängliga förmildranden av säkerhetsbrister i CPU:n" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Konfigu_ration" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Sätt _manuellt CPU-topologi" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Tr_ådar:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "K_ärnor:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "U_ttag:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologi" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Nuvarande a_llokering:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Maximal a_llokering:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Totalt värdminne:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Aktivera delat _minne" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Starta den virt_uella maskinen när värden startas upp" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init-_sökväg:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init-ar_gument:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Behållarinitiering" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "_Aktivera direkt kärnuppstart" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Kä_rnsökväg:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd-sökväg:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kärnar_gument:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB-sökväg:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Dir_ekt kärnuppstart" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Aktivera startme_ny" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Startenhetsordning" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Lagringsstorlek:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Källsök_väg:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Bläddra" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Enhetstyp:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Diskb_uss:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "diskbussetikett" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuell disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "Länk_tillstånd:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktiv" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etikett" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P-adress:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuellt nätverksgränssnitt" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtuella inmatningsenheter" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Ljudenhet" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "etikett506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "etikett508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "etikett507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Källvärd:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Bindningsvärd:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Målentyp:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Målnamn:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Källsökväg:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "infoga typ" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _RAD:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-acceleration:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Enheter:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Styrenhet" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "L_äge:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smartkortsenhet" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "apa:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Omdirigeringsenhet" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM-enhet" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Värdenhet:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Slumptalsgenerator" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panikmodell" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Paniknotifierare" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xportera filsystem som endast läsbara monteringar" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Drivrutin:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "M_ålsökväg:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "apa bepa varningsmeddelande" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Visa lösenor_d" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adr_ess:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "L_ösenord:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "L_yssningstyp:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL fungerar bara med ”virtio”-grafik med ”3D-acceleration” aktiverat" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL fungerar bara när ”Lyssningstyp” har värdet ”none”" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Vyhanterare" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt-URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utomatanslut:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Översikt" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuella nätverk" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Lagring" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatstarta:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-intervall:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Vidarebefordran:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT till godtycklig enhet" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Ruttlagt" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Lägg till nätverk" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Starta nätverk" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Stoppa nätverk" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Ta bort nätverk" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Lägg till pool" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Starta pool" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Stoppa pool" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Ta bort pool" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Bläddra lokalt" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Bläddra det lokala filsystemet" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Avbryt och stäng dialogen" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "V_älj volym" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Välj den markerade volymen" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Verkställ ändringar av poolen" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Volymer" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Uppdatera volymlistan" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Ta bort volymen" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Lägg till anslutning..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Ny virtuell maskin" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Anslutningsdetaljer" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuell maskins detaljer" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Graf" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Gästprocessoranvändning" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Värdprocessoranvändning" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Minnesanvändning" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Disk-I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Nätverks-I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Skapa en ny virtuell maskin" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Ny" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Visa den virtuella maskinens konsol och detaljer" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Slå på den virtuella maskinen" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_Kör" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausa den virtuella maskinen" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Stäng av den virtuella maskinen" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Stäng av" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrera den virtuella maskinen" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Migrerar VM:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Ursprungsvärd:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Ny _värd:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Låt libvirt bestämma" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta " "hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. Källans " "libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-instans.\n" "\n" "Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar " "behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-" "förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera " "med SSH-transport." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Konnektivitet" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Som standard kommer libvirt vägra att migrera en VM för vissa " "konfigurationer som skulle kunna leda till trasiga gäster, som om en disks " "cacheläge inte är ”none”.\n" "\n" "Att aktivera detta alternativ säger till libvirt att hoppa över dessa " "kontroller." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Ti_llåt osäker:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och " "sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det " "nya hemmet för VM:n.\n" "\n" "Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: " "källvärden behåller en kopia av VM-konfigurationen, och den körande kopian " "flyttad till värden är bara tillfällig, och kommer försvinna när den stängs " "av." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Tillfällig flytt:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrera" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "En_hetsnamn:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "I de flesta konfigurationer fungerar inte macvtap för " "nätverkskommunikation från värd till gäst." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" "Misslyckades att hitta ett lämpligt " "standardnätverksgränssnitt." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_Portgrupp:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Nätverkskälla:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Kan du inte hitta opertivsystemet du letar efter?\n" "Prova att välja en liknande distribution eller version, eller använd ett av " "valen ”Generellt”." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Inkludera operativsystem som gått ut" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Aktivera _aktivitetsfältsikon" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Aktivera libgues_tfs VM-introspektion" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Aktivera _XML-redigering" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Allmänt" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Polla _disk-I/O" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Polla _nätverks-I/O" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Polla _minnesstatistik" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Uppdatera status var" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Polla C_PU-användning" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Statistikalternativ" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "P_ollning" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_fiktyp:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Standardlagringsformat för nya diskavbilder." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Lagringsformat:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan " "prestanda\n" "och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer " "dina servrar\n" "behöva identiska CPU:er för att kunna migrera VM:n." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU-_standard:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Standardfirmware för nya virtuella datorer. Starta med antingen BIOS eller " "UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86_Fast programvara:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Standard för nya VM" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "N_y VM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalning av grafisk konsol:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "F_ånga tangenter:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Stödjs inte" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Ändra..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast med " "ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Ändra storlek på gäst med fönster:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB-omdirigering:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Om inaktiverat kommer VM-fönstret inte att automatiskt ansluta till den " "körande VM:ens grafiska konsol." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Autoanslu_t till konsolen:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafiska konsoler" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Konso_l" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Framtvinga avstängning:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Stäng av/Starta _om/Spara:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Paus:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Borttagning av enhet:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Ej verkställda ändringar:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Tar bort lagring:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Bekräftelser" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Åter_koppling" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM-tillstånd:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstämpel:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Läge för ögonblicksbild:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Skärmbild:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Ingen skärmbild tillgänglig" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Detta var den senast använda ögonblicksbilden." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Skapa en ny ögonblicksbild" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Kör vald ögonblicksbild" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Uppdatera listan över ögonblicksbilder" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ta bort den valda ögonblicksbilden" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Spara uppdaterad metadata för ögonblicksbild" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Skapa ögonblicksbild" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Skapa ögonblicksbild" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Enhets_sökväg:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Version:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Ava_ncerade alternativ" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-flik" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuell maskin" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtuell _maskin" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ta skärmdump" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Omdirigera en värd-USB-enhet till en virtuell maskin med SPICE-grafik." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Omdirigera USB-enhet" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_Ögonblicksbild" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Ändra storlek till VM" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Skala displayen" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Alltid" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Endast i helskärmsläge" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Aldrig" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_Ändra automatiskt storlek på VM med fönstret" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ko_nsoler" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Autoanslut" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Skicka _tangent" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Visa den grafiska konsolen" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Visa detaljer om virtuell hårdvara" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Ögonblicksbilder" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Växla till helskärmsläge" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Påbörja installationen" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Börja installation" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Avbryt installationen" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "Gäst-C_ID:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML-redigering är inaktiverat i \"Inställningar\". Aktivera det " "endast om du vet vad du gör." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fel vid start av ”Om”-dialogen: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Anslutningen stödjer inte lagerhantering." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Styrenhet" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Stödjs inte för denna gästtyp." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB-värdenhet" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Anslutningen stödjer inte uppräkning av värdenheter" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Stödjs inte för behållare" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI-värdenhet" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV Värdenhet" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte videoenheter." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Vakthund" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smartkort" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-omdirigering" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Paniknotifierare" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Stödjs inte för denna kombination av hypervisor/libvirt/arch." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fel vid ändring av VM-konfiguration: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo-TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Utmatning till en fil" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP-nätkonsol" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP-nätkonsol" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX-uttag" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice-agent" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice-port" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO Seriell" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Slumpvis" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Entropisamlande demon" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Inbyggd RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Återställ tvingande gästen" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Stäng ordnat av gästen" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Stäng framtvingat av strömmen till gästen" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Pausa gästen" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Ingen åtgärd" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Dumpa gästens minneskärna" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ritplatta" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Platta" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Diskenhet" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-enhet" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Floppy-enhet" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN-passage" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor-standard" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s är inte aktive i värdsystemet.\n" "Starta mdev i värdsystemet före det läggs till till gästen." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Inga enheter tillgängliga" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Passage" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Värd" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice-kanal" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Videoenhet" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Vakthundsenhet" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Filsystemspassage" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Slumptalsgenerator" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "VM-uttag" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s-enhet" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-enhet" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV-enhet" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB-enhet" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s har redan en USB-styrenhet ansluten.\n" "Att lägga till mer än en USB-styrenhet stödjs inte.\n" "Du kan ändra typen av USB-styrenhet i VM:ens detaljbild." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Den här enheten kan inte knytas till den påslagna maskinen. Vill du göra " "enheten tillgänglig efter nästa avstängning av gästen?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Kan inte lägga enhet: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Fel vid validering av enhetsparametrar: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Skapar enhet" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Beroende på enheten kan detta ta några minuter att slutföra." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Enheten används redan av andra gäster %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Vill du verkligen använda enheten?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Fel när enhets-XML byggdes: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Avbryter jobb..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Ingen lagring att klona." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Diskmål: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Ursprunglig sökväg: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Ny sökväg: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Lagring är riskfri att dela: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Att dela denna lagring är potentiellt farligt." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Lagring är inte klonbar: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Ingen lagring." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Dela disk med %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Klona denna disk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Fel när kloningsdialogen startades: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Klona" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloning kommer att skriva över den befintliga filen" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Användning av en befintlig bild kommer att skriva över sökvägen under " "kloningsprocessen. Är du säker på att du vill använda denna sökväg?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Att dela lagring kan leda till att data skrivs över." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Följande diskenheter kommer att delas med %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Att köra den nya gästen kan skriva över data i dessa skivavbilder." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fel vid skapandet av klon av virtuell maskin ”%(vm)s”: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Fel i kloningsinställningar: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Skapar klon av virtuell maskin ”%s”" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Skapar en virtuell maskinklon ”%s” och vald lagring (detta kan ta en stund)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Lokalisera eller skapa lagringsvolym" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Lokalisera befintlig lagring" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Lokalisera ISO-medievolymen" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Lokalisera ISO-medier" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Lokalisera floppymedievolymen" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Lokalisera floppymedier" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Lokalisera katalogvolym" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Användarsession" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s namnbyte misslyckades. Försök att återställa misslyckades också.\n" "\n" "Ursprungligt fel: %(origerror)s\n" "\n" "Fel vid återställning: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fel vid start av anslutningsdialogen: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "användarsession" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Anpassad URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Ett värdnamn krävs för fjärranslutningar." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Vill du ändå komma ihåg denna anslutning?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Någon fysisk enhet" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Fysisk enhet..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Isolerat" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV-pool" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Ingen tillgänglig enhet" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Namnet ”%s” används redan av ett annat nätverk." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Fel när XML byggdes: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Fel när virtuellt nätverk skapades: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Fel vid validering av nätverket: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Skapar virtuellt nätverk..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Att skapa det virtuella nätverket kan ta en stund..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "K_ällnamn:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Volg_ruppnamn:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Källsökväg:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Käll-IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Källadapter:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Fel när pool skapades: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Fel vid validering av poolen: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Skapar lagringspool..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Att skapa lagringspoolen kan ta en stund..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Välj källsökväg" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Välj målkatalog" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Fel när skapandedialogen startades: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Varning: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Misslyckades att sätta upp UEFI: %s\n" "Installationsalternativen är begränsade." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte fjärr-URL-listning." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO-installationer är inte tillgängliga för paravirt-gäster." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arkitekturen ”%s” är inte installerbar" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Inga installationsmetoder tillgängliga för denna anslutning." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Inget hypervisor-alternativ hittades för denna anslutning." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Det betyder vanligen att QEMU eller KVM inte är installerat på din maskin, " "eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM är inte tillgängligt. Detta kan betyda att KVM-paketet inte är " "installerat, eller att KVM-kärnmodulen inte lästs in. Dina virtuella " "maskiner kan fungera dåligt." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Upp till %(maxmem)s tillgängligt på värden" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Upp till %(numcpus)d finns" msgstr[1] "Upp till %(numcpus)d finns" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Ingen aktiv anslutning att installera på." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Ingen" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokal CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL-installationsträd" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importera en befintlig OS-avbild" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Manuell installation" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Programbehållare" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Operativsystemsbehållare" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-behållare" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Tar bort diskavbilder" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Tar bort diskavbilder vi skapade för denna virtuella maskin." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Steg %(current_page)d av %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Väntar på installationsmedia/-källa" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Fel vid populering av sammanfattningssidan: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Ej fångat fel vid validering av installationsparametrar: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Käll-URL behövs" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Ange lösenord för att komma åt källregistret" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Destinationssökvägen är inte en katalog: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Inga skrivrättigheter i katalogsökvägen: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "OS-rotkatalogen är inte tom" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Att skapa ett rotfilsystem i en katalog som inte är tom kan misslyckas på " "grund av filkonflikter.\n" "Vill du fortsätta?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Ett val av installationsmedia krävs." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Ett installationsträd krävs." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "En lagringssökväg att importera krävs." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Importsökvägen måste peka på en befintlig lagring." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "En programsökväg krävs." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "En OS-katalogsökväg krävs." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Ett mallnamn krävs." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Du måste välja ett OS." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Fel vid inställning av installationsparametrar." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Fel när standardnamnet sattes." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Fel i lagringsparametrar." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Felaktigt gästnamn" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Detekterar..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Ingen detekterad" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Fel vid start av installationen: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Skapar virtuell maskin" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Den virtuella maskinen skapas nu. Att tilldela disklagring och hämta " "installationsavbilden kan ta några minuter att slutföra." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM:en ”%s” dök inte upp efter den förväntade tiden." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Fel vid fortsatt installation: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Startar upp behållaren" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)ss tillgängliga utrymme: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Fel när volym skapades: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Fel vid validering av volymen: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Skapar lagringsvolym..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Att skapa lagringsvolymen kan ta en stund..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort lagringen?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Följande sökvägar kommer att raderas:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Fel när virtuell maskin ”%(vm)s” togs bort: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Dessutom blev det fel när vissa lagringsenheter togs bort: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Fel uppstod när vissa lagringsenheter togs bort." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Tar bort sökväg ”%s”" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Fel vid start av raderingsdialogen: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Ta bort ”%(vmname)s”" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Tar bort en virtuell maskinklon ”%s” och vald lagring (detta kan ta en stund)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Tar bort virtuell maskin ”%s”" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fel när enhet togs bort: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Dessa ändringar träder i kraft efter nästa avstängning av gästen." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Lagringen kommer inte tas bort." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Enheten kunde inte tas bort från den körande maskinen" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Ta bort diskenhet" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Ta bort diskenhet ”%(target)s”" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "Tar bort diskenheten ”%s” och vald lagring (detta kan ta en stund)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Tar bort diskenheten ”%s”" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Mål" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Lagringssökväg" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Kan inte ta bort iSCSI-utdelning." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Kan inte ta bort en SCSI-enhet." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Kan inte ta bort ohanterad fjärrlagring." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Sökvägen finns inte." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Inga skrivrättigheter till föräldrakatalogen." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Kan inte ta bort ohanterad blockenhet." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Lagring är skrivskyddad." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Inga skrivrättigheter till sökväg." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Lagring är markerad som delbar." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Lagringen är en mediaenhet." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Lagring används av följande virtuella maskiner" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Misslyckades att kontrollera konflikter i diskanvändning." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläge" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläge" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Skicka tangentkombination" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Ingen textkonsol tillgänglig" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Textkonsol %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Seriell %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Ingen grafisk konsol tillgänglig" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafisk konsol" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager stödjer inte mer än en grafisk konsol" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Gästen har kraschat." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Gästen kör inte." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Den grafiska konsolen är inte konfigurerad för gästen" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Kan inte visa grafisk konsol av typen ”%s”" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Ansluter till grafisk konsol för gästen" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid anslutning till den grafiska konsolen:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Fel i visarautentisering: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Fel i USB-omdirigering" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Visaren kopplades ifrån." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH-tunnelns felutskrift: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Visaren kopplar från." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Visarfönstret stängt." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Tryck %s för att släppa pekaren." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Floppy %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Seriell %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Parallell %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsol %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s omdirigerare %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Ljud %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Filsystem %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Styrenhet %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Styrenhet %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Lägg till maskinvara" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Ta bort maskinvara" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt eller hypervisorn stödjer inte UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirtd hittade inte någon UEFI/OVMF-avbild för fast programvara " "installerad på värden." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Version" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Programstandard" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisor-standard" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Nollställ CPU-konfigurationen" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Diskbuss:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fel vid start av hårdvarudialog: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Fel när ändringar verkställdes: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fel när automatstartvärdet ändrades: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Kan inte sätta initrd utan att ange en sökväg till en kärna" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Kan inte sätta kärnargument utan att ange en sökväg till en kärna" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Sökväg till init måste anges" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disken %(path)s används redan av andra gäster %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Vill du verkligen att använda disken?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Ta bort denna enhet från den virtuella maskinen" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fel uppdatering av hårdvarusida: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s lästa" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s skrivet" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s på" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s ut" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverat" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s av %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolut rörelse" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Relativ rörelse" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisorn stödjer inte att ta bort denna enhet" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s-server" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Seriell enhet" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallell enhet" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Konsolenhet" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Kanalenhet" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Primär konsol" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fysisk %s-enhet" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Det går inte att ta bort den sista videoenheten medan Graphics/Display är " "inkopplad." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s på %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Kan inte ta bort styrenhet medans enheter är inkopplade." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Nätverk (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Inga startbara enheter" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS-information" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Prestanda" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU:er" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Startalternativ" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Seriekonsol är inte tillgänglig för en inaktiv gäst" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konsol för enhetstypen ”%s” stödjs inte" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "K_listra in" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Fel vid anslutning till textkonsolen: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Fel när ögonblicksbild skapades: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Ögonblicksbild" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Fel vid validering av ögonblicksbild: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Skapar ögonblicksbild" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Skapar ögonblicksbild av virtuell maskin" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Starta ögonblicksbild" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Ta bort ögonblicksbild" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Fel vid uppdatering av listan över ögonblicksbilder: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM-tillstånd: %(state)s (extern)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "VM-tillstånd: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Ögonblicksbild %(name)s:" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Extern disk och minne" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Endast externt minne" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Endast extern disk" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Sparat minnestillstånd kommer inte vara en del av ögonblicksbilden" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Domänen är just nu sparad. På grund av tekniska begränsningar kommer inte " "det sparade minnestillståndet bli en del av ögonblicksbilden. Att köra den " "senare kommer vara detsamma som att ha tvingat avstängning av systemet i " "farten. Det rekommenderas att ta en ögonblicksbild antingen av det körande " "eller det avstängda systemet istället." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Är du säker på att du vill köra ögonblicksbilden ”%(name)s”? Alla " "diskändringarna sedan den senaste ögonblicksbilden skapades kommer att " "kastas." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Är du säker på att du vill köra ögonblicksbilden ”%(name)s”? Alla " "diskändringarna sedan den senaste ögonblicksbilden skapades kommer att " "kastas." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "Sparat tillstånd kommer tas bort för att undvika trasigt filsystem" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Ögonblicksbilden ”%s” innehåller endast disk- och inget minnestilstånd. Att " "återställa ögonblicksbilden skulle lämna kvar det befintliga tillståndet på " "plats, i praktiken byta en disk på ett körande system. Att köra domänen " "efteråt skulle sannolikt resultera i omfattande filsystemsskador. Därför " "kommer det sparade tillståndet tas bort före ögonblicksbilden återställs." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Kör en ögonblicksbild" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Kör ögonblicksbilden ”%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Fel när ögonblicksbilden ”%s” kördes" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera den valda ögonblicksbilden?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Raderar ögonblicksbild" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Raderar ögonblicksbilden ”%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Fel vid radering av ögonblicksbilden ”%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Ingen ögonblicksbild vald." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Flera ögonblicksbilder valda." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Fel vid val av ögonblicksbild: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Gästen finns på en fjärrvärd, men är endast konfigurerad att tillåta lokala " "filbeskrivaranslutningar." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "Gästen är konfigurerad endast för TLS vilket inte fungerar över SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Gästen är på en fjärrvärd med transporten ”%s” men är endast konfigurerad " "att lyssna lokalt. För att fjärransluta behöver du ändra adressen gästen " "lyssnar på." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Kan inte ge de begärda kreditiven till VNC-servern.\n" "Kreditivtypen %s stödjs inte" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC-visaren är för gammal" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Stötte på SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Gästagenten är inte tillgänglig." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s är tillgänglig på standardplatsen" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulatorn har kanske inte tillstånd att följa sökvägen ”%s”." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Vill du rätta till detta nu?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Fråga inte om dessa kataloger igen." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Fel uppstod vid ändring av rättigheterna för följande kataloger:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "En lagringssökväg måste anges." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Mall:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Källsökväg:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "Du kan behöva ”Aktivera delat minne” på skärmen ”Minne”." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice-server" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNCserver" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adress" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Endast lokal värd" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Alla gränssnitt" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automatiskt" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_uto (port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Inget medum valt" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Okänt medium" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Inget medium hittat" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Nätverk i användarläge" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuellt nätverk" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Bryggenhet..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap-enhet..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuellt nätverk ”%s” är inte aktivt. Vill du starta nätverket nu?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Kunde inte starta virtuellt nätverk ”%(device)s”: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Emulerad" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Letar efter virtualiseringspaket..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Inmatningsfel" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Valideringsfel: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts. Vill du verkställa dem nu?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Varna mig inte igen." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Fråga mig inte igen" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fel vid start av värddialogen: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s av %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s – Anslutningsdetaljer" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Nätverk" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte hantering av virtuella nätverk." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Anslutningen är inte aktiv." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Inget virtuellt nätverk valt." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Fel vid val av nätverk: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Ruttlagt nätverk" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Isolerat nätverk, endast interna rutter" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Isolerat nätverk, rutter avslagna" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Vid uppstart" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort nätverket %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Fel när nätverket ”%s” togs bort" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Fel vid start av nätverket ”%s”" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Fel vid stopp av nätverket ”%s”" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Fel vid start av nätverksguiden: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Fel vid ändring av nätverksinställningar: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopiera volymens sökväg" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Volymer" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Används av" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Lagringspooler" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte lagringshantering." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s fritt / %(bytesinuse)s använt" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Skapa en ny volym" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Poolen stödjer inte att skapa volymer" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Ingen lagringspool vald." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Fel vid val av pool: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Fel vid start av pool ”%s”" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Fel vid start av pool ”%s”" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Fel vid start av pool-guiden: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera poolen %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Fel när pool raderades: ”%s”" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Fel vid uppfriskande av pool ”%s”" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Fel vid start av volymguiden: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Är du säker på att du permanent vill radera volymen %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Fel när volymen ”%s” raderades" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Fel vid ändring av pool-inställningar: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticering krävs" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "Fjärrvärden kräver en version av netcat/nc som stödjer flaggan -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Konfigurera SSH-nyckelåtkomst för fjärrvärden, eller installera ett lokalt " "SSH-askpass-paket." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör på fjärrvärden." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Verifiera att:\n" " - En Xen-värdkärna startades\n" " - Xen-tjänsten har startats" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Kunde inte hitta en lokal session: om man kör virt-manager över ssh -X eller " "VNC kan man kanske inte ansluta till libvirt som en vanlig användare. Prova " "att köra som root." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verifiera att demonen ”libvirtd” kör." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Kan inte ansluta till libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Tjänsten libvirtd verkar inte vara installerad. Installera och kör tjänsten " "libvirtd för att hantera virtualisering på denna värd." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Kunde inte upptäcka någon standard-hypervisor. Se till att de lämpliga QEMU-/" "KVM-virtualiseringspaketen är installerade för att hantera virtualisering på " "denna värd." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "En virtualiseringsanslutning kan läggas till manuellt via Arkiv→Lägg till " "anslutning" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Fel vid start av redskap för libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Inspektionen hittade inga operativsystem." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Fel vid inspektion av VM: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Kan inte inspektera en VM på en fjärranslutning" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Kör" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Stänger av" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Sparad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Avstängd" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Kraschad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Vänteläge" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Startad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migrerad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Återställd" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Från ögonblicksbild" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Avpausad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrationen avbruten" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Sparandet avbrutet" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Uppväckt av händelse" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Användare" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migrerar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Skriver ut" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Stänger av" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Stäng av" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Förstörd" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Misslyckad" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panikslagen" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fel vid start av hanterare: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "Koppla _ifrån" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_Ta bort" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Processoranvändning" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Värdprocessoranvändning" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Minnesanvändning" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk-I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Nätverks-I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Detta kommer ta bort anslutningen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Är du säker?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Dubbelklicka för att ansluta)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s – Inte ansluten" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s – Ansluter..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Återställ" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Återuppta den virtuella maskinen" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Inaktiverat i inställningsdialogen." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fel vid start av migrationsdialogen: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Direkt" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunnlad" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Migrrera ”%(vm)s”" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "En giltig destinationsanslutning måste väljas." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "En på avstånd åtkomlig libvirt-URI behövs för tunnlad migrering, men den " "valda anslutningen är en lokal URI. Libvirt kommer avvisa detta om du inte " "lägger till en transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (Hypervisorerna stämmer inte överens)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Frånkopplad)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (Samma anslutning)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Inga användbara anslutningar tillgängliga." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Det går inte att migrera gästen: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Ej fångade fel vid validering av indata: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrerar VM ”%s”" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "Migrerar VM ”%(name)s” till %(host)s. Detta kan ta en stund." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fel när migreringsjobbet avbröts: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" "Kan inte ändra inställningen för delat minne när är konfigurerat." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt kanske inte är ny nog för att stödja memfd." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt-anslutningen stödjer inte ögonblicksbilder." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Ögonblicksbilder stödjs endast om alla skrivbara diskavbilder som är " "allokerade till gästen är i formatet qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Ögonblicksbilder behöver åtminstone en skrivbar qcow2-diskavbild allokerad " "till gästen." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Kunde inte hitta angiven enhet i den inaktiva VM-konfigurationen: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Spara domän till disk" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrera domän" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Isolerat nätverk" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT till %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Rutt till %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s nätverk" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Gränssnitt %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Filsystemskatalog" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Förformaterad blockenhet" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Nätverksexporterad katalog" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM-volymgrupp" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fysisk diskenhet" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI-mål" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI-värdadapter" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Flervägsenhetsuppräknare" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-filsystem" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS-blockenhet/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog-filsystem" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS-pool" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Skriv för att börja söka..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fel vid start av inställningar: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Endast helskärm" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Av" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "På" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Systemstandard (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Endast manuell omdirigering" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Omdirigera automatiskt vid inkoppling av USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Programstandard" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Närmaste värd-CPU-modell" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Systemstandard" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "pythonstöd för libguestfs är inte installerat" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Konfigurera fångsttangentkombination" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Nu kan du definiera fångsttangenter genom att trycka på dem.\n" "För att bekräfta ditt val klickar du på OK-knappen\n" "medan du har de önskade tangenterna nedtryckta." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Tryck på önskad kombination av fångsttangenter" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Kan inte använda lokal lagring på en fjärranslutning." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Välj lagringsvolym" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Visa hanteraren av virtuella maskiner" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "Starta _om" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "F_ramtvinga återställning" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Framtvingad avstängning" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "S_para" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_Återuppta" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Klona..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Migrera..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fel när jobb att spara avbröts: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill spara ”%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fel när domän sparades: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sparar virtuell maskin" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sparar virtuell maskins minne till disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill tvinga fram avstängning ”%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Detta kommer omedelbart stänga av VM:en utan att ta ner operativsystemet och " "kan orsaka dataförlust." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fel när domän stängdes av" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill pausa ”%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fel när domänen pausades" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fel när domänpausen skulle sluta" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Fel när domänen återställdes: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Domänen kunde inte återställas. Vill du\n" "ta bort det sparade tillståndet och utföra\n" "en normal uppstart?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Fel när domäntillståndet togs bort: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Återställer virtuell maskin" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Återställer virtuell maskins minne från disk" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Fel när domänen startades" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av strömmen för ”%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill starta om ”%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Fel vid omstart av domänen" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill framtvinga en återställning av ”%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Detta kommer omedelbart återställa VM:en utan att stänga av OS:et och kan " "orsaka förlust av data." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Fel vid återställning av domänen" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fel vid start av detaljer: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Detta kommer att avbryta installationen. Är du säker?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s på %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Hantera VM-ögonblicksbilder" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Fel när en skärmbild togs: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Fel vid initiering av enhetswidgeten för spice USB" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Välj USB-enheter att omdirigeras" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG-filer" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Det finns ändringar som inte verkställts." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Dina ändringar kommer gå förlorade om du lämnar denna flik. Vill du " "verkligen lämna denna flik?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Dina XML-ändringar kommer gå förlorade om du lämnar denna flik. Vill du " "verkligen lämna denna flik?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Värden stödjer inte virtualiseringstypen \"%(virttype)s\" för arkitekturen \"" "%(arch)s\"" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ för arkitekturen " "”%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Värden stödjer inte virtualiseringstypen ”%(virttype)s”" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s med maskinen \"%(machine)s\" för " "virtualiseringstypen \"%(virttype)s\" med arkitekturen \"%(arch)s\"" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s för virtualiseringstypen \"" "%(virttype)s\" med arkitekturen \"%(arch)s\"" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Se manualsidan för exempel och fullständig syntax för flaggor." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Använd ”--option=?” eller ”--option help” för att se tillgängliga " "underflaggor" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Domäninstallationen verkar inte ha lyckats. Om den gjorde\n" "det kan du starta om din domän genom att köra:\n" " %s\n" "annars, starta om din installation." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s är kanske inte åtkomlig för hypervisorn. Du kommer behöva ge " "användaren ”%(user)s” sökrättigheter för följande kataloger: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Använd --check %s=off eller --check all=off för att åsidosätta)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Detta kommer skriva över den befintliga sökvägen ”%s”" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Disken %(path)s används redan av andra gäster %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Kör det grafiska konsol-kommandot: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Kör textkonsolkommandot: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Kunde inte hitta domänen ”%(domain)s”: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Det går inte att använda %(option1)s och %(option2)s på samma gång" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Anslut till hypervisorn med libvirt-URI" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Konfigurera gästkonsolens autoanslutning. Exempel:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Försök inte automatiskt att ansluta till gästkonsolen" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Starta inte gästen efter en avslutad installation." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Kontrollera inte namnkollisioner, skriv över eventuella gäster med samma " "namn." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Skriv den genererade domän-XML:en istället för att skapa gästen." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Kör igenom installationsprocessen, men skapa inte enheter eller definiera " "gäster." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Aktivera eller inaktivera valideringskontroller. Exempel:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Undertryck annat än felutskrifter" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Skriv ut felsökningsinformation" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Konfigurera gästmetadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"Min fina rubrik\",uuid=...\n" "--metadata description=\"Min fina långa beskrivning\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Konfigurera allokering av gästminne. Ex:\n" "--memory 1024 (i MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Antal vCPU:er att konfigurera för din gäst. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU-modell och -funktioner. T.ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Konfigurera inställningar för gästens display. T.ex.:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Konfigurera en gästs nätverksgränssnitt. T.ex.:\n" "--network bridge=minbr0\n" "--network network=mitt_libvirt_virtuella_nät\n" "--network network=mittnät,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Konfigurera en styrenhet för gästen. T.ex.:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Konfigurera en inmatningsenhet för gästen. T.ex.:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Konfigurera en gästs seriella enhet" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Konfigurera en gästs parallella enhet" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Konfigurera en gästs kommunikationskanal" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Konfigurera en textkonsolförbindelse mellan gästen och värden" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "Konfigurera fysiska USB/PCI/etc. värdenheter till att delas med gästen" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Skicka värdkataloger till gästen. T.ex.: \n" "--filesystem /min/käll/kat,/kat/i/gästen\n" "--filesystem mallnamn,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Konfigurera gästens emulering av ljudenheter" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Konfigurera värdens audiobakände som ljudenheter" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Konfigurera en vakthundsenhet på gästen" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Konfigurera gästens videohårdvara." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konfigurera en smartkortenhet på gästen. T.ex.:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Konfigurera en omdirigeringsenhet för gästen. T.ex.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Konfigurera en memballoon-enhet för gästen. T.ex.:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Konfigurera en TPM-enhet för gästen. T.ex.:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Konfigurera en gäst-RNG-enhet. T.ex:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Konfigurera en panikenhet för gästen. T.ex.:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Konfigurera en delad minnes-enhet för gästen. T.ex:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Konfigurera en minnesenhet för gästen. T.ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Konfigurera vsock-uttag på gästen. T.ex.:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Konfigurera en IOMMU-enhet. T. ex.:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Sätt domänkonfiguration av och ." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Sätt domänkonfigurationen av seclabel." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Ställ in gästen till att utföra S390:s operationer för hantering av " "kryptografiska nycklar." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Trimma CPU-parametrar för domänprocessen." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Ställ in NUMA-policyn för domänprocessen." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ställ in minnespolicyn för domänprocessen." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ställ in blkio-policyn för domänprocessen." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Sätt policyn för minnesuppbackning för domänprocessen. T.ex.:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Sätt domänens -XML. T.ex.:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Sätt domänens -XML. T.ex.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Konfigurera strömhanteringsfunktioner för VM" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Konfigurera livscykelhanteringspolicyn för VM" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Konfigurera resurspartitionering (cgroups) för VM" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Konfigurera SMBIOS systeminformation. T.ex.:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MinTllverkare,bios.version=1.2.3-,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Skicka argument direkt till QEMU-emulatorm. T.ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Konfigurera VM-startsäkerhet (t.ex. SEV-minneskryptering). T.ex.:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Konfigurera startinställningar för gästen. T.ex.:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (för behållare)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Aktivera användarnamnrymder för LXC-behållare. T.ex.:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Ange lagring med diverse flaggor. T.ex.\n" "--disk size=10 (ny 10GiB avbild på standardplatsen)\n" "--disk /min/befintliga/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "OS-alternativ" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "OS:et installeras på gästen." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "OS:et är installerat på gästen." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Detta används för att bestämma optimala standardvärden som VirtIO.\n" "Exempelvärden: fedora29, rhel7.0, win10, …\n" "Använd ”--osinfo list” för en fullständig lista." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Utför råa XML XPath-flaggor på den slutliga XML:en. Exempel:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s måste vara ”yes” eller ”no”" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Vet inte hur man skall matcha enhetstypen ”%(device_type)s” egenskap " "”%(property_name)s”" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Okända %(optionflag)s-flaggor: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Fel: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Kan inte ansluta till den grafiska konsolen: virt-viewer är inte " "installerad. Installera paketet \"virt-viewer\"." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "Grafik begärd men DISPLAY inte satt. Kör inte virt-viewer." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Okänd autoconsole-typ ”%s”" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Felaktigt värde för ”size”: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Okänt ”%(optionname)s”-värde ”%(string)s”" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Lagringsvolymer måste anges som vol=poolnamn/volnamn" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "PCI-formatsträng förväntades för ”%s”" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s motsvarar flera nodenheter" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Hittade inte någon matchande nodenhet för ”%s”" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "Man kan se ytterligare information med:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Kunde inte ta bort den gamla vm:en ”%(vm)s”: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domänen ”%s” finns inte." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Att klona på en befintlig lagringsvolym stödjs för närvarande inte: ”%s”" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Disksökvägen ”%s” finns inte." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Att klona rbd-volymer stödjs inte ännu." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Disknätverkstypen ”%s” går inte att klona." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Markerad som delbar" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Kunde inte använda sökvägen ”%(path)s” för att klona: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Kunde inte avgöra originaldiskinformation: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "En domän att klona måste vara avstängd." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "Sätter grafikenhetens port till autoport, för att undvika konflikter." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Felaktigt namn på ny gäst: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Storleken måste anges för den icke befintliga volymen ”%s”" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Vet inte hur man skapar lagring för sökvägen ”%s”. Använd libvirt-API:er för " "att hantera föräldrakatalogen som en pool först." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Formatattribut stödjs inte för denna volymtyp" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Enhetstypen ”%s” behöver en sökväg" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Måste ange parametrar för att skapa lagring för den icke befintliga sökvägen " "”%s”." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Endast %(number)s disk för bussen ”%(bus)s” stödjs" msgstr[1] "Endast %(number)s diskar för bussen ”%(bus)s” stödjs" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Filsystemsmålet ”%s” måste vara en absolut sökväg" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s måste vara över 5900, eller -1 för automatisk allokering" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Vet inte hur man generar nodedev för mdev typ id ”%s”" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Nodenhetstypen ”%s” stödjs inte" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC-adressen ”%s” används av en annan virtuell maskin." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Kan inte använda lagringen %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Rättigheterna på ”%s” fastnade inte" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Filsystemet kommer inte ha tillräckligt med fritt utrymme för att helt " "allokera den glesa filen när gästen kör." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme för att skapa disken." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M begärt > %(mem2)s M tillgängligt" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "storlek krävs för den icke befintliga disken ”%s”" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonar %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Fel när diskavbilden %(inputpath)s klonades till %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "Totala CPU:er implicerad av topologin (socklar=%(sockets)d * skivor=%(dies)d " "* kärnor=%(cores)d * trådar=%(threads)d == %(total)d) stämmer inte med vCPU-" "antalet %(vcpus)d" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Saknat obligatoriskt attribut ”type”" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV-startsäkerhet kräver en Q35 UEFI-maskin" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "SEV-startsäkerhet stödjs inte på denna plattform" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Misslyckades att få expanderad CPU-XML: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Standard" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Anpassad: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Gäst" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Gästnamnet ”%s” används redan." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt-versionen stödjer inte UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Vet inte hur man sätter upp UEFI för arkitekturen ”%s”" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Hittade inte någon UEFI-binärsökväg för arkitekturen ”%s”" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Tar bort disken ”%s”" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Åsidosätter minnet till %(number)s MiB som behövs för " "%(osname)s-nätverksinstallation." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Skapar domänen..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Domäntypen ”vz” stödjer inte transienta installationer." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Validering av installationsmediumet ”%(media)s” misslyckades: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "platsen för kernel/initrd får endast anges med en plats-URL/-sökväg" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "platsen för kernel/initrd måste anges som ett par" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Kan inte komma åt installationsträdet på fjärrförbindelsen: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Kunde inte hitta kärnan till installationsträdet." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Katalogträdsinstallationer fungerar typiskt inte om inte extra kärn-argument " "skickas för att peka ut installeraren i ett nätverksåtkomligt " "installationsträd." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s kan inte använda ”%(loginname)s” som användarinloggning." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s kräver att användarlösenordet är satt." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s kräver att administratörslösenordet är satt." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo eller osinfo-db är för gammal för att stödja obevakade " "installationer." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "OS:et ”%(osname)s” stödjer inte den begärda injiceringsmetoden " "”%(methodname)s”" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "OS:et ”%s” medium stödjer inte obevakad installation" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "OS:et ”%s” stödjer inte obevakad installation." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "OS:et ”%(osname)s” stödjer inte obevakad installation för profilen " "”%(profilename)s”. Tillgängliga profiler: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Använder obevakad profil ”%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL:en kunde inte nås, kanske du skrev fel?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "Kunde inte hitta en installerabar distribution på URL:en ”%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Platsen måste vara rotkatalogen i ett installationsträd.\n" "Se manualsidan för virt-install för exempel för olika distributioner." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Kunde inte få tag i filen %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Hämtar '%(filename)s'" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Att öppna URL:en %(url)s misslyckades: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Överför '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Generiskt eller okänt OS. Användning rekommenderas inte." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Okänt libosinfo-ID ”%s”" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "Okänt OS-namn '%s'. Se `--osinfo list` för giltiga värden." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "OS:et ”%s” har inte en URL-plats" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "OS:et ”%(osname)s” har inte en URL-plats för arkitekturen %(archname)s" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Kunde inte skapa standardlagringspool ”%(path)s”: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Lagringsobjekt" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan pool." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Kunde inte definiera lagringspoolen: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Kunde inte bygga lagringspoolen: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Kunde inte starta lagringspoolen: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Kunde inte sätta automatstartflaggan för poolen: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Namnet ”%s” används redan av en annan volym." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Glesa logiska volymer stödjs inte, sätter allokeringen lika med kapaciteten" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Allokerar '%(filename)s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme i lagringspoolen för att skapa " "volymen. (%(mem1)s M begärd allokering > %(mem2)s M tillgänglig)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Den begärda volymkapaciteten kommer överskrida det tillgängliga poolutrymmet " "när volymen är helt allokerad. (%(mem1)s M begärd kapacitet > %(mem2)s M " "tillgänglig)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "En namn på en originalmaskin behövs, använd ”--original källnamn” och försök " "igen." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Duplicera en virtuell maskin, och byt all unik konfiguration på värdsidan " "som MAC-adress, namn, etc.\n" "\n" "VM-innehållet ändras INTE: virt-clone ändrar inte någonting _inuti_ gäst-OS:" "et, den duplicerar diskar och gör ändringar på värdsidan. Så saker som att " "ändra lösenord, ändra statisk IP-adress, etc. ligger utanför ramen för detta " "verktyg. För dessa typer av ändringar, se virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Allmänna flaggor" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Namnet på originalgästen att klona." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "XML-fil att använda som originalgäst." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Automatgenerera klonnamn och lagringssökvägar från konfigurationen av " "originalgästen." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Namn på den nya gästen" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "använd btrfs lättvikts COW-kopiering" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Lagringskonfiguration" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Ny fil att använda som diskavbild för den nya gästen" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Framtvinga kopiering av enheter (t.ex., om ”hdc” är en endast läsbar cdrom-" "enhet, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Hoppa över kopiering av enhetsmålet. (t.ex., om ”vda” är en disk du inte " "vill kopiera och använda samma sökväg i den nya VM:en, använd --skip-" "copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Använd inte glesa filer för klonens diskavbild" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Klona inte lagringsinnehållet till den angivna filsökvägen, deras innehåll " "kommer lämnas orört. Detta kräver att man anger en befintlig sökväg för " "varje klonbar diskavbild." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Ny fil att använda för lagring av nvram-VARS" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Ny fast MAC-adress för klongästen. Standard är en slumpvis genererad MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diversa flaggor" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Antingen --auto-clone eller --file behövs, använd \"--auto-clone eller --" "file\" och försök igen." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Ett namn behövs för den nya virtuella maskinen, använd ”--name NYTT_VM-NAMN” " "för att ange ett." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klon av ”%s” skapad." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Installationen avbruten på användarens begäran" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c angivet med vad som ser ut som en libvirt-URI. Avsåg du att använda --" "connect? OM inte, använd --cdrom istället" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Kan inte ange lagring och använda --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Kan inte blanda --file, --nosparse eller --file-size med flaggor --disk. " "Använd --disk SÖKVÄG[,size=STORLEK][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "--os-type är föråldrat och gör ingenting. Sluta använd det." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Kan inte blanda --graphics och gammaldags grafiska flaggor" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "Kan inte ange mer än en av VNC, SDL, --graphics eller --nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory mängd i MiB behövs" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "lagring --disk måste anges (åsidosätt med --disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "En installationsmetod måste anges\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM-media skriver inte till textkonsolen som standard, så du kommer " "sannolikt inte se utdata från textinstallationen. Du kanske vill använda " "--location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "Se manualsidan för exempel på användning av --location med CDROM-media" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Det begärda minnet %(mem1)s MiB är mindre än det rekommenderade %(mem2)s MiB " "för OS %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "Det begärda minnet %s MiB är abnormt lågt. Försökte du ange GiB?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Gästnätverkskonfigurationen stödjer möjligen inte PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Genom att använda --osinfo {osname} kan VM-prestanda bli lidande. Ange ett " "precist OS för optimalt resultat." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Använder {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Använder standard --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Använder standard för behållare --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Använder standard för {os_name} --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Använder standard för {os_name} --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Fel vid validering av installationsplats: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--os-variant/--osinfo OS-namn krävs, men inget värde\n" "sattes eller upptäcktes." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "Detta är nu ett ödesdigert fel. Att ange ett OS-namn krävs\n" "för moderna, presterande och säkra standardvärden för virtuella maskiner.\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "Om du förväntade dig att virt-install skulle upptäcka ett OS-namn från\n" "installationsmediumet kan du sätta ett standardvärde med:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAMN\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "Man kan se en fullständig lista av möjliga värden på OS-namn med:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "Om din Linux-distribution inte är uppräknad, försök med ett av de generella " "värdena\n" "såsom: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "Om du bara behöver få tillbaka det gamla beteendet kan du använda:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Eller export {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "{env_var} satt. Hoppar över ödesdigra fel." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Ingen konsol att starta för gästen, gör som standard --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Väntar på att installationen skall färdigställas." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Väntar %(minutes)d minut på att installationen skall färdigställas." msgstr[1] "Väntar %(minutes)d minuter på att installationen skall färdigställas." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Lösenord för första root-inloggning är: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "Installationen kommer fortsätta om 10 sekunder (tryck Enter för att hoppa " "över)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Konsolkommandot returnerade ett misslyckande." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domänen har kraschat." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Domänen kör fortfarande. En installation kan vara på gång." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "Du kan återansluta till konsolen för att avsluta installationsprocessen." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domänen har stängt ner. Fortsätter." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Installationen har överskridit den angivna tidsgränsen. Avslutar programmet." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Domänen färdigskapad." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Du kan starta om din domän genom att köra:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Användaren stoppande VM:en. Startar inte om." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Startar om gästen." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Startar installationen..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domäninstallationen avbruten." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Övningskörningen avslutades lyckat" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Okänd XML-stegsbegäran \"%s\", måste vara 1, 2 eller all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Den begärda installationen har inte XML steg 2" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Skapa en ny virtuell maskin från det angivna installationsmediumet." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Namn på gästinstansen" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Flaggor för installationsmetod" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM installationsmedium" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "URL för distributionsinstallation, t.ex. https://värd/sökväg. Se manualsidan " "för specifika distributioner." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Starta från nätverket med PXE-protokollet" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Bygg en gäst runt en befintlig diskavbild" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Ytterligare argument att skicka till installationskärnan som startas från " "--location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Lägg till en given fil till roten av initrd från --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Utför en obevakad installation" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Ange finkorninga installationsalternativ" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Installera om en befintlig VM. Endast installationsflaggor används, alla " "andra VM-konfigurationsflaggor ignoreras." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Utför en molnavbildsinstallation, konfigurerar cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Enhetsflaggor" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Flaggor för gästkonfigurationen" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Flaggor för virtualiseringsplattformen" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Denna gäst skall vara en helt virtualiserad gäst" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Denna gäst skall vara en paravirtualiserad gäst" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Denna gäst skall vara en behållargäst" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Hypervisor-namn att använda (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "CPU-arkitekturen att simulera" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Maskintypen att emulera" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Låt domänen starta automatiskt när värden startar." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Skapa en transient domän." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Framtvinga avstängning av domänen när konsolvyn stängs." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Minuter att vänta på att installationen skall bli klar." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Ange ”yes” eller ”no”." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Felaktig flagga till --edit ”%s”" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Inga --%s objekt funna i XML:en" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "”--edit %(number)s” begärd med det finns bara %(max)s --%(type)s objekt i " "XML:en" msgstr[1] "" "”--edit %(number)s” begärd med det finns bara %(max)s --%(type)s objekt i " "XML:en" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Inga matchande objekt funna för %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "En av %s måste anges." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Motstridiga flaggor %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Ingen ändring angiven." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Endast en ändringsoperation kan anges (motstridiga flaggor %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "”--edit %(option)s” är inte meningsfullt med --%(objecttype)s, använd bara " "en tom ”--edit”" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo stödjs inte med --edit" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Kan inte använda --add-device med --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Kan inte använda --remove-device med --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo stödjs inte med --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml stödjs inte för --%s" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo stödjs inte med --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definiera ”%s” med den ändrade XML:en?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domänen ”%s” blev definierad." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Starta ”%s” med den ändrade XML:en?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Misslyckades att starta domänen ”%(domain)s”: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Domänen ”%s” startades." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Koppla in denna enhet under drift till gästen ”%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Inkoppling av enheten under drift lyckades." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Fel vid försök av inkoppling av enhet under drift: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Koppla ur denna enhet under drift från gästen ”%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Urkoppling av enheten under drift lyckades." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Fel vid försök av urkoppling av enhet under drift: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Uppdatera denna enhet för gästen ”%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Enhetsuppdateringen lyckades." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Fel vid försök till enhetsuppdatering: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml kan bara användas med --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" "Ingen XML-diff genererades. De begärda ändringarna kommer inte ha någon " "effekt." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Redigera libvirt-XML med kommandoradsflaggor." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domännamn, id eller uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML-åtgärder" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Redigera VM-XML. Exempel:\n" "--edit --disk ... (redigera första diskenheten)\n" "--edit 2 --disk ... (redigera andra diskenheten)\n" "--edit all --disk ... (redigera alla diskenheter)\n" "--edit target=hda --disk … (redigera disken ”hda”)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Ta bort den angivna enheten. Exempel:\n" "--remove-device --disk 1 (ta bort första disken)\n" "--remove-device --disk all (ta bort alla diskar)\n" "--remove-device --disk /någon/sökväg" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Lägg till den angivna enheten. Exempel:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Utdatabyggd enhets-XML. Domänen är frivillig men rekommenderas för att " "säkerställa optimala standardvärden." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Utmatningsalternativ" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Lägg till ändringar till den körande VM:en.\n" "Med --add-device, detta är en inpluggningsoperation.\n" "Med --remove-device, detta är en urkopplingsoperation.\n" "Med --edit, detta är en uppdateringsoperation av enheter." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Framtvinga definitionen av domänen. Behövs endast om en flagga --print " "angavs." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Framtvinga att inte definiera domänen." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Starta domänen." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i diff-format" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Skriv endast den begärda ändringen, i fullt XML-format" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Begär bekräftelse före några resultat sparas." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML-flaggor" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Kan inte använda --confirm med standard in-indata." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Kan inte använda --update med standard in-indata." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "En domän måste anges" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Vet inte hur man skall kunna göra --update för --%s" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "VM:en kör inte, --update är inte tillämpligt." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Ändringar kommer att få effekt efter att domänen helt stängts av." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "XML ändrades inte efter domänen definierades. Du kan ha ändrat ett värde som " "libvirt sätter som standard." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Avbrutet på användarens begäran" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML:en har inte det förväntade rotelementnamnet ”%(expectname)s”, hittade " "”%(foundname)s”" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Ett namn måste anges för %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s namn ”%(name)s” kan inte innehålla ”%(char)s”-tecken." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Passageenhet" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Emulerad enhet" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Detaljer" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Ingen värd-CPU rapporterad i egenskaper" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Generellt OS" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Förkasta_nollor:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI hittades inte" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "Att klona disknätverkstypen ”%s” kräver hanterad lagring." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "OS-namnet ”%(oldname)s” bör undvikas, använder ”%(newname)s” istället. " #~ "Detta alias kommer tas bort i framtiden." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Klar" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "Grafiktypen ”%s” stödjer inte automatisk storleksändring." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Skrivningspolicy:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Allokering:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bläddra …" #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "L_ägg till ljudenhet:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Lägg till Spice-_USB\n" #~ "Omdirigering:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Kopiera värd-CPU-definition" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "tillgängligt utrymme:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Anslutningsdetaljer" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd är installerad men kör inte. Starta tjänsten libvirtd för att " #~ "hantera virtualisering på denna värd." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "för arkitekturen ”%s”" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "virtualiseringstypen ”%s”" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Kan inte blanda både argumentet --bridge och --network" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "Det går inte att blanda --update och --start" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "tecken-mål-namn" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "återkopplingsflik" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Avaktivera inte snabbtangenter för konsolfönstermenyer när gästens " #~ "grafiska konsol har tangentbordsfokus (Alt+F → Fil, etc.) Normalt är " #~ "dessa avaktiverade för att säkerställa att man inte av misstag gör en " #~ "operation i virt-manager:s konsolfönster när man skriver i gästen." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "_Tvinga konsolgenvägar:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Textkonsoler" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "A_vancerade alternativ" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Skapa en klon baserad på:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Destinationsvärd:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Inga nätverksenheter" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Ingen lagring att klona" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Kloning skapar en ny, oberoende kopia av " #~ "originaldisken. Delning\n" #~ "använder den befintliga diskavbilden för både den ursprungliga och den " #~ "nya maskinen." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Ändra MAC-adress" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Ny _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Kan inte klona ohanterad fjärrlagring." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Blockenheter att klona måste vara libvirt-\n" #~ "hanterade lagringsvolymer." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Det går inte att klona %s lagringspool." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Inga skrivrättigheter" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Delbar" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Användarläge" #, fuzzy #~| msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(mode)s till %(device)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuellt nätverk är inte aktivt." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Virtuella nätverk" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Inget att klona." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Lagring kan inte delas eller klonas." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "En eller flera diskar kan inte klonas eller delas." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Fel vid ändring av MAC-adress: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Fel vid ändring av lagringssökväg: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Ett originalgästnamn eller xml behövs." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Fler diskar att klona än nya sökvägar angivna. (%(passed)d angivna, " #~ "%(need)d behövs)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Klona inte lagring, ny diskavbild anges via --file och bevaras oförändrad" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Huvuden:" #, fuzzy #~| msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "Spice-GL kräver virtio-grafik konfigurerad med accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Grafiklyssningstypen stödjer inte spice-GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Inga virtuella maskiner" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "Den valda CPU-modellen stödjer inte hypertrådning" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-adress:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Värden annonserar inte stöd för full virtualisering. " #~ "Installationsalternativen kan vara begränsade." #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnandes: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Fel när uttagssökväg ”%s” öppnades" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager behöver libvirt 0.6.0 eller senare." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "B_ygg pool:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Display:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Statisk rutt:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Vissa ändringar kan kräva en avstängning av gästen för att börja gälla." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Bind" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Fel när enhet lades till: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "felaktig lyssningstyp" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Att bygga en pool av denna typ kommer att formatera källenheten. Är du " #~ "säker på att du vill ”bygga” den här poolen?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Inget nätverk valt" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Fel vid inställning av installationsmediaplats." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Nätverksenhet krävs för en %s-installation." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Floppy-enhet" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Floppy-enhet" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s omdirigerare %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "En filsystemskälla måste anges" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "En användning av RAM-filsystem måste anges" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Ett filsystemsmål måste anges" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Fel i filsystemsparametrar" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hypervisor/libvir stödjer inte spice-GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt stödjer inte manuell rendernode" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Lokalt SDL-fönster" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Brygga" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Inget nätverk" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Destinationens värdnamn är ”localhost”, som kommer avvisas av libvirt. " #~ "Du måste konfigurera destinationen att ha ett giltigt publikt åtkomligt " #~ "värdnamn." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s till %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Hypervisorn stödjer inte återställning av domäner." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Värden stödjer inte spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM-tillstånd" #~ msgid "disk" #~ msgstr "disk" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "disk- och konfigurations" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuellt nätverk" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Inte ansluten" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minuter" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrera" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Disken ”%s” används redan av andra gäster %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/ta.po0000664000175000017500000072520514273014422015764 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Felix , 2006 # I felix , 2007 # I. Felix , 2009 # shkumar , 2012-2013 # shkumar , 2013 # shkumar , 2013-2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:01+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "சாதன வகை (_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "பஸ் வகை: (_B)" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "வகை (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "மாதிரி (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC முகவரி: (_M)" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "சாதன மாடல்: (_l)" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "வழங்கி சாதனம் (_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "பாதை (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "வகை (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "பெயர் (N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "ஆட்டோ சாக்கெட் (_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "தடம் (_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "செயல்: (_t)" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "முறைமை (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "பேனிக்" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "முடிவு (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "தேக்கக முறை (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "நீக்கக்கூடியது: (_l)" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவும்..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "நடைபெறுகிறது..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "விவரங்கள் (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "இருக்கும் வட்டு" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "உலாவுதல் (_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "இணைப்பு (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "விவரங்கள்..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை மாற்றாது. " "கடவுச்சொற்கள் அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n" "virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "க்ளோன் (_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "பணிமுனை தற்போது இல்லை" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "பயனர் பெயர் (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "புகுபதிவு (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP net பணியகம்" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "இணைப்பு சேர்" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "இணைப்பு (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hypervisor (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU பயனர் முறைமை அமர்வு virt-manager\n" "முன்னிருப்பல்ல. முன்பே உள்ள ஏதேனும் QEMU/KVM\n" "விருந்தினர்கள் கிடைக்கவே வாய்ப்புள்ளது. பிணையமாக்கல்\n" "விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டவையே. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "உருவாக்கிய URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "பிணையம்: (_N)" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "தொடக்கம்:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "முடிவு:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 ஐ செயல்படுத்தவும்" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 ஐ செயல்படுத்தவும்" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை சேர்" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "முறை (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "புரவலன் பெயர் (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "துவக்கி IQN: (_I)" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "உலாவுதல் (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "உலாவுதல் (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "புதிய VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "எவ்வாறு இயக்கத்தளத்தை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வு செய்யவும்" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "உள்ளமை நிறுவல் மீடியா (_L) (ISO படம் அல்லது CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "தற்போதுள்ள வட்டு படிமத்தை இறக்குமதி செய் (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "கன்டெய்னர் வகையைத் தேர்வு செய்யவும்" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர் (_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர் (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "இணைப்பு (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "கட்டடக்கலை (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "கணினி வகை (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "மெய்நிகர் வகை (_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "கட்டமைப்பு விருப்பங்கள்" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "உலாவுதல் (_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "உலாவுதல் (_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "பயன்பாட்டின் பாதையை வழங்கவும் (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "இருக்கும் OS மூலக் கோப்பகத்தை வழங்கவும்:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "நிறுவல்" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(புரவல நினைவை உள்நுழைக்கவும்)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "சேமிப்பகம்" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "நிறுவலுக்கு முன் அமைவாக்கத்தைத் தனிபயனாக்கு (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "நினைவகம்:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "முடிவு பெற்றது" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "பின்புல முறைமை (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "முன்னனுப்புதல்:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "பின்புல ஆதார ஸ்டோர்" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை அழி" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக " "அணைக்கப்படும் " #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "தொடர்புடைய சேமிப்பக கோப்புகளை அழி (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "நீக்கு (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "நிலை:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "கட்டடக்கலை:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "எமுலேட்டர்:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "கணினி வகை (_T):" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "சிப்செட்: (_t)" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor விவரங்கள்" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU பயன்பாடு" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "நினைவக பயன்பாடு" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "பிணைய I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "தருக்க வழங்கி CPUs:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUகள்" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "மாதிரி (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "வெளி வட்டு மற்றும் நினைவகம்" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) " #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "தானியக்கி" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init பாதை: (_p)" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init மதிப்புருக்கள்: (_g)" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "கன்டெய்னர் init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd பாதை: (_I)" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "உலாவு" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "சாதன துவக்க வரிசை" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "சேமிப்பக அளவு:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "சாதன வகை:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "வட்டு பஸ் (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "மெய்நிகர் வட்டு" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "விவரச்சீட்டு" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "முறைமை:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ஒலிச் சாதனம்" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "விவரச்சீட்டு" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "விவரச்சீட்டு" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "விவரச்சீட்டு" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "மூல வழங்கி:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "இலக்கு வகை:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "இலக்கின் பெயர்:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "நிலை:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "மூலப் பாதை:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "வகையினை உள்நுழைக்கவும்" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "சாதனம்:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "கன்ட்ரோலர்" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "கோப்பு முறைமை" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "பயன்முறை (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம்" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "முகவரி:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனம்" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM சாதனம்" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "நீக்கக்கூடியது" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "இயக்கி (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "இலக்கு பாதை (_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "முறை (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "முகவரி: (_e)" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "துறை (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "தானியங்கு (_u)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "திற (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "மேலாளரைக் காட்டு (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "மேலோட்டப் பார்வை (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள் (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "சேமிப்பகம் (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "டொமைன்:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "பிணையம்:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP வரம்பு:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "முன்னனுப்புதல்:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "ஏதேனும் சாதனத்திற்கான NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "தடமாக்கப்பட்டது" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "பிணையத்தை துவக்கு" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "பிணையத்தை நீக்கு" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "தொகுப்பகத்தைச் சேர்" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "தொகுப்பகத்தை துவக்கவும்" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "தொகுப்பகத்தை நிறுத்து" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "தொகுப்பகத்தை அழி" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ஒலியலைகள்" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "பிரிவகப் பட்டியலைப் புதுப்பி" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "இணைப்பைச் சேர் (_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினி (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "திருத்துதல் (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "இணைப்பு விவரங்கள் (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள் (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "வரைபடம் (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "விருந்தினர் CPU பயன்பாடு (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "வழங்கி CPU பயன்பாடு (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "நினைவக பயன்பாடு (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "புதிய" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணிமுனை மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "திற (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை " #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "இயக்கவும் (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடமாற்று" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "முகவரி(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "தொடர்பு" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "மாற்றுதல் (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய " "தகவல் பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "துறை (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "பிணைய மூலம் (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்து (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "பொது (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "போல் வட்டு I/O (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "போல் பிணையம் I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "போல் நினைவக புள்ளிவிவரம் (_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "வினாடிகள்" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "CPU பயன்பாட்டை வாக்கெடு (_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "நிலை விருப்பங்கள்" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "வாக்கெடுப்பு (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "வரைவியல் வகை: (_p)" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு: (_S)" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் " "இடப்பெயர்ப்பு இணக்கத்துக்குமான\n" "பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ " "இடப்பெயர்ப்பு செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n" "ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_d)" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "புதிய VM முன்னிருப்புகள்" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "புதிய VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "விசைகளைப் பிடித்துக்கொள்: (_a)" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "ஆதரவு இல்லை" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "மாற்று..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். " "spice மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் " "செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு மட்டுமே செயல்படும்." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "சாளரத்துடன் விருந்தினரை மறுஅளவீடு செய்யவும் (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனைகள்" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "பணியகம் (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு /சேமி (_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்: (_U)" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "உறுதிபடுத்தல்கள்" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "கருத்து (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VM நிலை:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "நேரமுத்திரை:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறை:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "திரைப்பிடிப்பு:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் ஏதும் இருப்பில் இல்லை" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "இதுவே மிக சமீபத்தில் செயல்படுத்திய ஸ்னாப்ஷாட்." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "ஒரு புதிய ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்கு" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவைச் சேமி" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "விளக்கம் (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "பதிப்புகள் (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினி" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB சாதனத்தைத் திருப்பிவிடு (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "பணிமுனை (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "எப்போதும் (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "இல்லை (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "VM ஐ சாளரத்துடன் தானியக்கமாக மறுஅளவீடு செய்யவும் (_r)" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "பணிமுனை" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "வரைகலை பணிமுனையைக் காட்டு" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "பணிமுனை" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "இயக்கவும்" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "இடைநிறுத்தம்" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'அறிமுகம்' உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "கன்ட்ரோலர்" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "இறக்கு" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "வரைகலை" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "வழங்கி சாதனம் (_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "ஸ்மார்ட்" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ஒரு கோப்பிற்கு வெளியீடு செய்" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP net பணியகம்" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP net பணியகம்" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix சாக்கெட்" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice ஏஜன்ட்" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "ஸ்பைஸ் துறை" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "எழுந்தமானமான" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "என்ட்ராபி சேகரிக்கும் டெமான்" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மீட்டமை" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "விருந்தினரை நல்ல முறையில் இயக்க நிறுத்து" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "விருந்தினரை பலவந்தமாக மின்சக்தி நிறுத்து" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "விருந்தினரை இடைநிறுத்து" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "செயல் இல்லை" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "சுண்டி" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "டெப்லெட்" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "வட்டு சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை." #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "வீடியோ சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "watchdog சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s சாதனம்" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s இல் ஏற்கனவே ஒரு USB கன்ட்ரோலர் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட USB கன்ட்ரோலர்களைச் சேர்க்க ஆதரவில்லை.\n" "VM விவரங்கள் திரையில் USB கன்ட்ரோலர் வகையை மாற்றலாம்." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை " "அணைக்கும் போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "சாதனத்தை " #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "சாதனத்தைப் பொறுத்து, இது நிறைவடைய சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "பணியை ரத்துசெய்கிறது..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "க்ளோன் (_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்" "த பாதையை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்" #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n" "\n" "%s\n" "இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "தொகுப்பக அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "இணைப்படுகிறது" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n" "\n" "முதல் பிழை: %s\n" "\n" "மீட்பின்போதான பிழை: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "இணைத்தல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "இருப்பினும் இந்த இணைப்பை நினைவில் கொள்ள வேண்டுமா?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குகிறது..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குவதற்கு சற்று நேரம் எடுக்கும்..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "மூலப் பாதை (_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "மூல IQN: (_S)" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் தொகுப்பகம்: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "பிழை" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை URL நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "கட்டமைப்பு '%s' நிறுவக்கூடியதல்ல" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவல் முறைகள் இல்லை." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "இந்த இணைப்புக்கு ஹைபர்வைசர் விருப்பங்கள் இல்லை." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது " "KVM கெர்னல் தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM " "கெர்னல் மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக " "செயற்படுகின்றன." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது" msgstr[1] "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "இருக்கும் OS படத்தை இறக்குமதி செய்" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர்" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "சுருக்கவிவரப் பக்கத்தைத் தயார் செய்வதில் பிழை: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ஒரு OS சேமிப்பகப் பாதை தேவை." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "நிறுவி அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "முன்னிருப்பு பெயரை அமைக்கும் போது பிழை." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட நேரத்திற்குப் பிறகும் VM '%s' காண்பிக்கப்படவில்லை." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "நீக்கு உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "இலக்கு" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "சேமிப்பக பாதை" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "பாதை இல்லை." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s திருப்பிவிடுநர் %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s திருப்பிவிடுநர் %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s திருப்பிவிடுநர் %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "பணிமுனை" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "சேனல் சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "சேனல் சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "காட்சி %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s திருப்பிவிடுநர் %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "வீடியோ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "கோப்புமுறைமை %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "பயன்பாடு முன்னிருப்பு" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை அழி" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "காணப்படவில்லை" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "சரியான இயக்கம்" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "தொடர் சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "இணை சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "பணிமுனை சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "சேனல் சாதனம்" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "முதன்மை பணிமுனை" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "பூட் செய்யத்தக்க சாதனங்கள் இல்லை" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "கண்ணோட்டம்" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "OS தகவல்" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "செயலிலா விருந்தினருக்கு இப்போது தொடர் பணிமுனை வசதி இல்லை" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "உரை பணிமுனையை இணைப்பதில் பிழை: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை மதிப்பிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்கு (_S)" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி (_D)" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "வெளி வட்டு மற்றும் நினைவகம்" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "வெளி நினைவகம் மட்டும்" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "வெளி வட்டு மட்டும்" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட " "%s மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட " "%s மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குகிறது" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்குகிறது" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குவதில் பிழை: '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிரந்தரமாக அழிக்க வேண்டுமா?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்கிறது" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கிறது" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "செல்லுபடியாகாத நிறுவல் இருப்பிடம்" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "மாதிரியுரு (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "மூலப் பாதை (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC சேவையகம்" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் " #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "அனைத்து இடை" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "தெரியாத மீடியா" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "ஊடகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "செயலிழந்த" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க " "விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "எமுலேட்டர்:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "இறக்குமதி பிழை" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "வழங்கி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "இணைக்கிறது..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt இணைப்பில் மெய்நிகர் பிணைய நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "இணைப்பு செயலில் இல்லை." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தலில் பிழை : %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக ரௌட்டிங் மட்டும்" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "துவக்கத்தில்" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' பிணையத்தை அழித்தலில் பிழை" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' பிணையத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' பிணையத்தை நிறுத்துவதில் பிழை" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "பிணைய அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "முறை" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "இதனால் பயன்படுத்து" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt இணைப்பில் சேமிப்பக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "புதிய தொகுதியை " #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கா" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "சேகரிப்புத் தொகுப்பகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s' தொகுப்பை நிறுத்துவதில் பிழை" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s' தொகுப்பைத் துவக்குவதில் பிழை" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "தொகுப்பக வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த தொகுப்பகம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ புதுப்பித்தலில் பிழை" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "தொகுப்பக அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "இவற்றை சரிபார்க்கவும்:\n" " - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n" " - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்.." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "இயங்குகிறது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "அணைக்கிறது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "சேமிக்கப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "நிறுத்தம்" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "முடிவுற்றது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "பூட் செய்யப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "இடப்பெயர்க்கப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "மீட்டமைக்கப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "இடைநிறுத்தப்படாதது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "இடப்பெயர்ப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "சேமிப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "நிகழ்வு எழுப்புதல்" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "பயனர்" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "இடப்பெயர்க்கிறது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "சேமிக்கிறது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "டம்ப் செய்கிறது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O பிழை" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "அழிக்கப்பட்டது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "தோல்வி அடைந்தது" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "குழம்பிவிட்டது" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "நிர்வாகியை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "இணைப்பு (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "நீக்கு (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU பயன்பாடு" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாடு" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "நினைவக பயன்பாடு" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" "\n" "%s\n" "\n" "இதனை செய்ய வேண்டுமா?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "இணைப்பு செயலில் இல்லை." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "மீட்டமை (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "நகர்த்துதல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "நகர்த்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt இணைப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஆதரிக்காது." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 " "வடிவமைப்பில் இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் " "விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT க்கு %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sக்கான தடம்" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "இடைமுகம் %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "கோப்பு முறைமை கோப்பகம்" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "முன் வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு சாதனம்" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "பிணையம் ஏற்றுமதி செய்த கோப்பகம்" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM தொகுதி குழு" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "உண்மையான வட்டு சாதனம்" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI இலக்கு" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI வழங்கி அடாப்டர்" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "பலபாதை சாதன எண்ணாக்கி" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "க்ளஸ்ட்டர் கோப்பு முறைமை" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "இல்லை" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "முழுத்திரை மட்டுமே" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "எப்போதும்" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "ஆஃப்" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ஆன்" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "நீங்கள் இப்போது கிராப் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அவற்றை வரையறுக்க முடியும்.\n" "உங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\n" "சரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "நீங்கள் விரும்பும் கிராப் விசை சேர்க்கையை அழுத்தவும்" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "மெய்நிகர் கணினி நிர்வாகியைக் காண்பி (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "கட்டாய மீட்டமைவு (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "சேமி (__v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "தொடர் (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "க்ளோன்..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "இடப்பெயர்ப்பு..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து " "தரவை இழக்க செய்யும். " #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "களத்தை மூடுவதில் பிழை" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "களத்தை இடைநிறுத்துவதில் பிழை" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "களத்தை மீண்டும் தொடங்குவதில் பிழை" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "களத்தை மீட்டமைக்க முடியவில்லை. சேமித்த நிலையை அகற்றிவிட்டு\n" "பிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\n" "விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "களத்தின் நிலையை அகற்றுவதில் பிழை: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "வட்டிலிருந்து மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை மீட்டெடுக்கிறது" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "'%s' ஐ பலவந்தமாக மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் " "செய்யக்கூடும். " #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "விவரங்களை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" "\n" "%s\n" "\n" "இதனை செய்ய வேண்டுமா?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகிக்கவும்" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு " "%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு " "%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "வழங்கி %(virttype)s %(arch)s ஐ ஆதரிக்கவில்லை" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ஏதேனும் மெய்நிகராக்க விருப்பங்கள்" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு " "%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு " "%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் " "பயன்படுத்தவும்" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n" "அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் " "டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n" " %s\n" "இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் கோப்பகங்களுக்கு" " '%s' பயனர் தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "இது முன்பே உள்ள பாதை '%s' ஐ மேலெழுதும்" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "டொமைன் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை " "மேலெழுது." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" "விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை " "வரையறுக்கவோ வேண்டாம்." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "விருந்தினர் மீத்தரவை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.x:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் " "செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "வழங்கி கோப்பகத்தை விருந்தினருக்கு அனுப்பவும். எகா: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான நினைவகக் கொள்கை." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான blkio கொள்கையை மேம்படுத்தவும்." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான நினைவக பின்னாதரவுக் கொள்கையை அமைக்கவும். எ.கா:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "டொமைனை அமைக்கவும் XML. எகா:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "VM மின்சக்தி நிர்வாக அம்சங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "VM வாழ்க்கைச்சுழற்சி நிர்வாகக் கொள்கையை அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM வளப் பிரிவாக்கத்தை (cgroups) அமைவாக்கம் செய்யவும்" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "விருந்தினர் பூட் அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (கன்டெய்னர்களுக்கு)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-" "viewer' தொகுப்பை நிறுவவும்." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு உரியதாக உள்ளது" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்லை." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "கட்டமைப்பு '%s' நிறுவக்கூடியதல்ல" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "குளோனிங் செய்வதற்கு பாதை '%s' ஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என " "அமைக்கிறது." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர் செல்லாதது: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. " "முதலில் தாய் கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் " "பயன்படுத்தவும்." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசியம்" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனது ஒரு சரியான பாதையாக இருக்க வேண்டும்" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" "%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -" "1 ஆக இருக்க வேண்டும்" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென்று தெரியவில்லை" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" "'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் " "கொண்டுள்ளது." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "சேமிப்பகம் %(path)s ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந்தவில்லை" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு " "செய்ய கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "வட்டை உருவாக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M கோரப்பட்டது > %d M கிடைக்கக்கூடியது" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டு '%s' க்கு அளவு அவசியம்" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ஐ குளோனிங் செய்கிறது" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "வட்டு பிம்பம் %s ஐ %s க்கு குளோன் செய்யும் போது பிழை: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "விருந்தினர்" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "விருந்தினர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s ஐப் பரிமாற்றுகிறது" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "சேமிப்பக பொருள்" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு தொகுப்பகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "தொகுப்பக தானியக்கதொடக்கக் கொடியை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிரிவகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமா" "க அமைக்கிறது" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' ஐ ஒதுக்கீடு செய்கிறது" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரி" "ய ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது " "கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு" " > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி " "அமைவாக்கங்கள் அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை " "நகலெடுக்கவும். \n" "\n" "VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே " "எதையும் மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும்" ". ஆகவே நிலையான IP முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் " "கருவியின் வரம்புக்கு வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) " "ஐப் பார்க்கவும்." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "பொது விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "அசல் விருந்தினராக பயன்படுத்த வேண்டிய XML கோப்பு." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "அசல் விருந்தினர் அமைவாக்கத்திலிருந்து குளோன் பெயர் மற்றும் சேமிப்பக பாதைகளை " "தானாகவேஉருவாக்கவும்." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர்" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான " "cdrom சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "குளோனின் வட்டு பிம்பத்திற்கு ஸ்பார்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய நிலையான MAC முகவரி. எழுந்தமானமாக " "உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரியே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "இதர விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "குளோன் '%s' வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட முடியவில்லை --nodisks ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் " "கலந்து பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் " "பயன்படுத்தவும்" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து " "பயன்படுத்த முடியாது" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பி" "ட முடியாது" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "MiB il --memory அளவு தேவை" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் " "வெளியீடு காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு " "கையேட்டுப் பக்கத்தைக் காண்க" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்." msgstr[1] "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து " "வெளியேறுகிறது." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் " "மதிப்புருக்கள்" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "சாதன விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "'yes' அல்லது 'no' என உள்ளிடவும்." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "செல்லுபடியாகாத --edit விருப்பம் '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s இல் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "முரண்படும் விருப்பங்கள் %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் " "பயன்படுத்தவும்" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--%s உடன் --add-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--%s உடன் --remove-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s க்கு --build-xml ஆதரிக்கப்படாது" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "மாற்றப்பட்ட XML கொண்டு '%s' ஐ வரையறுக்கவா?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "டொமைன் '%s' வெற்றிகரமாக வரையறுக்கப்பட்டது." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "சாதனம் %s வெற்றி." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "சாதனம் %s வெற்றி." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "சாதனம் %s வெற்றி." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "கட்டளைவரி விருப்பங்களைக் கொண்டு libvirt XML ஐத் திருத்தவும்." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "டொமைன் பெயர், id அல்லது uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML செயல்கள்" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "VM XML ஐ திருத்தவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" "--edit --disk ... (முதல் வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n" "--edit 2 --disk ... (இரண்டாவது வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n" "--edit all --disk ... (அனைத்து வட்டு சாதனங்களையும் திருத்தவும்)\n" "--edit target=hda --disk ... (வட்டு 'hda' ஐத் திருத்தவும்)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "குறிப்பிட்ட சாதனத்தை அகற்றவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" "--remove-device --disk 1 (முதல் வட்டை அகற்றவும்)\n" "--remove-device --disk all (அனைத்து வட்டுகளையும் அகற்றவும்)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "வெளியீடு விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "இயங்கும் VM க்கு மாற்றங்களை பயன்படுத்தவும்.\n" "With --add-device, இது ஒரு ஹாட்ப்ளக் செயல்பாடு.\n" "With --remove-device, இது ஒரு ஹாட்-அன்-ப்ளக் செயல்பாடு.\n" "With --edit, இது ஒரு சாதனப் புதுப்பிப்பு செயல்பாடு." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் " "குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே தேவைப்படும்." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் diff வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் XML வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "முடிவுகளை சேமிக்கும் முன்பு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி வேண்டும்" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML விருப்பங்கள்" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --confirm ஐப் பயன்படுத்த முடியாது." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --update ஐப் பயன்படுத்த முடியாது." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "ஒரு டொமைன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென்று தெரியவில்லை" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s பெயரான '%s' இல் '%s' எழுத்து இருக்கக்கூடாது." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "பாஸ்த்ரூ சாதனம்" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "விவரங்கள் (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எதுவும் அறிக்கையிடப்படவில்லை" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "பொதுவான" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "முடிந்தது" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "கிராஃபிக் வகை '%s' தானியங்கு மறுஅளவிடுதலை ஆதரிக்காது." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "உலாவு... " #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "ஒலி சாதனத்தைச் சேர்: (_A)" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "ஸ்பைஸ் USB\n" #~ "திருப்பிவிடுதலைச் சேர்: (_U)" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "வழங்கி CPU வரையறையை நகலெடு" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "arch '%s' க்கு" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "மெய்நிகராக்க வகை '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "" #~ "--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "இலக்கின் பெயர்:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "கருத்து (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர " #~ "மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக " #~ "விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் " #~ "எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "கன்சோல் குறுக்குவழிகளை நிர்ப்பந்திக்கவும் (_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "இலக்கு வழங்கி:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை." #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து " #~ "உருவாக்குகிறது.\n" #~ "பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC முகவரியை மாற்று" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "புதிய MAC (_M):" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" #~ "நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "பகிரக்கூடியது" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "பயனர் முறைமை" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள் (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "அசல் விருந்தினர் பெயர் அல்லது xml இன் பெயர் தேவைப்படுகிறது." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "குறிப்பிட்ட புதிய பாதைகளை விட அதிக வட்டுகள் குளோன் செய்ய உள்ளன. (%(passed)d " #~ "குறிப்பிடப்பட்டது, %(need)d தேவைப்படுகிறது" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் " #~ "அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "தலைகள்:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC முகவரி:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager க்கு libvirt 0.6.0 அல்லது சமீபத்திய பதிப்பு தேவை." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "Poolஐ கட்டு (_u):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "காட்சி:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "நிலையான தடம்:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை " #~ "நீங்கள் கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s திருப்பிவிடுநர் %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "RAM கோப்புமுறைமை பயன்பாட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "பிரிட்ஜ்" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "பிணைய முறை இல்லை" #~ msgid "External" #~ msgstr "வெளி" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM நிலை" #~ msgid "disk" #~ msgstr "வட்டு" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "வட்டு மற்றும் அமைவாக்கம்" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" #~ msgid "Port" #~ msgstr "துறை" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "இடம்பெயர்தல்" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/te.po0000664000175000017500000067602214273014422015772 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012 # Krishnababu Krothapalli , 2013 # Krishnababu Krothapalli , 2013 # Krishnababu Krothapalli , 2013-2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేర్ జతచేయి" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "పరికరము రకము (_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "బస్ రకం (_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "రకము (_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "రీతి (_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC చిరునామా:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "పరికరం రీతి (_l):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "పాత్ (_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "పరికరము రకము (_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "రకము (_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "ఆటో సాకెట్ (_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "ఛానల్ (_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "చర్య (_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "తీరు (_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "పానిక్" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "ముగించు (_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "తీసివేయదగ్గ (_l):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "వివరాలు (_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "పాత్:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "ఉన్న డిస్కు" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "బ్రౌజు... (_B)" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన్‌చేయుము" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "అనుసంధానము (_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "వివరాలు..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "క్లోనింగ్ అతిథి OS విషయాలను మార్చదు. మీరు ఏమన్నా " "చెయ్యాలంటే\n" "సంకేతపదాలు మార్చడం లేదా స్టాటిక్ ఐపిలు మార్చడం వంటివి, virt-sysprep(1) సాధనం " "చూడండి." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "క్లోన్ (_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం (_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "లాగిన్ (_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్ (_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "హోస్టునామము (_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU యూజర్‌మోడ్ సెషన్ virt-manager\n" "అప్రమేయం కాదు. ప్రి-ఎగ్జిస్టింగ్ QEMU/KVM\n" "అతిథులు అందుబాటులో ఉండవు. నెట్వర్కింగ్ ఐచ్చికాలు\n" "చాలా పరిమితం. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "జనియింపచేసి URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "నెట్వర్కు (_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "మొదలు:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "ముగింపు:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 చేతనంచేయి" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "రూపము (_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "హోస్టు నామము (_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Initiator _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "అన్వేషించుము (_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "అన్వేషించుము (_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "కంటైనర్ రకము యెంపికచేయి" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కంటైనర్ (_p)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "అనుసంధానము (_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "ఆకృతి (_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "మిషన్ రకం (_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt రకము:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "ఆకృతి ఐచ్చికాలు" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "అన్వేషించు... (_w)" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "అన్వేషించు... (_r)" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "అనువర్తనం పాత్ అందించు (_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందించు (_d):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(host mem చేర్చుము)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "మెమొరి" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "నిల్వ" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "ముగించు" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "బ్యాకెండ్ (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ఫార్వార్డ్‌చేస్తోంది:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను జతచేయుము" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే నేరుగా ఉపయోగించే నిల్వ యూనిట్ సృష్టించు." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కోటా" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్;vm" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "ఈ VM ప్రస్తుతం నడుస్తోంది అయితే తొలగించుటకు ముందుగా ఇది బలవంతంగా " "ఆపివేయబడును" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించుము (_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "ముయ్యి" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "నిర్మాణము:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "మిషన్ రకం (_T):" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "చిప్‌సెట్ (_t):" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనములు" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "మెమొరీ వాడుక" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్క్ I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "రీతి (_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "బహిర్గత" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "మెమోరీ" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init _path:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gs:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "కంటైనర్ init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd పాత్:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "బ్రౌజ్" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "పరికరము రకము:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "డిస్కు బస్ (_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "లేబుల్" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "తీరు:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ధ్వని పరికరము" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "లేబుల్" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "లేబుల్" #: ui/details.ui:3596 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "లేబుల్" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "మూలపు అతిథేయి:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "అతిథేయి బందనం:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "లక్ష్యపు రకము:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "మూలము పాత్:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "చేర్చు పద్దతి" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "పరికరము:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "నియంత్రిక" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "రీతి (_o):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "చిరునామా:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM పరికరం" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయదగిన" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను చదువుటమాత్రమే మౌంట్‌వలె యెగుమతిచేయి (_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "డ్రైవర్ (_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "రూపము (_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "చిరునామా (_e):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "సంకేతపదం (_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "స్వయంచాలక (_u)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "తెరువుము (_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ఫైలు (_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "ఉపరితలదర్శనం (_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు (_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "నిల్వ (_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "డొమైన్:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP పరిధి:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ఫార్వార్డ్‌చేస్తోంది:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT ఏ పరికరంకైనా" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "రౌటెడ్" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "పూల్ జతచేయుము" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "పూల్‌ను ఆపుము" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "పూల్ తొలగించు" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "స్థానము:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "వాల్యూములు" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను తాజాపరచుము" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ (_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "కూర్చు (_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు (_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "దృశ్యం (_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "మెమొరీ వాడుకం (_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O (_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "తెరువుము (_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "ఉపయోగించు (_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "ఖాళీ (_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను వలసపంపుము" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "చిరునామా (_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "అనుసంధానత" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "వలసపంపు (_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "చాలా ఆకృతీకరణలలో, హోస్ట్ నుండి గెస్ట్ నెట్వర్క్ కమ్యునికేషన్ కొరకు " "macvtap పనిచేయదు." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "నెట్వర్క్ మూలం (_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "సాధారణ (_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "పోల్ డిస్కు I/O (_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "పోల్ నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "పోల్ మెమొరీ గణాంకాలు (_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "సెకన్లు" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "పోల్ C_PU వాడుక" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "పోలింగ్ (_o)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం (_p):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "కొత్త VMల కొరకు అప్రమేయ CPU అమరిక. ఇది సాధారణంగా పనితనం మరియు మైగ్రేషన్ " "సారూప్యత మధ్యన\n" "ట్రేడ్‌ఆఫ్: మీరు 'copy host' ఐచ్చికం ఉపయోగిస్తుంటే, మీ సేవికలకు\n" "సారూప్య CPUలు కావాలి VM మైగ్రేట్ చేయుటకు." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU అప్రమేయం (_d):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "కొత్త VM అప్రమేయాలు" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "కొత్త VM (_e)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Gr_ab keys:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "మార్పు..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "అతిథి విండో పరిమాణం మారినప్పుడు అతిథి రిజొల్యూషన్ తగ్గించు. సరిగ్గా " "ఆకృతీకరించిన స్పైస్ మరియు డెస్కుటాప్ ఏజెంట్ ఉపయోగిస్తున్న అతిథిపైనే " "పనిచేయును." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "అతిథిని విండో పునఃపరిమాణంచేయి (_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "కన్సోల్ (_l)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "వర్తించని మార్పులు (_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "నిల్వను తొలగిస్తోంది (_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "నిర్ధారణలు" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "స్పందన (_b)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "స్థితి:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Timestamp:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "స్నాప్‌షాట్ రీతి:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "తెరపట్టు:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "ఏ తెరపట్టు అందుబాటులో లేదు" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "ఇది ఇటీవల వర్తించిన స్నాప్‌షాట్." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "కొత్త స్నాప్ షాట్ సృష్టించు" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "ఎంచిన స్నాప్‌షాట్ నడుపు" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "సంచయం తాజాపరచుటలో దోషం: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "ఎంచిన స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "నవీకృత స్నాప్‌షాట్ మెటాడేటా దాయి" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "వివరణ(_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "వర్షన్ (_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్‌తో హోస్ట్ USB పరికరం వర్చ్యవుల్ మిషన్‌క్ తిప్పిపంపు" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB పరికరం రీడైరెక్ట్ చేయి (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "కన్సోల్ (_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "స్నాప్‌షాట్లు (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర (_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "విండోతో VN పునఃపరిమాణం చేయి" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "తెర" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "పంపు కీ (_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "తెర" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "ఉపయోగించు" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "స్నప్‌షాట్లు" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "నియంత్రిక" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "నెట్వర్కు" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "గ్రాఫిక్స్" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ధ్వని" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "స్మార్టుకార్డ్" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB రీడైరెక్షన్" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ఫైల్‌కు అవుట్పుట్" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP నెట్ కన్సోల్" #: virtManager/addhardware.py:425 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "స్పైస్ ఏజెంట్" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "స్పైస్ పోర్ట్" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "యాదృచ్ఛక" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ఎన్ట్రోపీ సమీకరణ డెమోన్" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "అతిథిని బలవంతంగా తిరిగివుంచు" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "అతిథిని సరిగా మూసివేయి" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "బలవంతంగా అతిథి విద్యుత్ ఆపు చేయి" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "అతిథిని నిలిపివుంచు" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "ఏ చర్యలేదు" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "డిస్క్ లేదా పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "వీడియో పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:1017 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s పరికరం" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s USB నియంత్రిక కలిగివుంది.\n" "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ USB నియంత్రికలు జతచేయడం కుదరదు.\n" "VM వివరాల తెరనందు మీరు USB నియంత్రిక రకం మార్చవచ్చు." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత " "పరికరం అందుబాటులో వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "పరికరం సృష్టించుట" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ రిడీమ్ చేయుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "పాత్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "క్లోన్ (_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను " "తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును." #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" "\n" "%s\n" "కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను " "తిరిగివ్రాయగలదు." #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించిన" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s పేరుమార్పు విఫలమైంది. రికవర్ ప్రయత్నం విఫలమైంది.\n" "\n" "వాస్తవ దోషం: %s\n" "\n" "రికవర్ దోషం: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "ఈ అనుసంధానమును చేతనముచేయుము (_n)?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "ఫైలు పేరు '%s' ఇప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "primary>VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ URL సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు." #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "ఆకృతి '%s' సంస్థాపించలేము" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే సంస్థాపన పద్దతులు అందుబాటులోలేవు." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే హైపర్విజర్ ఐచ్చికాలు కనుగొనబడలేదు." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM " "కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM " "కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "హోస్టునందు %(maxmem)s వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" msgstr[1] "%(numcpus)d వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "సంస్థాపించుటకు యెటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు లేవు." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "స్థానిక CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL సంస్థాపనా ట్రీ" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ఉన్న OS ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "అనువర్తనం కలిగివుండునది" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కలిగివుండునది" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d లో %(current_page)dవ అంచె" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "సంగ్రహపేజీ పాప్యులేట్ చేయుటలో దోషం: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "సంస్థాపనా పారామితులను దొరకని దోషము విలువీకరిస్తోంది: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా మాధ్యమం యెంపిక అవసరమైంది." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ఒక OS డైరెక్టరీ పాత్ అవసరమైంది." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "సంస్థాపిక పారామితులను అమర్చుటలో దోషము." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "విభజన పేరు అమర్చుటలో దోషం." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtual Machineకంప్యూటరును సృష్టిస్తోంది" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు " "సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు." #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట కొద్ది సమయము తీసుకొంటుంది..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "మీరు నిశ్చయంగా నిల్వ అంతా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ఈ క్రింది దస్త్రము తొలగించబడును:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s'ను తొలగించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "అదనంగా, కొన్ని నిల్వ పరికరములను తీసివేయుటకు అక్కడ దోషములు వున్నాయి: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "కొన్ని నిల్వ పరికరాలను తీసివేయునప్పుడు దోషములు యైదురైనాయి." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:%s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "నడుచుచున్న మిషన్‌నుండి పరికరం తీసివేయబడలేదు" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యము" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "నిల్వ పాత్" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi భాగస్వామ్యమును తొలగించలేదు." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "నిల్వ చదువుటకు-మాత్రమే" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "పాత్‌కు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" "- %s" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర విడు" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "పూర్తితెర విడు" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "కీ జోడీను పంపు" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ఏ పాఠ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ఏ గ్రాఫికల్ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" #: virtManager/details/console.py:738 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగుటలో దోషం" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ దోషం " #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి." #: virtManager/details/details.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "పరికరం" #: virtManager/details/details.py:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%s రీడైరెక్టర్ %s" #: virtManager/details/details.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%s రీడైరెక్టర్ %s" #: virtManager/details/details.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%s రీడైరెక్టర్ %s" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "తెర" #: virtManager/details/details.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(name)s" msgstr "ఛానల్ పరికరం" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ఛానల్ పరికరం" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s ప్రదర్శించుము" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Redirector %s" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%s రీడైరెక్టర్ %s" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "విడియో %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM పరికరం" #: virtManager/details/details.py:248 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM పరికరం" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "హార్డువేర్ జతచేయి (_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "హార్డువేర్ తీసివేయి (_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "వర్షన్" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "అప్లికేషన్ అప్రమేయం" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "హైపర్విజర్ అప్రమేయం" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "క్లియర్ CPU ఆకృతీకరణ" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "హార్డువేర్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా initrd ను అమర్చలేము" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లను అమర్చలేము" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది.." #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "సారూప్య కదలిక" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s సేవిక" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "సీరియల్ పరికరం" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "పార్లల్ పరికరం" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "కన్సోల్ పరికరం" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "ఛానల్ పరికరం" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "ప్రాధమిక తెర" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "మొత్తందృశ్యం" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "సమాచారం" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "క్రియాహీన గెస్టునకు సీరియల్ కన్సోల్ యింకా అందుబాటులో లేదు" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "పాఠ కన్సోల్‌కు అనుసంధానమగుటలో దోషం: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ #%S" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ #%S" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "సంచయం తాజాపరచుటలో దోషం: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "బహిర్గత" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "బహిర్గత" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "బహిర్గత" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "నీవు స్నాప్‌షాట్ కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా '%s'? చివరి స్నాప్‌షాట్ నుండి చేసి" "న అన్ని %s మార్పులు తీసివేయబడును" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " #| "snapshot was created will be discarded." msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "నీవు స్నాప్‌షాట్ కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా '%s'? చివరి స్నాప్‌షాట్ నుండి చేసి" "న అన్ని %s మార్పులు తీసివేయబడును" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము " #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రాలను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "తయారవుతోంది" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "తయారవుతోంది'%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "తయారవుతోంది'%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదు." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "స్థానము" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "మాదిరి (_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "మూలపు పాత్ (_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "స్పైస్ సేవిక" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC సేవిక" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "మాత్రమే" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "ప్లగ్ఇన్ అనుసంధానాలు అమలు" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "తెలియని మాధ్యమం" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "ఎటువంటి మాద్యమం గుర్తించబడలేదు" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "క్రియాహీన" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు " "ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని " "అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత రౌటింగ్ మాత్రమే" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, రౌటింగ్ అచేతనమైంది" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "బూట్ నందు" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ను ఆపివేయుటలో దోషం" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్‌ను నకలుతీయి" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "రూపము" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ఆపుటలో దోషం" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "నిర్థారించండి:\n" " - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n" " -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "దాచిన" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "మూయి" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "సస్పెండ్" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "బూటైన" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "వలసపోయిన" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "తిరిగివుంచిన" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "నిలిపివుంచని" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "దాచుట రద్దైనది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "ఈవెంట్ వేకప్" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "వాడుకరి" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "వలసపోతూ వున్న" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "దాయుచున్నది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "డంపుచేస్తోంది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O దోషం" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "మూస్తోంది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "నాశనమైన" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "పానిక్‌డ్" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "అననుసంధానించిన" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "తొలగించుము (_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "మెమొరీ cgroup వాడుక సమాచారం పొందలేదు" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "అననుసంధానించిన" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు" " అవసరం." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్నది" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT నుండి %sకు" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sకు రౌంట్" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సంచయం" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ముందుగా-ఫార్మాట్ చేసిన బ్లాక్ పరికరం" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "నెట్వర్కు ఎక్సుపోర్టెడ్ డైరెక్టరీ" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "భౌతిక డిస్కు పరికరం" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI లక్ష్యం" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI అతిధేయ ఎడాప్టర్" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "బహుళపాత్ పరికర ఎన్యూమరేటర్" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "ఫైలువ్యవస్థ" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "పూర్తితెర మాత్రమే" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "ఆఫ్" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ఆన్" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయ జోన్(%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "CPU మాదిరి: " #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయ జోన్(%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n" "మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n" "మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వీక్షకము/నిర్వాహకము" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "బలవంతంగా తిరిగివుంచు (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "దాచు (_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "క్లోన్..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు " "కారణంకావచ్చును." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "డొమైన్‌ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n" "రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n" "మీరు యిష్టపడతారా?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను బలవంతంగా తిరిగి అమర్చుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు " "కారణం కావచ్చు." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM స్నాప్‌షాట్స్ నిర్వహించు" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో దోషము: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "స్పైస్ USB పరికరం విడ్జట్ సిద్దపరచుటలో దోషం" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలు ఎంపికచేయి" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం " "%(domain)s%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: virtinst/capabilities.py:281 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం " "%(domain)s%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: virtinst/capabilities.py:285 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "అతిధేయ %(virttype)s %(arch)s కు తోడ్పాటునీయదు" #: virtinst/capabilities.py:289 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ఏదేని వర్చ్యులైజేషన్ ఐచ్చికాలు" #: virtinst/capabilities.py:295 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం " "%(domain)s%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: virtinst/capabilities.py:301 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం " "%(domain)s%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\n" "ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: " "%s\n" "లేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." #: virtinst/cli.py:305 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " #| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ఇది యిప్పటికే వున్న పాత్‌ '%s'ను వోవర్‌రైడ్ చేయును" #: virtinst/cli.py:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది.." #: virtinst/cli.py:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "పేరుతో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది '%s': %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "లిబ్‌వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానించు" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "ఇదే నామముతో వొక ఫైలు వుంది." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని " "నిర్వచించడం చేయవద్దు." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "అతిధేయ డైరెక్టరీను అతిథికి పంపుము. ఉదా: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Tune memory policy for the domain process." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Tune blkio policy for the domain process." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM రిసోర్స్ విభజనీకరణను ఆకృతీకరించుము (cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "అతిథి బూట్ అమరికలను ఆకృతీరించుము. ఉదా:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s తప్పక 'yes' లేదా 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. " "దయచేసి 'virt-viewer' ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s బహుళ నోడ్ పరికరాలకు చెందును" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సరిజోడీ నోడ్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "డొమైన్ '%s' కనబడలేదు." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్‌పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్‌పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy, python-format #| msgid "Architecture '%s' is not installable" msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "ఆకృతి '%s' సంస్థాపించలేము" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "చదువుట మాత్రమే" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "పాత్ '%s' ను క్లోనింగ్ కొరకు వుపయోగించలేక పోయింది: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "వాస్తవ డిస్కు సమాచారం నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని పేరు: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వను ఎలా సృష్టించాలో తెలియదు. మాత్రుక డైరెక్టరీ " "నిర్వహించుటకు లిబ్‌వర్ట్ API ఉపయోగించు." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "పరికర రకం '%s' కు పాత్ అవసరం" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "నాన్-ఎగ్జిస్టెంట్ పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ సృష్టి పారామితులు తెలుపండి." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యం '%s' తప్పక ఏబ్సల్యూట్ పాత్ అయితీరాలి" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s తప్పక 5900 పైన ఉండాలి, లేదా ఆటో ఎలొకేషన్ కొరకు -1" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Don't know how to --update for --%s" msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "--update ను --%s కొరకు ఎలా చేయాలో తెలియదు" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC చిరునామా '%s' వేరొక వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే వినియోగంలో వుంది." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "నిల్వ %(path)s వుపయోగించలేదు: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' పైని అనుమతులు స్టిక్ కాలేదు" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత " "ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "డిస్కును సృష్టించుటకు అక్కడ తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr " %d M అవసరమైంది > %d M అందుబాటులోవుంది" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "లేని డిస్కు '%s' కొరకు పరిమాణం అవసరం" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s క్లోనింగ్" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s ను %s కు క్లోనింగ్ చేయుటలో దోషం: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "అతిథి" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "అతిథి పేరు '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ఫైలు %s పొందలేక పోయింది: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "ఫైలు %s పొందుతోంది..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "బదిలీచేస్తోంది %s" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక పూల్‌చే వుపయోగంలో వుంది." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను నిర్వచించలేదు: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ బిల్డ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "పూల్ స్యయంచాలకప్రారంభం ఫ్లాగ్ అమర్చలేక పోయింది: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక వాల్యముచే వుపయోగంలో వుంది." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు " "అమర్చుతోంది" #: virtinst/storage.py:687 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' కేటాయిస్తోంది" #: virtinst/storage.py:727 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించి" "న కేటాయింపు > %d M అందుబాటులోవుంది)" #: virtinst/storage.py:734 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది " "అందుబాటులోని పూల్ జాగాను దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M " "అందుబాటులోవుంది)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "వర్యువల్ మిషన్ నకిలీచేయి, అతిధేయ వైపు ఆకృతీకరణ MAC చిరునామా, పేరు, మొదలుగునవి" " మార్చి.\n" "\n" "VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు: virt-clone అనునది అతిధేయ OS నందు ఏదీ మార్చదు, అది " "డిస్కులను నకిలీచేసి అతిధేయ వైపు మార్పులు చేయును. సంకేతపదాలు మార్చడం, స్టాటిక్" " ఐపి చిరునామా మార్చడం, మొదలైనవి. ఈ రకమైన మార్పుల కొరకు, virt-sysprep(1) " "చూడండి." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించుటకు XML ఫైలు." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా " "జనియింపచేయి." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే" ", --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిరూపం కొరకు స్పేర్స్ ఫైలు వుపయోగించదు" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC " "అప్రమేయం" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "క్లోన్ '%s' విజయవంతంగా సృష్టించబడెను." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "నిల్వను తెలుపలేదు మరియు --nodisks వుపయోగించు" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk " "PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల్ ఐచ్చికాలు మిళితం చేయలేము" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--పునఃప్రారంభము అవసరం" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM మాద్యమం తరువాతి కన్సోల్‌కు అప్రమేయంగా ముద్రించదు, కనుక మీరు టెక్స్ట్ " "సంస్థాపన అవుట్పుట్ చూడరు. మీరు --location ఉపోయగించాలని అనుకోవచ్చు." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:719 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు." msgstr[1] "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "తెలిపిన సంస్థాపనా మాద్యమంనుండి కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించు." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ యొక్క పేరు" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్‌ఫాం ఐచ్చికాలు" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ఎమ్యులేట్‌కు యంత్రం రకం" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "'yes' లేదా 'no' ప్రవేశపెట్టండి" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "చెల్లని --edit ఐచ్చికం '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s ఒకటి తెలుపాలి." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "ఏ మార్పు తెలుపలేదు." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "ఒక మార్పు ఆపరేషన్ మాత్రమే తెలిపెను (విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, fuzzy, python-format #| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %s' కు --%s తో అర్థంలేదు, ఖాళీ '--edit' ఉపయోగించు" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml అనునది --%s కు తోడ్పాటులేదు" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "'%s' ను మార్చిన XML తో నిర్వచించాలా?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "డొమైన్ '%s' విజయవంతంగా నిర్వచించబడెను." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotplug successful." msgstr "పరికరం %s సఫలమైంది." #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "పరికరం దోషం %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device hotunplug successful." msgstr "పరికరం %s సఫలమైంది." #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "పరికరం దోషం %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 #, fuzzy #| msgid "Device %s successful." msgid "Device update successful." msgstr "పరికరం %s సఫలమైంది." #: virtinst/virtxml.py:282 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error attempting device %s: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "పరికరం దోషం %s: %s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాలు ఉపయోగించి లిబ్‌వర్ట్ XML సరిచేయి" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "డొమైన్ పేరు, ఐడి లేదా యుయుఐడి" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML చర్యలు" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "తెలిపిన పరికరం జతచేయి. ఉదాహరణ:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్చికాలు" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "నడుస్తున్న VM కు మార్పులు వర్తింపచేయి.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం బలవంతం. --print ఐచ్చికం తెలిపితే అవసరం." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "అభ్యర్దించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించ, diff ఫార్మాట్‌లో" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "అభ్యర్ధించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించు, XML ఫార్మాట్‌లో" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "ఫలితాలను దాచుటకు ముందు నిర్థారణ కావాలి" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML ఐచ్చికాలు" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm ను stdin ఇన్పుట్‌తో ఉపయోగించలేదు." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update ను stdin ఇన్పుట్‌తో ఉపయోగించలేదు." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "డొమైన్ తప్పక తెలుపాలి" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--update ను --%s కొరకు ఎలా చేయాలో తెలియదు" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%s వడపోత నామము '%s' '%s' అక్షరమును కలిగివుండక పోవచ్చును." #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "పాస్‌త్రూ పరికరం" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "వివరాలు (_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "సామర్ధ్యాలనందు యే అతిధేయ CPU నివేదించలేదు" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "సాదారణ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "పూర్తైనది" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం '%s' స్వయంచాలక పునఃపరిమాణంకు తోడ్పాటునీయదు" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "వ్రైట్ విధానం (_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "కేటాయింపు (_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "అన్వేషించుము..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "సౌండ్ పరికరం జతచేయి (_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "స్పైస్ _USB\n" #~ "రీడైరెక్షన్ జతచేయి:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "నిర్వచనం" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "అనుసంధానం వివరాలు" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge మరియు --network ఆర్గుమెంట్లు రెంటినీ మిళితం చేయలేము" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "స్పందన (_b)" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను " #~ "అచేతనంచేయవద్దు (Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-" #~ "manager యొక్క కన్సోల్ విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "కన్సోల్ లఘువులు బలవంతం (_F)" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_v)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించు:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. " #~ "బాగస్వామ్య పరచుట\n" #~ "వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "కొత్త _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" #~ "నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "పంచుకొనదగిన" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "వినియోగదారిరీతి" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు (_V)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవసరమైంది." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d " #~ "అవసరమైను" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "హెడ్లు:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC చిరునామా:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "అవసరమైనవి పొందింది." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "ప్రదర్శించు:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "స్టాటిక్ రౌట్:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను " #~ "'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము." #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "పరికరం" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "పరికరం" #, fuzzy #~| msgid "%s Redirector %s" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%s రీడైరెక్టర్ %s" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "సరిపోని ఖాళీ" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "డొమైన్ తప్పక తెలుపాలి" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "స్థానిక SDL విండో" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "బ్రిడ్జి" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు" #~ msgid "External" #~ msgstr "బహిర్గత" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "స్థితి" #~ msgid "disk" #~ msgstr "డిస్కు" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "X11 రూపకరణ" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" #~ msgid "Port" #~ msgstr "పోర్టు" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "వలసపంపు" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది." #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/tr.po0000664000175000017500000061401614273014422016002 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ismail ASCI , 2006 # m.ali sag , 2013 # m.ali sag , 2013 # catborise , 2013 # catborise , 2013 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2017. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2018. #zanata # Oğuz Ersen , 2020, 2021, 2022. # Oğuz Ersen , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "KVM, Xen veya LXC'yi libvirt aracılığıyla grafiksel olarak yönetin" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtual Machine Manager, KVM, Xen ve LXC için sanal makineleri yönetmek için " "grafiksel bir araç sağlar. Sanal aygıtları başlatın, durdurun, ekleyin veya " "kaldırın, bir grafiksel veya seri konsola bağlanın ve yerel veya uzak " "makinelerdeki mevcut sanal makineler için kaynak kullanım istatistiklerini " "görün. Arka uç yönetim API'si olarak libvirt kullanır." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Ana yönetici penceresi" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Sanal makine yapılandırma ekranı" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Bir sanal makine için grafiksel konsol bağlantısı" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Sanal makineleri yönet" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Telif Hakkı (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt tarafından destekleniyor" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Oğuz Ersen " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Yeni Sanal Donanım Ekle" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Aygıt Türü:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Veri yolu türü:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Tür:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresi:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Aygıt mode_li:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "Ana Makine _Aygıtı:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Yol:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Aygıt _Türü:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Tü_r:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Otomatik soket:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "Eyle_m:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Mod:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panik" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "Sanal makine için bir disk kalıbı oluştu_r" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "Özel depolama alanı _seç veya oluştur" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Ön b_ellek modu:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Atma mod_u:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Salt okunur:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Paylaşıla_bilir:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Silinebi_lir:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Ser_i:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Gelişmiş _seçenekler" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "İşlem devam ediyor" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyiniz..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "İşleniyor..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Depolama yolunu değiştir" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Varolan disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Sanal makine için yeni bir disk(k_lon) oluşturun" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Göz at..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Yeni _Yol:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Klonla" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Sanal makine klonla" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Asıl SM:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Bağlantı:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Depolama:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Ayrıntılar..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Klonlamak konuk İS'nin içeriğini değiştirmez. " "Parolaları veya statik IP'leri\n" "değiştirmek gibi şeyler yapmanız gerekiyorsa, lütfen virt-sysprep(1) aracına " "bakın." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_lonla" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsol şu anda kullanılabilir değil" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Seri" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı Adı:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Giriş Yap" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _kaydedin" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Parolayı kaydetmek için seçin, unutmak için ise seçmeyin." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "Konsola _bağlan" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Bağlantı Ekle" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Bağ_lan" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervizör:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "SSH üzerinden _uzak ana makineye bağlan" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Otomatik Bağlan:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "Maki_ne Adı:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU kullanıcı modu oturumu virt-manager için\n" "öntanımlı değer değildir. Önceden var olan herhangi bir\n" "QEMU/KVM konuğunun kullanılabilir olmaması muhtemeldir.\n" "Ağ oluşturma seçenekleri çok sınırlıdır." #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_Özel URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Oluşturulan URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Yeni bir sanal ağ oluştur" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Sanal ağ oluştur" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "_Yönlendir:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Aygıt _Listesi:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Ay_gıt:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "IPv4 _Etkinleştir" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Ağ:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 Etkinleştir" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4 yapılandırması" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "IPv6 _Etkinleştir" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 Etkinleştir" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6 yapılandırması" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Ağ a_dını kullan" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Ö_zel" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS etki alanı adı" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Yeni Depolama Havuzu Ekle" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Depolama havuzu oluştur" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Hede_f Yolu:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "Biçi_m:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Ana Makine A_dı:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Başlatıcı _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "Gö_z At" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "G_öz At" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Yeni SM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Yeni bir sanal makine oluştur" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Sanallaştırma türü seç" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Sanal makine" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Konteyner" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "İşletim sistemini nasıl kurmak istediğinizi seçin" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Yerel kurulum ortamı (ISO kalıbı veya CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Ağ Üzerinden K_urulum (HTTP, HTTPS, veya FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "_Mevcut disk kalıbını içe aktar" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "_Elle kurulum" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Konteyner türünü seç" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Uygulama konteyneri" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "İşletim _sistemi konteyneri" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "Bağl_antı:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen Türü:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Mimari:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Makine Türü:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt Türü:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Mimari seçenekleri" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "_ISO veya CDROM kurulum ortamını seç:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Göz _at..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "İşletim sistemi kurulum U_RL'sini belirtin:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Çekirde_k seçenekleri:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL _Seçenekleri" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Mevcut de_polama yolunu belirtin:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "Göz a_t..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Çekirdek/initrd ayarları son sayfadaki 'Kurulumdan önce özelleştir' " "ile yapılandırılabilir." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Uygulama yolunu belirtin:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Mevcut İS kök _dizinini belirtin:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "İS dizin ağacı zaten mevcut olmalıdır. İS dizin ağacı oluşturmayı " "etkinleştirmek\n" "için lütfen virt-" "bootstrap kurun" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "İS dizin ağacı zaten mevcut olmalıdır. Uzak bağlantılar için bir İS " "dizin ağacı\n" "oluşturmak henüz desteklenmemektedir." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Konteyner kalıbından İS dizin ağacı oluştur" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Kaynak URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Olası URL biçimleri::\n" " * file:///kök/dosya/sistemi/yolu.tar\n" " * docker://kayıt_defteri:bağlantı_noktası/kalıp:etiket\n" " * virt-builder://şablon\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Kayıt defterinin TLS sertifikalarını doğrulama" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Kaynak kayıt defterine erişim için kimlik bilgileri" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root parolası:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "_Konteyner şablonu seç:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ şablonları" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "Kurduğunuz işletim sistemini s_eçin:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Kurulum ortamından / kaynağından otomatik olarak te_spit et" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Kur" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Bellek ve CPU ayarlarını seç:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Bellek:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Ana makine belleğini gir)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Bu sanal makine için depolamayı etkinleştir" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Depolama" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Kuruluma başlamaya hazır" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Kur_ulumdan önce yapılandırmayı kişiselleştir" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Kur:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Bellek:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU'lar:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "İS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Ağ s_eçimi" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Geri" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Depolama Birimi Ekle" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Depolama birimi oluştur" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Depolama Birimi Kotası" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ka_pasite:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "Tüm birimi şimdi _ayır" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Yo_l:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Yedekleme deposu" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Sanal Makineyi Sil" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "Şu anda çalışan SM silinmeden önce kapanmaya zorlanacak" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "İlgili depol_ama dosyalarını sil" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Don_anım Ekle" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "_Başlık:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Gücü kapat" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "A_çıklama:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Temel Ayrıntılar" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizör:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Mimari:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Öykünücü:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Makine _Türü: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_Yonga Seti:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Ü_rün yazılımı:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hipervizör Ayrıntıları" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "İşletim Sis_temi" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU kullanımı" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Bellek kullanımı" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBayt/sn 0 KiBayt/sn" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk G/Ç" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Ağ G/Ç" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Mantıksal ana makine CPU'ları:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Ayrılan vCPU:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPU'ları aşırı kullanmak performansa zarar verebilir" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU'lar" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Ana makine CP_U yapılandırmasını kopyala" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Kullanılabilir CPU güvenlik açığı azaltmalarını etkinleştir" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Yapılandı_rma" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU topolojisini _elle ayarla" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "İ_ş parçacıkları:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Ç_ekirdekler:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Soke_tler:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_poloji" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Şu anki _ayrılan:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "A_zami ayrılan:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Toplam ana makine belleği:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Paylaşılan _belleği etkinleştir" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Ana makine önyüklendiğinde _sanal makineyi başlat" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Otomatik başlatma" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Başlatma _yolu:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Başlatma ar_gümanları:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Konteyner başlatma" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Doğrudan çekirdek önyüklemeyi etki_nleştir" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel yolu:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd yolu:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Çekirdek ar_gümanları:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB yolu:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Doğrudan ç_ekirdek önyükleme" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Önyükleme me_nüsünü etkinleştir" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Önyükleme aygıt sırası" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Depolama boyutu:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Kaynak _yolu:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Göz at" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Aygıt türü:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Disk veri yol_u:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Sanal Disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "Bağlantı _durumu:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "etkin" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "etiket" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P adresi:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Sanal Ağ Arayüzü" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Sanal Girdi Aygıtı" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "etiket506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "etiket508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "etiket507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Kaynak ana makine:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Bağlanan ana makine:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Hedef tür:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Hedef adı:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Durum:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Kaynak yol:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "türü gir" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Aygıt:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3B hızlandırma:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Aygıtlar:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Denetleyici" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "M_od:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Akıllı Kart Aygıtı" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Yönlendirilmiş aygıt" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM Aygıtı" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Ana Makine Aygıtı:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Rastgele Sayı Oluşturucu" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panik Bildirici" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağlama noktası olarak dışa a_ktar" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Sürücü:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "He_def yol:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "bla foo uyarı mesajı" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "_Parolayı göster" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adr_es:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_rola:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Bağlantı noktası:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "_Otomatik" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "D_inleme türü:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL yalnızca '3B hızlandırma' etkinleştirilmiş 'virtio' grafiklerle " "çalışmaktadır" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL yalnızca 'Dinleme türü' değeri 'hiçbiri' ile çalışmaktadır" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "Yöneticiyi _Görüntüle" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI'si:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_Otomatik olarak bağlan:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Temel ayrıntılar" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "Genel _Bakış" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Sanal Ağlar" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Depolama" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "_Otomatik olarak başlat:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Etki alanı:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Ağ:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP aralığı:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Yönlendirme:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "Herhangi bir aygıta NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Yönlendirilen" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Ağ Ekle" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Ağı Başlat" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Ağı Durdur" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Ağı Sil" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Havuz Ekle" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Havuzu Başlat" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Havuzu Durdur" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Havuzu Sil" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "Yerele _Gözat" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Yerel dosya sistemine göz at" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "İptal et ve iletişim kutusunu kapat" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Birim _Seç" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Seçilen birimi seç" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Havuz değişikliklerini uygula" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Birimler" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Birim listesini yenile" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Birimi sil" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "Bağlantı _Ekle..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Yeni Sanal Makine" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "Bağlantı Det_ayları" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Sanal Makine Ayrıntıları" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafik" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_Konuk CPU Kullanımı" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Ana Makine CPU Kullanımı" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Bellek Kullanımı" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Disk G/Ç" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_Ağ G/Ç" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Yeni sanal makine oluştur" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Sanal makinenin konsolunu ve ayrıntılarını göster" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Sanal makinenin gücünü aç" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "Çalıştı_r" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Sanal makineyi duraktlat" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Sanal makinenin gücünü kapat" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Kapat" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Sanal makineyi taşı" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Taşınan sanal makine:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Asıl ana makine:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Yeni ana _makine:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Kararı libvirt'e bırak" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Hipervizörün hedefe ayrı bir ağ bağlantısı açmasını sağlamak yerine libvirtd " "bağlantı kanalı üzerinden tünel taşıması. Kaynak libvirt örneği doğrudan " "hedef libvirt örneğine bağlanır.\n" "\n" "Bu, ek güvenlik duvarı bağlantı noktalarının açılmasını gerektirmediğinden " "kurulumu basitleştirebilir ve libvirt bağlantınız şifrelenmişse taşıma " "trafiğini şifreleyecektir. Ancak bunun SSH taşıması ile çalışmasını sağlamak " "zor olabilir." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Bağlanabilirlik" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Öntanımlı olarak libvirt, bir diskin önbellek modunun 'none' olmaması gibi, " "düzgün çalışmayan konuklara yol açabilecek belirli yapılandırmalar için " "sanal makineyi taşımayı reddedecektir.\n" "\n" "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi libvirt'e bu denetlemeleri atlamasını söyler." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "Güven_li olmayana izin ver:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Öntanımlı olarak, taşınan SM yapılandırması kaynak ana makineden kaldırılır " "ve hedef ana makinede kalıcı olarak kaydedilir. Hedef ana makine, SM'nin " "yeni evi olarak kabul edilir.\n" "\n" "'Geçici' seçilirse, taşıma yalnızca geçici bir hareket olarak kabul edilir: " "kaynak ana makine SM yapılandırmasının bir kopyasını saklar ve hedefe " "taşınan çalışan kopya yalnızca geçicidir ve kapatıldığında kaybolacaktır." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Geçici taşıma:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Taşı" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Ay_gıt adı:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "macvtap, çoğu yapılandırmada ana makineden konuğa ağ iletişimi için " "çalışmamaktadır." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Uygun bir öntanımlı ağ bulunamadı." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_Bağlantı noktası grubu:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Ağ kaynağı:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Aradığınız işletim sistemini bulamıyor musunuz?\n" "Benzer bir dağıtım veya sürüm seçmeyi deneyin veya 'Genel' seçeneklerden " "birini kullanın." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Ömrü dolan işletim sistemlerini içer" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Sistem tepsisi simgesini etkinleştir" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "libgues_tfs SM içgözlemini etkinleştir" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "_XML düzenlemeyi etkinleştir" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Genel" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Genel" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_Disk G/Ç'sini sorgula" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "_Ağ G/Ç'sini sorgula" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "_Bellek istatistiklerini sorgula" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "D_urumu güncelle: her" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "C_PU kullanımını sorgula" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "İstatistik Seçenekleri" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "S_orgulama" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_fik türü:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Yeni disk kalıpları için öntanımlı depolama biçimi." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Depolama biçimi:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Yeni SM'ler için öntanımlı CPU ayarı. Bu genellikle performans ve taşıma " "uyumluluğu\n" "arasında bir ödünleşmedir: eğer 'ana makineyi kopyala' seçeneği " "kullanılırsa\n" "SM'nin taşınacağı sunucuların da aynı CPU'lara sahip olması gerekecektir." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _öntanımlısı:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Yeni SM'ler için öntanımlı ürün yazılımı. BIOS veya UEFI kullanarak " "önyükleme yapın." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86 Ürün _yazılımı:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Yeni SM Öntanımlıları" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "Y_eni SM" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafiksel konsol _ölçekleme:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Tuşları y_akala:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Konuk pencere boyutu değiştirildiğinde konuk çözünürlüğünü değiştir. " "Yalnızca düzgün yapılandırılmış, spice ve masaüstü aracısı kullanan " "konuklarda çalışır." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Pencereyle konuğu yeniden _boyutlandır:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB Yönlendirme:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Devre dışı bırakılırsa, SM penceresi çalışan SM grafiksel konsoluna otomatik " "olarak bağlanmayacaktır." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Konsola o_tomatik bağlan:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafiksel Konsollar" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Konso_l" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Zorla Kapat:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Kapat/_Yeniden Başlat/Kaydet:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Duraklat:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Aygıt kaldır_ma:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Uygulanmamış değişiklikler:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Depolama _siliniyor:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Onaylamalar" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Geri _bildirim" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "SM Durumu:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Zaman Damgası:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Anlık Görüntü Modu:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Ekran Görüntüsü:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Ekran görüntüsü yok" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Bu en son uygulanan anlık görüntüdür." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüyü çalıştır" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Anlık görüntü listesini yenile" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüyü sil" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Güncellenen anlık görüntü üst verisini kaydet" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Anlık görüntü oluştur" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Anlık görüntü oluştur" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Aygıt _Yolu:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Sürüm:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "_Gelişmiş seçenekler" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-tab" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Sanal _Makine" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ekran Görün_tüsü Al" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "Ana makine USB aygıtını SPICE grafikleriyle sanal makineye yönlendir." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB aygıtı _yönlendir" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Anlık _Görüntüler" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "SM'ye _Yeniden Boyutlandır" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "Ekranı _Ölçekle" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "Her zam_an" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Yalnızca tam ekranken" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Asla" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "SM'yi pencereyle otomatik _yeniden boyutlandır" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ko_nsollar" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Otomatik Bağlan" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "A_raç Çubuğu" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "_Tuş Gönder" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Grafiksel konsolu göster" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Sanal donanım ayrıntılarını göster" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Anlık Görüntüler" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Tam ekran görünümüne geçiş yap" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Kuruluma Başla" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "Kuruluma _Başla" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "Kurulumu _İptal Et" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "Konuk C_ID:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML düzenleme 'Tercihler'de devre dışı bırakıldı. Yalnızca ne " "yaptığınızı biliyorsanız etkinleştirin." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'Hakkında' iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Denetleyici" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Bu konuk türü için desteklenmiyor." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB Ana Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Konteynerler için desteklenmiyor" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI Ana Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV Ana Makine Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt sürümü video aygıtlarını desteklemiyor." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Gözlemci" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Akıllı Kart" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB Yönlendirme" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panik Bildirici" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Bu hipervizör/libvirt/mimari birleşimi için desteklenmiyor." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Bu değişiklikler konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Sözde (Pseudo) TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Bir dosyaya çıktı al" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP ağ konsolu" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP ağ konsolu" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX soketi" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice aracısı" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice bağlantı noktası" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO Seri" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Entropi Toplama Hizmeti" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Yerleşik Rastgele Sayı Üreteci" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Konuğu zorla sıfırla" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Konuğu düzgün bir şekilde kapat" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Konuğu zorla kapat" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Konuğu duraklat" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Eylem yok" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Konuğun bellek içeriğini dök" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouct USB Grafik Tableti" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Disk sürücü" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM sürücü" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Disket sürücü" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN geçişi (passthrough)" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervizör öntanımlı değeri" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s ana makine sisteminde etkin değil.\n" "Konuğa eklemeden önce lütfen ana sistemde mdev'i başlatın." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Uygun Aygıt Yok" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Geçiş (passthrough)" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Ana makine" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice kanalı" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Video Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Gözlemci Aygıt" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Dosya Sistemi Geçişi (Passthrough)" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Rastgele Sayı Üreteci" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "SM Soketleri" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB Aygıtı" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s zaten bağlı bir USB denetleyicisine sahip.\n" "Birden fazla USB denetleyicisinin eklenmesi desteklenmiyor.\n" "USB denetleyici türünü SM ayrıntıları ekranında değiştirebilirsiniz." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Bu aygıtı eklemek istediğinize emin misiniz?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamadı. Konuğun bir sonraki " "kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Aygıt eklenemedi: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Aygıt parametreleri doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Aygıt oluşturuluyor" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Aygıta bağlı olarak bu işlemin tamamlanması birkaç dakika sürebilir." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Aygıt zaten diğer konuklar (%s) tarafından kullanılıyor" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Aygıtı gerçekten kullanmak istiyor musunuz?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Aygıt XML'i derlenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "İş iptal ediliyor..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Klonlanacak depolama yok." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Disk hedefi: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Asıl yol: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Yeni yol: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Depolamanın paylaşılması güvenli: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Bu depolamayı paylaşmak tehlikeli olabilir." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Depolama klonlanamaz: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Depolama yok." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Diski %s ile paylaş" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Bu diski klonla" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Klonlama iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Klonla" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonlama eylemi var olan dosya üzerine yazmaya sebebiyet verecek" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Var olan bir kalıbı kullanmak, klonlama işlemi sırasında yolun üzerine " "yazacaktır. Bu yolu kullanmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Depolamayı paylaşmak verilerin üzerine yazılmasına neden olabilir." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Aşağıdaki disk aygıtları %(vmname)s ile paylaşılacak:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Yeni konuğu çalıştırmak, bu disk kalıbındaki verilerin üzerine yazabilir." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi klonu oluşturulurken hata oluştu: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Klonlama ayarlarında hata: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "'%s' sanal makine klonu ve seçilen depolama alanı oluşturuluyor (bu biraz " "zaman alabilir)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Depolama birimi bul veya oluştur" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Var olan depolamayı bul" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ortam birimi bul" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ortamı bul" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Disket ortam birimi bul" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Disket ortamı bul" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Dizin birimi bul" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Kullanıcı oturumu" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s yeniden adlandırılamadı. Kurtarma denemesi de başarısız oldu.\n" "\n" "Asıl hata: %(origerror)s\n" "\n" "Kurtarma hatası: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Bağlantı iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "kullanıcı oturumu" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Özel URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Uzak bağlantılar için ana makine adı gerekli." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Bu bağlantıyı hala hatırlamak istiyor musunuz?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Herhangi bir fiziksel aygıt" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Fiziksel aygıt..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Açık" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Yalıtılmış" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV havuzu" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Kullanılabilir aygıt yok" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "'%s adı zaten başka bir ağ tarafından kullanılıyor." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "XML derlenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Sanal ağ oluşturulurken hata: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Ağ doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Sanal ağ oluşturuluyor..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Sanal ağın oluşturulması biraz zaman alabilir..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Kaynak _Adı:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Birim Grubu _Adı:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Kaynal Yolu:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_Kaynak IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Kaynak Bağdaştırıcı:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Havuz oluştururken hata oluştu: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Havuz doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Depolama havuzu oluşturuluyor..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Depolama havuzunun oluşturulması biraz zaman alabilir..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Kaynak yolunu seçin" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Hedef dizini seçin" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Oluşturma iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Uyarı: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "UEFI ayarlanamadı: %s\n" "Kurulum seçenekleri sınırlı." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt sürümü uzak URL kurulumlarını desteklemiyor." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO kurulumları yarı sanal konuklar için kullanılamıyor." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "'%s' mimarisi kurulabilir değil" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Bu bağlantı için kullanılabilir kurulum yöntemi yok." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Bu bağlantı için herhangi bir hipervizör seçeneği bulunamadı." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Bunun anlamı genellikle QEMU veya KVM'in makinenizde kurulu olmaması yada " "KVM çekirdek modülleri yüklenmemiş olmamasıdır." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM kullanılabilir değil. Bunun anlamı KVM paketi kurulmamış ya da KVM " "çekirdek modülleri yüklenmemiş olmasıdır. Sanal makinelerinizin performansı " "düşük olabilir." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Ana makinede %(maxmem)s kadar bellek kullanılabilir durumda" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir" msgstr[1] "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Kurulum yapılacak etkin bağlantı yok." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Yok" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Yerel CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL Kurulum Ağacı" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Var olan İS kalıbını içe aktar" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Elle kurulum" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Uygulama konteyneri" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "İşletim sistemi konteyneri" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo konteyneri" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Disk kalıpları kaldırılıyor" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Bu sanal makine için oluşturduğumuz disk kalıpları kaldırılıyor." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Adım %(current_page)d / %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Kurulum ortamı / kaynağı bekleniyor" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Özet sayfası doldurulurken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Kurulum parametreleri doğrulanırken yakalanmayan hata: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Kaynak URL gerekli" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Lütfen kaynak kayıt defterine erişmek için parola belirtin" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Hedef yolu dizin değil: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Dizin yolu için yazma izni yok: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "İS kök dizini boş değil" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Boş olmayan bir dizinde kök dosya sistemi oluşturmak, dosya çakışmaları " "nedeniyle başarısız olabilir.\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Bir kurulum ortamı seçilmesi gerekmektedir." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Bir kurulum ağacı gerekli." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "İçe aktarılacak bir depolama yolu gerekli." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "İçe aktarma yolu, var olan bir depolama alanını göstermelidir." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Bir uygulama yolu gerekli." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Bir İS dizin yolu gerekli." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Bir şablon adı gerekli." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Bir İS seçmelisiniz." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Kurucu parametreleri ayarlanırken hata oluştu." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Öntanımlı ad ayarlanırken hata oluştu." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Depolama parametresi hatası." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Geçersiz konuk adı" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Tespit ediliyor..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Hiçbiri tespit edilmedi" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Kurulum başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Kurulum tamamlanamadı: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Oluşturuluyor" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Sanal makine oluşturuluyor. Diskte depolama alanının ayrılması ve kurulum " "kalıplarının getirilmesi işleminin tamamlanması birkaç dakika sürebilir." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "SM '%s' beklenen süreden sonra görünmedi." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Kuruluma devam edilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Konteyner önyükleniyor" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s üzerinde kullanılabilir alan: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Birim oluştururken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Birim doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Depolama birimi oluşturuluyor..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Depolama biriminin oluşturulması biraz zaman alabilir..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Depolamayı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki yollar silinecek:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "'%(vm)s' sanal makinesi silinirken hata oluştu: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Ek olarak, belirli depolama aygıtlarını kaldırırken hatalar oluştu: \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Belirli depolama aygıtlarını kaldırırken hatalar oluştu." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' yolu siliniyor" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Silme iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "'%(vmname)s' sil" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "'%s' sanal makinesi ve seçilen depolama alanı siliniyor (bu biraz zaman " "alabilir)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "'%s' sanal makinesi siliniyor" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Aygıt Kaldırılırken Hata Oluştu: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Bu değişiklik konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Depolama alanı silinmeyecek." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Çalışmakta olan makineden aygıt kaldırılamadı" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Disk Aygıtını Kaldır" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "'%(target)s' disk aygıtını kaldır" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "'%s' disk aygıtı ve seçilen depolama alanı kaldırılıyor (bu biraz zaman " "alabilir)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "'%s' disk aygıtı kaldırılıyor" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Hedef" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Depolama Yolu" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "SCSI aygıtı silinemiyor." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Yönetilmeyen uzak depolama alanı silinemiyor." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Yol bulunamamaktadır." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Üst dizine yazma izni yok." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Depolama salt okunur." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Belirtilen yola yazma erişimi yok." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Depolama paylaşılabilir olarak işaretlendi." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Depolama bir ortam aygıtı." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Depolama aşağıdaki sanal makineler tarafından kullanılıyor" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Disk kullanım çakışması denetlenemedi." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Tuş dizisi gönder" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Kullanılabilir metin konsolu yok" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Metin Konsolu %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Seri %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Kullanılabilir grafiksel konsol yok" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafiksel Konsol" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager birden fazla grafiksel konsolu desteklemiyor" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Konuk çöktü." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Konuk çalışmıyor." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konuk için grafiksel konsol yapılandırılmadı" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' grafiksel konsol türü görüntülenemiyor" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Konuk için grafiksel konsola bağlanılıyor" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Grafiksel konsola bağlanırken hata oluştu:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Görüntüleyici kimlik doğrulama hatası: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB yönlendirme hatası" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Görüntüleyicinin bağlantısı kesildi." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH tüneli hatası çıktısı: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Görüntüleyicinin bağlantısı kesiliyor." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Görüntüleyicinin penceresi kapatıldı." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "İşaretçiyi serbest bırakmak için %s'ye basın." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Disket %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s Disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Seri %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralel %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konsol %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Ekran %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s Yönlendirme %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Ses %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Dosya Sistemi %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Denetleyici %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Denetleyici %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM sürüm %(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "Don_anım Ekle" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Donanım Ka_ldır" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt veya hipervizör UEFI'yi desteklemiyor." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt, ana makinede kurulu herhangi bir UEFI/OVMF ürün yazılımı kalıbı " "tespit edemedi." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Uygulama Öntanımlı Değeri" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hipervizör Öntanımlı Değeri" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU yapılandırmasını temizle" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Disk veri yolu:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Donanım iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Bu aygıtı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Değişiklikler uygulanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Otomatik başlatma değeri değiştirilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Bir çekirdek yolu belirtmeden initrd ayarlanamaz" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Bir çekirdek yolu belirtmeden çekirdek argümanları ayarlanamaz" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Bir başlatma yolu belirtilmelidir" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" "'%(path)s' diski zaten diğer konuklar (%(names)s) tarafından kullanılıyor" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Diski gerçekten kullanmak istiyor musunuz?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Bu aygıtı sanal makineden kaldır" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Donanım sayfası yenilenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s okuma" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s yazma" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s gelen" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s giden" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Mutlak Hareket" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Göreceli Hareket" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hipervizör bu aygıtı kaldırmayı desteklemiyor" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s Sunucu" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Seri Aygıt" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralel Aygıt" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Konsol Aygıtı" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Kanal Aygıtı" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Birincil Konsol" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fiziksel %s Aygıtı" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "Grafik/Ekran bağlıyken son video aygıtı kaldırılamaz." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(address)s üzerinde %(device)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Aygıtlar takılıyken denetleyici kaldırılamaz." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Sabit Disk" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Ağ (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Önyüklenebilir aygıt yok" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "İS bilgileri" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Performans" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU'lar" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Önyükleme Seçenekleri" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Etkin olmayan konuk için seri konsol kullanılamıyor" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "'%s' aygıt türü için konsol desteklenmiyor" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Metin konsola bağlanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Anlık görüntü oluştururken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Anlık görüntü" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Anlık görüntü doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Anlık görüntü oluşturuluyor" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Sanal makine anlık görüntüsü oluşturuluyor" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Anlık görüntüyü başlat" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "Anlık görüntüyü sil" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Anlık görüntü listesi yenilenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "SM Durumu: %(state)s (Harici)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "SM Durumu: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Anlık görüntü '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Harici disk ve bellek" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Yalnızca harici bellek" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Yalnızca harici disk" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Kaydedilen bellek durumu anlık görüntünün parçası olmayacak" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Alan şu anda kaydedildi. Teknik sınırlamalar nedeniyle kaydedilen bellek " "durumu anlık görüntünün bir parçası olmayacaktır. Daha sonra çalıştırmak, " "sistemi çalışma ortasında kapatmaya zorlamakla aynı olacaktır. Bunun yerine, " "çalışan veya kapatılan sistemin anlık görüntüsünü almanız tavsiye edilir." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "'%(name)s' anlık görüntüsünü çalıştırmak istediğinizden emin misiniz? Son " "anlık görüntünün oluşturulmasından bu yana yapılan tüm disk değişiklikleri " "atılacak." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "'%(name)s' anlık görüntüsünü çalıştırmak istediğinizden emin misiniz? Son " "anlık görüntünün oluşturulmasından bu yana yapılan tüm disk ve yapılandırma " "değişiklikleri atılacak." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "Dosya sisteminin bozulmasını önlemek için kaydedilen durum kaldırılacak" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "'%s' anlık görüntüsü yalnızca disk içeriyor, bellek durumu içermiyor. Anlık " "görüntünün geri yüklenmesi, mevcut kayıtlı durumu yerinde bırakarak, çalışan " "bir sistemin altındaki bir diski etkin bir şekilde değiştirir. Etki alanını " "daha sonra çalıştırmak büyük olasılıkla kapsamlı dosya sistemi bozulmasına " "neden olacaktır. Bu nedenle, anlık görüntü geri yüklenmeden önce kaydedilen " "durum kaldırılacaktır." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Anlık görüntü çalıştırılıyor" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "'%s' anlık görüntüsü çalıştırılıyor" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "'%s' anlık görüntüsü çalıştırılırken hata oluştu" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Seçilen anlık görüntüleri kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Anlık görüntü siliniyor" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' anlık görüntüsü siliniyor" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' anlık görüntüsü silinirken hata oluştu" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Anlık görüntü seçilmedi." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Birden fazla anlık görüntü seçildi." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Anlık görüntü seçilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Konuk uzak bir ana makine üzerinde, ancak yalnızca yerel dosya tanımlayıcı " "bağlantılarına izin verecek şekilde yapılandırıldı." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "Konuk yalnızca TLS için yapılandırıldı, bu nedenle SSH üzerinden çalışmaz." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Konuk, '%s' taşımasına sahip uzak bir ana makine üzerinde, ancak yalnızca " "yerel olarak dinlemek üzere yapılandırıldı. Uzaktan bağlanmak için konuğun " "dinleme adresini değiştirmeniz gerekecek." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "VNC sunucusuna istenen kimlik bilgileri sağlanamıyor.\n" "%s kimlik bilgisi türü desteklenmiyor" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC görüntüleyici çok eski" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "SPICE %(error-name)s ile karşılaşıldı" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Konuk aracısı kullanılabilir değil." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "Öntanımlı konumda %s kullanılabilir" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Öykünücünün '%s' yolu için arama izinleri olmayabilir." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Bunu şimdi düzeltmek ister misiniz?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Bir daha bu dizinler hakkında soru sorma." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Aşağıdaki dizinler için izinler değiştirilirken hatalarla karşılaşıldı:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Ş_ablon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Kaynak yolu:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" "'Bellek' ekranında 'Paylaşılan belleği etkinleştir' seçeneğine ihtiyacınız " "olabilir." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice sunucusu" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC sunucusu" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adres" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Yalnızca localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Tüm arayüzler" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "_Otomatik (%(port)d bağlantı noktası)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Ortam seçilmedi" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Ortam Bilinmiyor" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Ortam tespit edilemedi" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Kullanıcı modu ağı" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Sanal ağ" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Etkin değil" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Köprü aygıtı..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap aygıtı..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Sanal ağ etkin değil." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "'%s' sanal ağı etkin değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "'%(device)s' sanal ağı başlatılamadı: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Öykünülmüş" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Sanallaştırma paketleri denetleniyor..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Girdi Hatası" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Doğrulama Hatası: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Uygulanmamış değişiklikler var. Şimdi uygulamak ister misiniz?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Beni bir daha uyarma." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Bir daha sorma" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Ana makine iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Bağlantı Ayrıntıları" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Ağlar" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Bağlantı etkin değil." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Sanal ağ seçilmedi." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Ağ seçilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Yönlendirilen ağ" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Yalıtılmış ağ, yalnızca dahili yönlendirme" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Yalıtılmış ağ, yönlendirme devre dışı" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Önyüklemede" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "%s ağını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' ağı silinirken hata oluştu" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' ağı başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' ağı durdurulurken hata oluştu" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Ağ sihirbazı başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Ağ ayarları değiştirilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Birim Yolunu Kopyala" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Birimler" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Tarafından Kullanılıyor" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Depolama Havuzları" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt bağlantısı depolama yönetimini desteklememektedir." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s Boş / %(bytesinuse)s Kullanımda" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Yeni birim oluştur" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Havuz, birim oluşturmayı desteklemiyor" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Depolama havuzu seçilmedi." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Havuz seçilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu durdurulurken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Havuz sihirbazı başlatılırken hata oluşu: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "%s havuzunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu silinirken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "'%s' havuzu yenilenirken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Birim sihirbazı başlatılırken hata oluşu: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "%s birimini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "'%s' birimi silinirken hata oluştu" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Havuz ayarları değiştirilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulama gerekli" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "Uzak ana makine, -U seçeneğini destekleyen bir netcat/nc sürümü gerektiriyor." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Uzak ana makine için SSH anahtarı erişimini yapılandırın veya yerel olarak " "bir SSH askpass paketi kurun." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" "'libvirtd' arka plan programının uzak ana makinede çalıştığını doğrulayın." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Aşağıdakileri doğrulayın:\n" " - Bir Xen ana makine çekirdeği önyüklendi\n" " - Xen hizmeti başlatıldı" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Yerel bir oturum tespit edilemedi: ssh -X veya VNC üzerinden virt-manager " "çalıştırıyorsanız, libvirt'e normal bir kullanıcı olarak " "bağlanamayabilirsiniz. Root olarak çalıştırmayı deneyin." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' arka plan programının çalıştığını doğrulayın." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "libvirt %s ile bağlantı kurulamıyor." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtual Machine Manager Bağlantı Hatası" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "libvirtd hizmeti kurulu görünmüyor. Bu ana makinede sanallaştırmayı yönetmek " "için libvirtd hizmetini kurun ve çalıştırın." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Öntanımlı bir hipervizör tespit edilemedi. Bu ana makinede sanallaştırmayı " "yönetmek için uygun QEMU/KVM sanallaştırma paketlerinin kurulu olduğundan " "emin olun." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Dosya->Bağlantı Ekle aracılığıyla elle bir sanallaştırma bağlantısı " "eklenebilir" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "libguestfs cihazı başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "İnceleme hiçbir işletim sistemi bulamadı." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "SM incelenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Uzak bağlantıda SM incelenemiyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Kapatılıyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Kapatıldı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Çöktü" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Beklemede" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Başlatıldı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Taşındı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Geri yüklendi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Anlık görüntüden" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Devam ettirildi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Taşıma iptal edildi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Kaydetme iptal edildi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Olay uyandırması" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Taşınıyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Dökülüyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Kapatılıyor" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Kapatıldı" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Yok edildi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Başarısız oldu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panikledi" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Yönetici başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "Bağlantıyı _kes" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_Sil" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU kullanımı" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Ana makine CPU kullanımı" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Bellek kullanımı" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk G/Ç" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Ağ G/Ç" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Bu işlem bağlantıyı kaldıracak:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Emin misiniz?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Bağlanmak için çift tıklayın)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Bağlı Değil" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Bağlanıyor..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_Geri yükle" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Sanal makineyi devam ettir" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Tercihler iletişim kutusunda devre dışı bırakıldı." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Taşıma iletişim kutusu başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Doğrudan" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tünelli" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "'%(vm)s' taşı" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Geçerli bir hedef bağlantı seçilmesi zorunludur." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Tünelli taşıma için uzaktan erişilebilen bir libvirt URI'si gerekli, ancak " "seçilen bağlantı yerel bir URI. Bir taşıma yöntemi eklemediğiniz sürece " "libvirt bunu reddedecek." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (Hipervizörler eşleşmiyor)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (Bağlantı kesildi)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (Aynı bağlantı)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Kullanılabilir bağlantı yok." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Konuk taşınamıyor: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Girdi doğrulanırken yakalanmayan hata: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "'%s' sanal makinesi taşınıyor" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "'%(name)s' sanal makinesi %(host)s ana makinesine taşınıyor. Bu biraz zaman " "alabilir." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Taşıma işi iptal edilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr " yapılandırıldığında paylaşılan bellek ayarı değiştirilemez." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt, memfd destekleyecek kadar yeni olmayabilir." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt bağlantısı anlık görüntüleri desteklemiyor." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Anlık görüntüler yalnızca konuğa ayrılan tüm yazılabilir disk görüntüleri " "qcow2 biçimindeyse desteklenir." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Anlık görüntüler, konuğa ayrılan en az bir yazılabilir qcow2 disk kalıbı " "gerektirmektedir." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Etkin olmayan sanal makine yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamadı: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Alan diske kaydediliyor" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Alan taşınıyor" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Yalıtılmış ağ" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s'e NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s'ye yönlendir" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s ağı" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "%s arayüzü" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Dosya Sistemi Dizini" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Önceden Biçimlendirilmiş Blok Aygıtı" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Ağda Dışa Aktarılan Dizin" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM Birim Grubu" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fiziksel Disk Aygıtı" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI Hedefi" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI Ana Makine Bağdaştırıcısı" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Çok Yollu Aygıt Numaralandırıcı" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster Dosya Sistemi" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS Blok Aygıtı/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog Dosya Sistemi" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS Havuzu" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Aramaya başlamak için yazın..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Tercihler başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Asla" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Yalnızca tam ekran" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Açık" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Sistem öntanımlı değeri (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Yalnızca elle yönlendir" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB bağlandığında otomatik yeniden yönlendir" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Uygulama öntanımlı değeri" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "En yakın ana makine CPU modeli" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Sistem öntanımlı değeri" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "python libguestfs desteği kurulu değil" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Yakalama tuş dizisini yapılandır" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Yakalama tuşlarını şimdi basarak tanımlayabilirsiniz.\n" "Seçiminizi onaylamak için lütfen istediğiniz tuşlara\n" "basarken Tamam düğmesine tıklayın." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Lütfen istenen tuş dizisine basın" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Uzak bağlantıda yerel depolama kullanılamaz." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Depolama Birimi Seç" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager'i Gö_ster" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Virtual Machine Manager başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Virtual Machine Manager başlatılırken hata oluştu: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Yeniden Başlat" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Z_orla Sıfırla" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Zorla Kapat" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Kay_det" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "D_evam Et" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Klonla..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Taşı..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Kaydetme görevi iptal edilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "'%s' makinesini kaydetmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Alan kaydedilirken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Sanal makine belleği diske kaydediliyor " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "'%s' makinesini zorla kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makinenin gücünü aniden kesecektir ve " "veri kaybına neden olabilir." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Alan kapatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s' makinesini duraklatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Alan duraklatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Alan devam ettirilirken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Alan geri yüklenirken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Etki alanı geri yüklenemedi. Kaydedilmiş durumu\n" "kaldırmak ve normal bir başlatma gerçekleştirmek\n" "ister misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Alan durumu kaldırılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Geri Yükleniyor" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Sanal makine belleği diskten geri yükleniyor" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Alan başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "'%s' makinesinin gücünü kesmek istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "'%s' makinesini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Alan yeniden başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "'%s' makinesini zorla sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Bu, işletim sistemini kapatmadan sanal makineyi sıfırlayacaktır ve veri " "kaybına neden olabilir." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Alan sıfırlanırken hata oluştu" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Ayrıntılar başlatılırken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Bu, kurulumu sonlandıracaktır. Emin misiniz?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(connection-name)s üzerinde %(vm-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "SM anlık görüntülerini yönetin" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Ekran görüntüsü alınırken hata oluştu: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Spice USB aygıt widget'ı başlatılırken hata oluştu" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Yönlendirme için USB aygıtlarını seçin" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Sanal Makina Ekran Görüntüsünü Kaydet" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG dosyaları" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Uygulanmamış değişiklikler var." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Bu sekmeden ayrılırsanız değişiklikleriniz kaybolacak. Bu sekmeden gerçekten " "ayrılmak istiyor musunuz?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Bu sekmeden ayrılırsanız XML değişiklikleriniz kaybolacak. Bu sekmeden " "gerçekten ayrılmak istiyor musunuz?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "Ana makine, '%(arch)s' mimarisi için '%(virttype)s' sanallaştırma türünü " "desteklemiyor" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Ana makine, '%(arch)s' mimarisi için herhangi bir sanallaştırma seçeneğini " "desteklemiyor" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "Ana makine '%(virttype)s' sanallaştırma türünü desteklemiyor" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "Ana makine herhangi bir sanallaştırma seçeneğini desteklemiyor" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Ana makine, '%(arch)s' mimarisine sahip '%(virttype)s' sanallaştırma türü " "için '%(machine)s' makine ile %(domain)s etki alanı türünü desteklemiyor" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Ana makine, '%(arch)s' mimarisine sahip '%(virttype)s' sanallaştırma türü " "için %(domain)s etki alanı türünü desteklemiyor" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Örnekler ve seçeneklerin tam söz dizimi için kılavuz sayfasına bakın." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Kullanılabilir alt seçenekleri görmek için '--option=?' veya '--option help' " "seçeneklerini kullanın" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Etki alanı kurulumu başarılı görünmüyor.\n" "Öyleyse, aşağıdaki komutu çalıştırarak alanınızı yeniden başlatabilirsiniz:\n" " %s\n" "değilse, lütfen kurulumunuzu yeniden başlatın." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s hipervizör tarafından erişilebilir olmayabilir. Şu dizinler için " "'%(user)s' kullanıcısına arama izinlerini vermeniz gerekecek: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Geçersiz kılmak için --check %s=off veya --check all=off kullanın)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Bu, mevcut '%s' yolunun üzerine yazacak" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" "%(path)s diski zaten diğer konuklar (%(names)s) tarafından kullanılıyor." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Grafiksel konsol komutu çalıştırılıyor: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Metin konsolu komutu çalıştırılıyor: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%(domain)s' etki alanı bulunamadı: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "%(option1)s ve %(option2)s seçenekleri aynı anda kullanılamaz" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Libvirt URI ile hipervizöre bağlan" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Konuk konsoluna otomatik bağlanmayı yapılandır. Örnek:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Konuk konsoluna otomatik olarak bağlanmayı deneme" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Kurulum tamamlandıktan sonra konuğu başlatma." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Ad çakışmasını denetleme, aynı ada sahip herhangi bir konuğun üzerine yaz." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Konuk oluşturmak yerine, oluşturulan etki alanı XML'ini yazdır." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Kurulum sürecini gözden geçir, ancak aygıt oluşturma veya konuğu tanımlama." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Doğrulama denetimlerini etkinleştir veya devre dışı bırak. Örnek:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Hata olmayan çıktıyı gösterme" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Hata ayıklama bilgilerini yazdır" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Konuk üst verilerini yapılandır. Örnek:\n" "--metadata name=foo,title=\"Benim güzel başlığım\",uuid=...\n" "--metadata description=\"Benim güzel uzun tanımım\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Konuk bellek ayırmasını yapılandır. Örnek:\n" "--memory 1024 (MiB olarak)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Konuğunuz için yapılandırılacak vCPU sayısı. Örnek:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU modeli ve özellikleri. Örnek:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Konuk görüntüleme ayarlarını yapılandır. Örnek:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Konuk ağ arayüzünü yapılandır. Örnek:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Konuk denetleyici aygıtını yapılandır. Örnek:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Konuk giriş aygıtını yapılandır. Örnek:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Konuk seri aygıtı yapılandır" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Konuk paralel aygıtı yapılandır" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Konuk iletişim kanalı yapılandır" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Konuk ve ana makine arasında bir metin konsolu bağlantısı yapılandır" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Konukla paylaşılacak fiziksel USB/PCI/vb. ana makine aygıtlarını yapılandır" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Ana makine dizinini misafire ilet. Örnek: \n" "--filesystem /kaynak/dizinim,/konuk/dizini\n" "--filesystem şablon_adı,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Konuk ses aygıtı öykünmesini yapılandır" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Ses aygıtarı için ana makine ses arka ucunu yapılandır" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Konuk video donanımını yapılandır." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Örnek:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Konuk yönlendirme aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Konuk bellek balonu aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Konuk TPM aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Konuk RNG aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Konuk panik aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Konuk ile paylaşılan bir bellek aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Konuk bellek aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Konuk vsock soketlerini yapılandır. Örnek:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "IOMMU aygıtı yapılandır. Örnek:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Etki alanı ve yapılandırmasını ayarla." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Etki alanı seclabel yapılandırmasını ayarla." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Konuğu S390 şifreleme anahtarı yönetimi işlemlerini gerçekleştirecek şekilde " "ayarla." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Etki alanı işlemi için CPU parametrelerini ayarla." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Etki alanı işlemi için NUMA politikasını ayarla." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Etki alanı işlemi için bellek politikasını ayarla." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Etki alanı işlemi için blkio politikasını ayarla." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Etki alanı işlemi için bellek yedekleme politikasını ayarla. Örnek:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Etki alanının XML etiketini ayarla. Örnek:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Etki alanının XML etiketini ayarla. Örnek:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "SM güç yönetimi özelliklerini yapılandır" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "SM yaşam döngüsü yönetimi politikasını yapılandır" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "SM kaynak bölümlendirmesini (cgroups) yapılandır" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "SMBIOS sistem bilgilerini yapılandır. Örnek:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=Sağlayıcım,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Argümanları doğrudan QEMU öykünücüsüne ilet. Örnek:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "SM başlatma güvenliğini yapılandır (örn. SEV bellek şifreleme). Örnek:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Konuk önyükleme ayarlarını yapılandır. Örnek:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (konteynerler için)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "LXC konteyneri için kullanıcı ad uzayını etkinleştir. Örnek:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Çeşitli seçeneklerle depolamayı belirt. Örnek.\n" "--disk size=10 (öntanımlı konumda yeni 10GiB kalıp)\n" "--disk /var/olan/diskim,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "İS seçenekleri" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Konukta kurulan işletim sistemi." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Konukta kurulu işletim sistemi." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Bu, VirtIO gibi en iyi öntanımlı değerlere karar vermek için kullanılır.\n" "Örnek değerler: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Tam listeyi görmek için '--osinfo list' kullanın." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Nihai XML'de ham XML XPath seçeneklerini gerçekleştir. Örnek:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 'yes' veya 'no' olmalı" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "'%(device_type)s' aygıt türü '%(property_name)s' özelliği ile nasıl " "eşleştirileceği bilinmiyor" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Bilinmeyen %(optionflag)s seçenekleri: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Hata: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Grafiksel konsola bağlanılamıyor: virt-viewer kurulu değil. Lütfen 'virt-" "viewer' paketini kurun." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Grafikler istendi ancak DISPLAY ayarlanmadı. virt-viewer çalıştırılmıyor." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Bilinmeyen otomatik konsol türü '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' için uygun olmayan değer: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Bilinmeyen '%(optionname)s' değeri '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Depolama birimi vol=havuzadı/birimadı olarak belirtilmelidir" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "'%s' için PCI biçim dizgesi bekleniyor" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s birden fazla düğüm aygıtına karşılık geliyor" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' için eşleşen bir düğüm aygıtı bulunmadı" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "Şu komutla ek bilgileri görebilirsiniz:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Eski SM '%(vm)s' kaldırılamadı: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' alanı bulunamadı." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "Var olan depolama birimine klonlama şu anda desteklenmiyor: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "'%s' disk yolu mevcut değil." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "rbd birimlerinin klonlanması henüz desteklenmiyor." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "'%s' disk ağ türü klonlanabilir değil." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Salt Okunur" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Paylaşılabilir olarak işaretlendi" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "'%(path)s' yolu klonlamak için kullanılamadı: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Asıl disk bilgileri belirlenemedi: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Klonlanacak alan kapatılmalıdır." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Çakışmayı önlemek için grafik aygıtı bağlantı noktası otomatik bağlantı " "noktasına ayarlanıyor." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Yeni konuk için geçersiz ad: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Var olmayan '%s' birimi için boyut belirtilmelidir" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "'%s' yolu için nasıl depolama oluşturulacağı bilinmiyor. İlk önce ana dizini " "bir havuz olarak yönetmek için libvirt API'lerini kullanın." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Bu birim türü için biçim özniteliği desteklenmiyor" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "'%s' aygıt türü bir yol gerektiriyor" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Var olmayan '%s' yolu için depolama oluşturma parametreleri belirtilmelidir." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "'%(bus)s' veri yolu için yalnızca %(number)s disk destekleniyor" msgstr[1] "'%(bus)s' veri yolu için yalnızca %(number)s disk destekleniyor" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "'%s' dosya sistemi hedefi mutlak bir yol olmalıdır" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 5900'ün üzerinde veya otomatik ayırma için -1 olmalıdır" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "'%s' mdev tür kimliği için nasıl nodedev oluşturulacağı bilinmiyor" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Desteklenmeyen düğüm aygıtı türü '%s'" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "%(path)s depolama alanı kullanılamıyor: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' üzerinde izinler değiştirilemedi" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "Dosya sistemi, konuk çalışırken seyrek dosyayı tam olarak ayırmak için " "yeterli boş alana sahip olmayacak." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Diski oluşturmak için yeterli boş alan yok." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%(mem1)s M istenen > %(mem2)s M kullanılabilir" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "var olmayan '%s' diski için boyut gerekli" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s klonlanıyor" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "%(inputpath)s disk kalıbı, %(outputpath)s adresine klonlanırken hata oluştu: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "Topoloji tarafından dolaylı olarak belirtilen toplam CPU (soket=%(sockets)d *" " zar=%(dies)d * çekirdek=%(cores)d * iş parçacığı=%(threads)d == %(total)d,) " "vCPU sayısıyla (%(vcpus)d) eşleşmiyor" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "'type' zorunlu özniteliği eksik" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV başlatma güvenliği bir Q35 UEFI makinesi gerektiriyor" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "SEV başlatma güvenliği bu platformda desteklenmiyor" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Genişletilmiş CPU XML'i alınamadı: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Özel: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Konuk" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "'%s' konuk adı zaten kullanılıyor." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt sürümü UEFI'yi desteklemiyor." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "'%s' mimarisi için UEFI'nin nasıl ayarlanacağı bilinmiyor" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "'%s' mimarisi için herhangi bir UEFI ikili dosya yolu bulunamadı" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "'%s' diski kaldırılıyor" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Ağ üzerinden %(osname)s kurulumu için bellek miktarı %(number)s MiB olarak " "değiştiriliyor." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Alan oluşturuluyor..." #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "'vz' etki alanı türü geçici kurulumları desteklemiyor." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "'%(media)s' kurulum ortamı doğrulanamadı: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "Çekirdek/initrd konumu yalnızca bir konum URL'si/yolu ile belirtilebilir" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "Çekirdek/initrd konumu bir çift olarak belirtilmelidir" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "Uzak bağlantıda kurulum ağacına erişilemiyor: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Kurulum ağacı için çekirdek bulunamadı." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Dizin ağacı kurulumları, kurucuyu ağdan erişilebilen bir kurulum ağacına " "yönlendirmek için ek çekirdek argümanları iletilmedikçe genellikle çalışmaz." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s, oturum açmak için '%(loginname)s' kullanıcısını kullanamaz." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s, kullanıcı parolasının ayarlanmasını gerektiriyor." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s, yönetici parolasının ayarlanmasını gerektiriyor." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo veya osinfo-db, katılımsız kurulumları desteklemeyecek kadar eski." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "'%(osname)s' işletim sistemi, gerekli '%(methodname)s' enjeksiyon yöntemini " "desteklemiyor" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "'%s' işletim sistemi ortamı katılımsız kurulumu desteklemiyor" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "'%s' işletim sistemi katılımsız kurulumu desteklemiyor." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "'%(osname)s' işletim sistemi '%(profilename)s' profili için katılımsız " "kurulumu desteklemiyor. Kullanılabilir profiller: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "'%s' katılımsız profili kullanılıyor" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL'ye erişilemedi, yanlış yazmış olabilir misiniz?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "'%s' adresinde kurulabilir bir dağıtım bulunamadı" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Konum, bir kurulum ağacının kök dizini olmalıdır.\n" "Çeşitli dağıtım örnekleri için virt-install kılavuz sayfasına bakın." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "%(url)s dosyası alınamadı: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' alınıyor" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "%(url)s URL'si açılamadı: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' aktarılıyor" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Genel veya bilinmeyen işletim sistemi. Kullanımı tavsiye edilmiyor." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Bilinmeyen libosinfo kimliği '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Bilinmeyen İS adı '%s'. Geçerli değerler için `--osinfo list` seçeneğine " "bakın." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "'%s' işletim sistemi bir URL konumuna sahip değil" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" "'%(osname)s' işletim sistemi '%(archname)s' mimarisi için bir URL konumuna " "sahip değil" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "'%(path)s' öntanımlı depolama havuzu oluşturulamadı: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Depolama nesnesi" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' adı zaten başka bir havuz tarafından kullanılıyor." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Depolama havuzu tanımlanamadı: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Depolama havuzu oluşturulamadı: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Depolama havuzu başlatılamadı: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Havuz otomatik başlatma işareti ayarlanamadı: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "'%s' adı zaten başka bir birim tarafından kullanılıyor." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Seyrek mantıksal birimler desteklenmiyor, ayırma miktarı kapasiteye eşit " "olarak ayarlanıyor" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s' ayrılıyor" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Depolama havuzunda birimi oluşturmak için yeterli boş alan yok. (%(mem1)s M " "talep edilen ayırma > %(mem2)s M kullanılabilir)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Birim tam olarak ayrıldığında, istenen birim kapasitesi kullanılabilir havuz " "alanını aşacak. (%(mem1)s M istenen ayırma > %(mem2)s M kullanılabilir)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Asıl makine adı gerekli, '--original kaynak_ad' kullanın ve tekrar deneyin." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "MAC adresi, ad, vb. gibi tüm benzersiz ana makine tarafı yapılandırmalarını " "değiştirerek bir sanal makineyi çoğaltın. \n" "\n" "SM içerikleri DEĞİŞTİRİLMEZ: virt-clone, konuk İS _içindeki_ hiçbir şeyi " "değiştirmez, yalnızca diskleri kopyalar ve ana makine tarafı değişiklikleri " "yapar. Dolayısıyla parolaları, statik IP adresini değiştirmek vb. gibi " "şeyler bu aracın kapsamı dışındadır. Bu tür değişiklikler için lütfen virt-" "sysprep(1) komutuna bakın." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Genel Seçenekler" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Klonlanacak asıl konuğun adı." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Asıl konuk olarak kullanılacak XML dosyası." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Asıl konuk yapılandırmasından klon adını ve depolama yollarını otomatik " "olarak oluştur." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Yeni konuk için ad" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs COW hafif kopyasını kullan" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Depolama Yapılandırması" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Yeni konuk için disk kalıbı olarak kullanılacak yeni dosya" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Aygıtları kopyalamaya zorla (örn. 'hdc' salt okunur bir cdrom aygıtıysa, " "--force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Aygıt hedefini kopyalamayı atla. (örn. 'vda' kopyalamak istemediğiniz bir " "diskse ve yeni SM'de aynı yolu kullanıyorsa, --skip-copy=vda kullanın)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Klonun disk kalıbı için seyrek dosya kullanma" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Depolama içeriğini belirtilen dosya yollarına klonlama, içerikleri " "dokunulmadan bırakılacak. Bu, klonlanabilir her disk kalıbı için var olan " "yolların belirtilmesini gerektirir." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "nvram VARS için depolama alanı olarak kullanılacak yeni dosya" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Klonlanan konuk için yeni sabit MAC adresi. Öntanımlı olarak, rastgele bir " "MAC adresi oluşturulur" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Çeşitli Seçenekler" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "--auto-clone veya --file seçeneklerinden biri gerekli, '--auto-clone' veya '" "--file' kullanın ve tekrar deneyin." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Yeni sanal makine için bir ad gerekli, belirtmek için '--name YENİ_SM_ADI' " "seçeneğini kullanın." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "'%s' klonu başarıyla oluşturuldu." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Kurulum kullanıcı isteği üzerine sonlandırıldı" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c ile birlikte libvirt URI'sine benzeyen bir argüman belirtildi. --connect " "seçeneğini mi kullanmak istediniz? Öyle değilse, bunun yerine --cdrom " "kullanın" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Depolama belirtilip --nodisks kullanılamaz" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nosparse veya --file-size parametreleriyle --disk seçenekleri " "birlikte kullanılamaz. --disk YOL[,size=BOYUT][,sparse=yes|no] kullanın" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" "--os-type kullanımdan kaldırıldı ve hiçbir şey yapmıyor. Lütfen kullanmayı " "bırakın." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics ve eski tarz grafiksel seçenekler birlikte kullanılamaz" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics veya --nographics seçeneklerinden yalnızca biri " "belirtilebilir" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory ile MiB miktarı belirtilmesi gerekli" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk ile depolama belirtilmelidir (--disk none ile geçersiz kılın)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Kurulum yöntemi belirtilmelidir\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM ortamı öntanımlı olarak metin konsoluna yazdırmaz, bu nedenle büyük " "olasılıkla metin kurulum çıktısı görmeyeceksiniz. --location kullanmak " "isteyebilirsiniz." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "CDROM ortamıyla --location kullanma örnekleri için kılavuz sayfasına bakın" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "İstenen bellek %(mem1)s MiB, %(osname)s işletim sistemi için tavsiye edilen " "%(mem2)s MiB'den daha az" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "İstenen bellek %s MiB anormal derecede düşük. GiB olarak mı belirtmeye " "çalışıyordunuz?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "Konuğun ağ yapılandırması PXE'yi desteklemeyebilir" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "--osinfo {osname} kullanıldığında SM performansı düşebilir. En iyi sonuçlar " "için kesin bir İS belirtin." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "{osname} --location {url} kullanılıyor" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Öntanımlı --name {vm_name} kullanılıyor" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Konteyner öntanımlı değeri --memory {megabytes} kullanılıyor" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "{os_name} öntanımlı değeri --memory {megabytes} kullanılıyor" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "{os_name} öntanımlı değeri --disk {disk_options} kullanılıyor" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--os-variant/--osinfo İS adı gerekli, ancak hiçbir değer\n" "ayarlanmadı veya tespit edilmedi." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "Bu artık ölümcül bir hatadır. Modern, performanslı ve güvenli\n" "sanal makine öntanımlı değerleri için bir İS adı belirtmek gereklidir.\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "virt-install komutunun kurulum ortamından bir İS adı algılamasını\n" "bekliyorsanız, aşağıdaki komutla bir yedek İS adı ayarlayabilirsiniz:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=İS-ADI\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "Şu komutla olası İS adı değerlerinin tam listesini görebilirsiniz:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "Linux dağıtımınız listede yoksa, şu gibi genel değerlerden\n" "birini deneyin: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "Eski davranışı geri getirmeniz gerekiyorsa, şunu kullanabilirsiniz:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Veya {env_var}=1 ortam değişkenini ayarlayabilirsiniz.\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "{env_var} ayarlandı. Ölümcül hata atlanıyor." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Konuk için başlatılacak konsol yok, öntanımlı olarak --wait -1 kullanılıyor" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Kurulumun tamamlanması bekleniyor." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor." msgstr[1] "Kurulumun tamamlanması için %(minutes)d dakika bekleniyor." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "İlk root oturum açma parolası: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "Kurulum 10 saniye içinde devam edecek (atlamak için Enter tuşuna basın)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Konsol komutu başarısız oldu." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Etki alanı çöktü." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Etki alanı hala çalışıyor. Kurulum devam ediyor olabilir." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "Kurulum işlemini tamamlamak için konsola yeniden bağlanabilirsiniz." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Etki alanı kapatıldı. Devam ediliyor." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Kurulum belirlenen zaman sınırını geçti. Uygulamadan çıkılıyor." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Etki alanı oluşturma tamamlandı." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Şu komutu çalıştırarak etki alanını yeniden başlatabilirsiniz:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Kullanıcı SM'yi durdurdu. Yeniden başlatılmıyor." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Konuk yeniden başlatılıyor." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Kurulum başlatılıyor..." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Etki alanı kurulumu yarıda kesildi." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Kuru çalıştırma başarıyla tamamlandı" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Bilinmeyen XML adım isteği '%s'. 1, 2 veya \"all\" olmalıdır" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "İstenen kurulumda XML adım 2 yok" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Belirtilen kurulum ortamından yeni bir sanal makine oluştur." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Konuk örneğinin adı" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Kurulum Yöntemi Seçenekleri" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM kurulum ortamı" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Dağıtım kurulum URL'si, örn. https://anamakine/yol. Belirli dağıtım " "örnekleri için kılavuz sayfasına bakın." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE iletişim kuralını kullanarak ağdan önyükle" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Konuğu var olan bir disk kalıbı etrafında oluştur" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location konumundan önyüklenen kurulum çekirdeğine iletilecek ek argümanlar" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Verilen dosyayı --location konumundan alınan initrd'nin köküne ekle" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Katılımsız kurulum gerçekleştir" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Ayrıntılı kurulum seçeneklerini belirt" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Var olan SM'yi yeniden kur. Yalnızca kurulum seçenekleri uygulanır, diğer " "tüm SM yapılandırma seçenekleri yok sayılır." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "cloud-init yapılandırarak bir bulut kalıbı kurulumu gerçekleştir" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Aygıt Seçenekleri" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Konuk Yapılandırma Seçenekleri" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Sanallaştırma Platformu Seçenekleri" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Bu konuk tamamen sanallaştırılmış bir konuk olmalıdır" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Bu konuk yarı sanallaştırılmış bir konuk olmalıdır" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Bu konuk bir konteyner konuğu olmalıdır" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Kullanılacak hipervizör adı (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Simüle edilecek CPU mimarisi" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Öykünülecek makine türü" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Ana makine önyüklendiğinde etki alanını otomatik başlat." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Geçici bir etki alanı oluştur." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Konsol görüntüleyici kapatıldığında etki alanını kapatmaya zorla." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Kurulumun tamamlanması için dakika cinsinden beklenecek süre." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Lütfen 'yes' veya 'no' girin." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Geçersiz --edit seçeneği '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "XML'de --%s nesnesi bulunamadı" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "'--edit %(number)s' istendi ancak XML'de yalnızca %(max)s --%(type)s nesnesi " "var" msgstr[1] "" "'--edit %(number)s' istendi ancak XML'de yalnızca %(max)s --%(type)s nesnesi " "var" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "%s için eşleşen nesne bulunamadı" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s seçeneklerinden biri belirtilmelidir." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Çakışan seçenekler %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Değişiklik belirtilmedi." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Yalnızca bir değişiklik işlemi belirtilebilir (çakışan seçenekler %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "'--edit %(option)s' ile --%(objecttype)s birlikte bir anlam ifade etmiyor, " "yalnızca boş '--edit' kullanın" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo ile --edit birlikte desteklenmiyor" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device ile --%s birlikte kullanılamaz" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device ile --%s birlikte kullanılamaz" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo ile --remove-device birlikte desteklenmiyor" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml --%s için desteklenmiyor" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo ile --build-xml birlikte desteklenmiyor" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "'%s' değiştirilen XML ile tanımlansın mı?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "'%s' etki alanı başarıyla tanımlandı." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "'%s' değiştirilen XML ile başlatılsın mı?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "'%(domain)s' etki alanı başlatılamadı: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "'%s' etki alanı başarıyla başlatıldı." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Bu aygıt çalışan '%(domain)s' konuğuna takılsın mı?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Aygıt başarıyla takıldı." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Aygıtı takmayı denerken hata oluştu: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Bu aygıt çalışan '%(domain)s' konuğundan çıkarılsın mı?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Aygıt başarıyla çıkarıldı." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Aygıtı çıkarmayı denerken hata oluştu: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Bu aygıt '%(domain)s' konuğu için güncellensin mi?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Aygıt başarıyla güncellendi." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Aygıtı güncellemeyi denerken hata oluştu: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml yalnızca --edit ile kullanılabilir" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" "XML farkı oluşturulmadı. İstenen değişikliklerin hiçbir etkisi olmayacak." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Komut satırı seçeneklerini kullanarak libvirt XML'ini düzenle." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Etki alanı adı, kimlik veya uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML eylemleri" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Sanal makine XML'ini düzenle. Örnekler:\n" "--edit --disk ... (ilk disk aygıtını düzenle)\n" "--edit 2 --disk ... (ikinci disk aygıtını düzenle)\n" "--edit all --disk ... (tüm disk aygıtlarını düzenle)\n" "--edit target=hda --disk ... ('hda' diskini düzenle)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Belirtilen aygıtı kaldır. Örnekler:\n" "--remove-device --disk 1 (ilk diski kaldır)\n" "--remove-device --disk all (tüm diskleri kaldır)\n" "--remove-device --disk /disk/yolu" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Belirtilen aygıtı ekle. Örnekler:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Oluşturulan aygıt XML'ini yazdır. Etki alanı isteğe bağlıdır ancak en iyi " "öntanımlı değerleri sağlamak için tavsiye edilir." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Çıktı seçenekleri" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Değişiklikleri çalışan SM'ye uygula.\n" "--add-device ile, bu bir çalışırken takma işlemidir.\n" "--remove-device ile, bu bir çalışırken çıkarma işlemidir.\n" "--edit ile, bu bir aygıt güncelleme işlemidir." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Etki alanını tanımlamaya zorla. Yalnızca bir --print seçeneği belirtilmişse " "gereklidir." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Etki alanını tanımlamamaya zorla." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Etki alanını başlat." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Yalnızca istenen değişikliği fark (diff) biçiminde yazdır" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Yalnızca istenen değişikliği tam XML biçiminde yazdır" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Herhangi bir sonucu kaydetmeden önce onay iste." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML seçenekleri" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm standart girdi (stdin) ile kullanılamaz." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update standart girdi (stdin) ile kullanılamaz." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Bir etki alanı belirtilmelidir" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--%s için nasıl --update yapılacağı bilinmiyor" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "SM çalışmıyor, --update uygulanabilir değil." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Etki alanı tamamen kapatıldıktan sonra değişiklikler geçerli olacak." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "XML, etki alanı tanımlandıktan sonra değişmedi. Libvirt'in öntanımlı olarak " "ayarladığı bir değeri değiştirmiş olabilirsiniz." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Kullanıcı isteği üzerine sonlandırıldı" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML beklenen '%(expectname)s' kök öge adına sahip değildi, '%(foundname)s' " "bulundu" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "%s için bir ad belirtilmelidir" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s adı '%(name)s' '%(char)s' karakterini içeremez." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Sürüm:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Geçiş (passthrough) aygıtı" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Öykünülmüş (emulated) aygıt" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "A_yrıntılar" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "Yeteneklerde ana makine CPU'su bildirilmedi" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Genel İS" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "_Sıfırları tespit et:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI bulunamadı" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "'%s' disk ağ türünü klonlamak yönetilen depolama gerektirir." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "'%(oldname)s' İS adı kullanımdan kaldırıldı, onun yerine '%(newname)s' " #~ "kullanılıyor. Bu takma ad gelecekte kaldırılacak." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "'%s' grafik türü otomatik yeniden boyutlandırmayı desteklemiyor." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "_Yazma Politikası:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Ayrılan:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Göz at..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "Ses aygıtı _ekle:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Spice USB Yönlendirme\n" #~ "Ekle:" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Ana makine CPU tanımını kopyala" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "kullanılabilir alan:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Bağlantı Ayrıntıları" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "--bridge ve --network parametreleri birlikte kullanılamaz" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "Hedef adı:" #, fuzzy #~| msgid "Feed_back" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "Geri_bildirim" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere " #~ "menüleri için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. " #~ "Normalde bunlar konukta bir şeyler yazmanın virt-manager'in konsol " #~ "penceresinde yanlışlıkla bir işlem yapmamasını sağlamak için devre " #~ "dışıdır." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "Konsol kısayollarını _zorla:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Metin Konsolları" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Ağ aygıtları yok" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Klonanacak depolama yok" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC adresi değiştir" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Yeni _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Yönetim altına alınmamış uzak depolama klonlanamaz." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Yazma erişimi yok" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Paylaşılabilir" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Kullanıcı Kipi (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Sanal Ağ %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Sanal Ağ (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Klonlanacak bir şey bulunmuyor." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Depolama paylaşılamıyor yada kopyalanamıyor." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "" #~ "Klonlanma yada paylaşım eylemi bir yada daha fazla disk için " #~ "gerçekleştirilemiyor." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "%s MAC adresi değiştirilirken hata oluştu" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Depolama yolu %s değiştirilirken hata oluştu" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Sanal makineler yok" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "Seçilen CPU modeli Hyper-Threading'i desteklemiyor" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresi:" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager, libvirt 0.6.0 veya sonrasını gerektirir." #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Ekran:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuğun kapatılması gerekebilir." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Aygıt eklenirken hata: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Bu tip formatta bir havuz oluşturmak kaynak aygıtı biçemlendirecektir. Bu " #~ "havuzu 'inşa' etmek istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Ağ seçilmedi" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "URL kurulumu için ağ aygıtı gereklidir." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Disk %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Yetersiz Boş Alan" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Bir dosya sistemi kaynağı belirtmek zorunludur" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Bir dosya sistemi hedefi belirtmek zorunludur" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Dosya sistemi parametre hatası" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Yerel SDL Penceresi" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Köprü" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Ağ yok" #~ msgid "External" #~ msgstr "Harici" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Sanal Ağ" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Bağlı Değil" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d dakika" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Göç" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/uk.po0000664000175000017500000077566114273014422016012 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yuri Chornoivan , 2011-2015, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan , 2014, 2020, 2021, 2022. # Cole Robinson , 2015. #zanata # Yuri Chornoivan , 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan , 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan , 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan , 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan , 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan , 2020. #zanata, 2021, 2022. # Taras Panchenko , 2021, 2022. # Kim InSoo , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n" "Last-Translator: Kim InSoo \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Інструмент керування віртуальними машинами" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Графічний засіб керування KVM, Xen або LXC за допомогою libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Засіб керування віртуальними машинами є графічним інструментом " "адміністрування віртуальних машин, зокрема машин KVM, Xen та LXC. " "Передбачено можливість запускати, зупиняти, додавати і вилучати віртуальні " "пристрої, встановлювати з'єднання із графічною або послідовною консоллю і " "переглядати статистику щодо використання ресурсів для наявних віртуальних " "машин на локальному або віддаленому комп'ютері. Для роботи використовує " "програмний інтерфейс модулів libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Головне вікно засобу керування" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Вікно налаштовування віртуальної машини" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Графічний засіб з'єднання з консоллю віртуальної машини" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Керування віртуальними машинами" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "© Red Hat Inc., 2006–2020" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Працює на основі libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Додавання нового віртуального обладнання" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Тип пристрою:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Тип _каналу:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Модель:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_Адреса MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "_Модель пристрою:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "П_ристрій осн. системи:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Тип пристрою:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Т_ип:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "Н_азва:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Автосокет:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Канал:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_Дія:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "паніка" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "С_творити образ диска для віртуальної машини" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_ГіБ" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Вибрати або створити нетипове сховище даних" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Керування…" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Ре_жим кешування:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Режим від_кидання:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Ли_ше читання:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Спі_льний:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "По_ртативний пристрій:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Пос_лідовний:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Додаткові параметри" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Виконується дія" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Будь ласка, трохи зачекайте…" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "Обробка…" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "По_дробиці" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Змінити шлях до сховища даних" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Ціль:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Вже створений диск" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Створити диск (_клонувати) для віртуальної машини" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "Ви_брати…" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Новий _шлях:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Клонувати віртуальну машину" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Клонування віртуальної машини" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Початкова ВМ:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "З'єднання:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Сховище даних:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Подробиці…" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Клонування не змінює вмісту образу гостьової " "операційної системи. Якщо вам потрібно змінити\n" "паролі або статичні адреси IP тощо, будь ласка, скористайтеся програмою virt-" "sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "К_лонувати" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Зараз консоль недоступна" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Послідовний" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Увійти" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Зберегти цей пароль у сховищі ключів" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Позначте, щоб пароль було збережено; зніміть позначку, щоб пароль було " "забуто." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "З'єднатися із _консоллю" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Додати з'єднання" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "З'_єднати" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Гіпервізор:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "З'єднатися із _віддаленим вузлом за допомогою SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Автоз'єднання:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_Назва вузла:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "Сеанс режиму користувача QEMU не є типовим для\n" "virt-manager. Ймовірно, усі попередні гостьові системи\n" "QEMU/KVM виявляться недоступними. Можливості роботи у\n" "мережі також буде суттєво обмежено." #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_Нетипова адреса:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Створена адреса:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Створити віртуальну мережу" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Створення віртуальної мережі" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "П_ереспрямувати до:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "С_писок пристроїв:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "П_ристрій:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Увімкнути IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Мережа:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Початок:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Кінець:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Увімкнути DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "Налаштування IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Увімкнути IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Увімкнути DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "Налаштування IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Використовувати назву у _мережі" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_Нетипова" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Назва домену у DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Додати нове резервне сховище" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Створення буфера зберігання даних" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Ш_лях до призначення:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "_Формат:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Н_азва вузла:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "IQN іні_ціатора:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "В_ибрати" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Ви_брати" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Нова ВМ" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Створення віртуальної машини" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Виберіть тип віртуалізації" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Віртуальна машина" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Виберіть спосіб встановлення операційної системи" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Локальний носій для встановлення (образ ISO або CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Встановлення _мережею (HTTP, HTTPS або FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Імпортувати _готовий образ диска" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Вс_тановлення вручну" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Виберіть тип контейнера" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Контейнер програми" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Контейнер _операційної системи" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "З'_єднання:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Т_ип Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Архітектура:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Тип комп'ютера:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Т_ип вірт.:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Параметри архітектури" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Ви_беріть образ ISO або CDROM для встановлення:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "В_ибрати…" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Вка_жіть адресу встановлення операційної системи:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_Параметри ядра:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "Па_раметри адреси" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "Адреса" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Вка_жіть наявний шлях до сховища даних:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "В_ибрати…" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Параметри ядра або initrd може бути налаштовано після вибору «" "Налаштувати перед встановленням» на останній сторінці." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Вкажіть шлях до п_рограми:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Вкажіть вже створений _каталог root ОС:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Ієрархію каталогів ОС має бути вже створено. Щоб уможливити створення " "ієрархії каталогів ОС,\n" "будь ласка, встановіть virt-boostrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Ієрархію каталогів ОС має бути вже створено. Створення ієрархії " "каталогів ОС для віддалених з'єднань ще\n" "не реалізовано." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" "Створити структуру каталогів операційної системи на основі образу контейнера" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Адреса джерела:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Можливі формати адрес:\n" " * file:///шлях/до/rootfs.tar\n" " * docker://registry:порт/образ:мітка\n" " * virt-builder://шаблон\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Не перевіряти сертифікати TLS реєстру" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Реєстраційні дані для доступу до реєстру джерела" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Пароль root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Виберіть шаблон _контейнера:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Шаблони VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "В_иберіть операційну систему, яку ви встановлюєте:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "_Автоматично виявляти за носієм або джерелом пакунків для встановлення" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Встановити" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Виберіть параметри пам'яті та процесора:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Пам'ять:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "_Процесори:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Вкажіть об'єм пам'яті основної системи)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Увімкнути сховища для цієї віртуальної машини" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Сховище даних" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Можна починати встановлення" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Встановлення:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Пам'ять:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "Процесори:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "ОС:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Вибір м_ережі" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Завершити" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Далі" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Додати том сховища" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Створення тому зберігання даних" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Створити модуль сховища, який буде використано безпосередньо віртуальною " "машиною." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Квотування тому сховища" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Міст_кість:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Розподілити увесь тому зараз" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "_Шлях:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "Сховище _резервних копій" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Вилучення віртуальної машини" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Зараз ця віртуальна машина працює. Її буде примусово вимкнено до " "вилучення." #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Вилучити _пов'язані файли сховища даних" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "_Додати обладнання" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "З_аголовок:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Завершити роботу" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Опис:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Основні дані" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Емулятор:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Архітектура: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_Чипсет:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "_Мікропрограма:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Параметри гіпервізора" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "_Операційна система" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "Використання процесора" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам'яті" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 КіБ/с 0 КіБ/с" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковий ввід/вивід" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Вхід/вихід мережі" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Логічні процесори основної системи:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Р_озподіл vCPU:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити " "швидкодію" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "_Модель:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Копіювати налаштування про_цесора основної системи" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Увімкнути доступний захист від помилок у процесорі" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Нала_штування" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Вст_ановити топологій процесора вручну" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "П_отоки:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "_Ядра:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Со_кети:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "Топо_логія" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Поточний _розподіл:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ма_ксимальний розподіл:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Загалом пам'яті у осн. сист.:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Увімкнути с_пільну пам'ять" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Зап_ускати віртуальній машині під час завантаження основної системи" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Шлях до init:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ар_гументи init:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Ініціалізація контейнера" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "_Уможливити безпосереднє завантаження ядра" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Шл_ях до ядра:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Шл_ях до initrd:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Вибрати" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Па_раметри ядра:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "_Шлях до DTB:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Бе_зпосереднє завантаження ядра" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Увімкнути _меню завантаження" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Порядок завантаження з пристроїв" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Об'єм зберігання:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "_Шлях до коду:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Вибрати" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Тип пристрою:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Дисковий _канал:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Віртуальний диск" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "С_тан зв'язку:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "активний" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "мітка" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP-_адреса:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Інтерфейс віртуальної мережі" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Віртуальний пристрій введення" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Звуковий пристрій" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "мітка506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "мітка508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "мітка507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Вузол джерела:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Вузол прив'язки:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Тип призначення:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Назва призначення:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Стан:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Шлях до джерела:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "вставте тип" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-прискорення:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "Відео" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Пристрої:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "Контролер" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Пристрій картки пам'яті" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "щось:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "Переспрямований пристрій" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "Пристрій TPM" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Основний пристрій:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератор випадкових чисел" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Сповіщувач про паніку" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Е_кспортувати файлову систему у форматі монтування лише для читання" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Драйвер:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Шлях _призначення:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "щось там повідомлення-попередження" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Показувати па_роль" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "А_дреса:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "П_ароль:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "_Авто" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "Тип _очікування:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL працює лише з графікою «virtio» із увімкненим прискоренням " "просторової графіки («3D acceleration»)" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL працює, лише якщо «Listen type» має значення «none»" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "Переглянути _керування" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Адреса libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "А_втоз'єднання:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Основні дані" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Огляд" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Віртуальні мережі" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "С_ховище" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "_Автозапуск:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Мережа:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Діапазон DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Переспрямування:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT до будь-якого пристрою" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Маршрутизована" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Додати мережу" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Запустити мережу" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Зупинити роботу мережі" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Вилучити мережу" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Додати резерв" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Запустити резерв" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Зупинити резерв" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Вилучити резерв" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Локальний огляд" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Навігація локальною файловою системою" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Скасувати і закрити діалогове вікно" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Ви_брати том" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Вибрати позначений том" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Застосувати зміни у буфері" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Активний" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Томи" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Оновити список томів" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Вилучити том" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Додати з'єднання…" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "С_творити віртуальну машину" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "З_акрити" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "П_араметри з'єднання" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Параметри ві_ртуальної машини" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметри" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Графік" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Ви_користання процесора гостем" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Використання процесора _основою" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Ви_користання пам'яті" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Дисковий ввід-вивід" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "Ввід-вивід _мережі" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "П_ро програму" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Створити віртуальну машину" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Створити" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Показати консоль віртуальної машини та її параметри" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Увімкнути віртуальну машину" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "З_апустити" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Призупинити роботу віртуальної машини" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "П_ризупинити" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Вимкнути віртуальну машину" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Завершити роботу" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Перенесення віртуальної машини" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Перенесення ВМ:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Початковий вузол:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Новий _вузол:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Вирішує libvirt" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Тунельоване перенесення за допомогою каналу з'єднання libvirtd замість " "відкриття гіпервізором окремого з'єднання мережі з призначенням. Екземпляр " "джерела libvirt з'єднується безпосередньо із екземпляром призначення libvirt." "\n" "\n" "Може спростити налаштування, оскільки не потрібно відкривати додаткові порти " "у брандмауері, і зашифрувати дані, що передаються під час перенесення, якщо " "ваше з'єднання libvirt зашифровано. Втім, таку схему важко змусити " "працювати, якщо для передавання використовується SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_Адреса:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з'єднання" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Типово, libvirt відмовляє у перенесенні ВМ для певних конфігурацій, що може " "призвести до помилкової роботи гостьових систем, подібно до того, що " "трапляється, якщо режим кешування диска — «none».\n" "\n" "Вмикання цього параметра призводить до того, що libvirt пропустить " "відповідні перевірки." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "До_зволити небезпечне:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "Типово, налаштування перенесеної ВМ вилучається з вузла-джерела і " "зберігається остаточно на вузлі призначення. Гостьова система призначення " "вважається новою домівкою ВМ.\n" "\n" "Якщо вибрано «тимчасовий», перенесення вважатиметься лише тимчасовим: вузол-" "джерело зберігає копію налаштувань ВМ, а поточна копія, що пересувається на " "призначення, є лише тимчасовою, вона зникне при вимиканні системи." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Тимчасове пересування:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Додаткові параметри" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "П_еренести" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "_Назва пристрою:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Здебільшого, macvtap не працює для обміну даними мережею між основною " "та гостьовою системами." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Не вдалося знайти відповідної типової мережі." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "Група _портів:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Мережеве джерело:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Не знайшли потрібної вам операційної системи?\n" "Спробуйте вибрати подібний дистрибутив або подібну версію чи скористайтеся " "пунктом «Типова»." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Включити непідтримувані операційні системи" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Ввімкнути пі_ктограму у системному лотку" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Увімкнути інтроспекцію ВМ libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Увімкнути редагування _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Загальне" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Визначити _дисковий ввід-вивід" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Визначити ввід-вивід _мережі" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Зібрати статистику щодо _пам'яті" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Оновлювати стан кожні" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Отримати дані щодо ви_користання процесора" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Статистичні параметри" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_Опитування" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Тип г_рафіки:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Формат с_ховища даних:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Типові параметри процесора для нових віртуальних машин. Типово, вибір постає " "між швидкодією\n" "та сумісністю для перенесення: якщо буде використано варіант «копіювати з " "основної системи»,\n" "для перенесення віртуальної машини ваші сервери повинні будуть мати повністю " "ідентичні процесори." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Ти_повий процесор:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Типова мікропрограма для нових віртуальних машин. Завантаження за допомогою " "BIOS або UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "_Мікропрограма x86:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Нові типові параметри ВМ" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "С_творити ВМ" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Масштабування графічної консолі:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Пере_хоплення клавіш:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Змінити…" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Змінити роздільну здатність зображення у гостьовій системі, якщо змінено " "розміни вікна гостьової системи у основній системі. Працює, лише якщо " "належно налаштувати гостьову систему за допомогою spice та агента стільниці." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "З_міна гостьової системи за вікном:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Переспрямовування _USB у SPICE:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Якщо вимкнено, вікно віртуальної машини не встановлюватиме автоматичне " "з'єднання із запущеною графічною консоллю віртуальної машини." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Ав_тоз'єднання консолі:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Графічні консолі" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Ко_нсоль" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "П_римусове вимикання:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Вимикання/_Перезавантаження/Збереження:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "П_ризупинка:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Ви_лучення пристроїв:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Незастосовані зміни:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Ви_лучення сховища даних:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Підтвердження" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Від_гук" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Стан ВМ:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Часова позначка:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Режим знімків:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Знімок вікна:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Немає знімка екрана" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Це був найсвіжіший застосований знімок." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Створити знімок" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Запустити позначений знімок" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Освіжити список знімків" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Вилучити позначений знімок" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Зберегти метадані оновленого знімка" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Створити знімок" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Створення знімка" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "_Шлях до пристрою:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Версія:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Д_одаткові параметри" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-tab" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Віртуальна _машина" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "З_робити знімок вікна" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Переспрямувати пристрій USB основної системи до віртуальної машини з " "графікою SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "П_ереспрямувати пристрій USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "З_німки" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "З_мінити розмір за ВМ" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Масштабування показу" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "З_авжди" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Лише у повноекранному режимі" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Ніколи" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Автоматично з_мінювати розміри ВМ з вікном" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ко_нсолі" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Автоз'єднання" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Надіслати _комбінацію клавіш" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Показати графічну консоль" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Показати параметри віртуального обладнання" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Запустити" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Знімки" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Перемкнутися у повноекранний режим" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Почати встановлення" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Почати встановлення" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "Ск_асувати встановлення" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "CID _гостя:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "Редагування XML вимкнено у «Налаштуваннях». Його слід вмикати, лише " "якщо ви впевнені у наслідках ваших дій." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна «Про програму»: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Керування сховищами даних не підтримується з'єднанням." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Контролер" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Введення даних" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Не підтримується для цього типу гостьової системи." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Паралельний" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Пристрій USB вузла" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "З'єднанням не підтримується нумерація пристроїв основної системи" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Для контейнерів підтримки не передбачено" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Пристрій PCI вузла" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Основний пристрій MDEV" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Відео" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "У цій версії libvirt не передбачено роботи з відеопристроями." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Сторожовик" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Картка пам'яті" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Переспрямування USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "ГВЧ" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Сповіщувач про паніку" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Не передбачено для цієї комбінації гіпервізор/libvirt/архітектура." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Помилка під час спроби зміни налаштувань ВМ: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Псевдо-TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Вивести дані до файла" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Мережева консоль TCP" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Мережева консоль UDP" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Сокет UNIX" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Агент Spice" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Порт Spice" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Послідовний VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Випадковий" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Фонова служба збирання даних ентропії" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Вбудований RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Примусово перезапустити гостьову систему" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Вимкнути гостьову систему у штатному режимі" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Примусово вимкнути гостьову систему" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Призупинити гостьову систему" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Нічого не робити" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Створити дамп ядра пам'яті гостьової системи" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Графічний USB-планшет EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Дисковий пристрій" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Пристрій CDROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Пристрій гнучкого диска" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Передавання LUN" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Типова для гіпервізора" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s є неактивним у основній системі.\n" "Будь ласка, запустіть mdev в основній системі, перш ніж додавати її до " "гостьової." #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Не виявлено жодного пристрою" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Трансляція" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Вузол" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Канал spice" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Відеопристрій" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Сторожовий пристрій" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Передавання файлової системи" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератор випадкових чисел" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Сокети ВМ" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Пристрій %s" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Пристрій PCI" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Пристрій MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Пристрій USB" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "З %s вже з'єднано контролер USB.\n" "Додавання декількох контролерів USB не передбачено.\n" "Змінити тип контролера USB можна у вікні параметрів віртуальної машини." #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Ви справді бажаєте додати цей пристрій?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Не вдалося приєднати цей пристрій до запущеної машини. Бажаєте зробити цей " "пристрій доступним після наступного вимикання гостьової системи?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Не вдалося додати пристрій: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Помилка під час спроби перевірити параметри пристрою: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Створення запису пристрою" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Залежно від пристрою, створення запису може тривати до декількох хвилин." #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Пристрій вже використовується іншими гостьовими системами %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Помилка під час побудови XML пристрою: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "Скасування завдання…" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Немає сховища даних для клонування." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Дискова ціль: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Початковий шлях: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Новий шлях: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Сховище є безпечним для оприлюднення: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Оприлюднення цього сховища даних є потенційно небезпечним." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Сховище є непридатним до клонування: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Немає сховища." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Спільний диск з %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Клонувати цей диск" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби запусти діалогове вікно клонування: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Клонувати" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Клонування призведе до перезапису вже створеного файла" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Використання вже створеного образу призведе до перезапису даних у каталозі " "шляху під час клонування. Ви справді бажаєте скористатися цим каталогом?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Оприлюднення сховища може призвести до перезапису даних." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Разом із %(vmname)s буде надано у спільне користування такі диск:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Запуск нової гостьової системи може перезаписати дані на цих образах дисків." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Помилка під час створення клону віртуальної машини «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Помилка у параметрах клонування: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Створення клону віртуальної машини «%s»" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Створюємо клон віртуальної машини «%s» та вибране сховище (дія може бути " "тривалою)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Виявити або створити том сховища даних" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Виявити існуюче сховище даних" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Розташування тому носія ISO" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Розташування носія ISO" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Визначення тому носія-дискети" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "Визначення носія-дискети" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "Визначення тому каталогу" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Сеанс користувача" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Виконується з'єднання" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "Спроба перейменування %(object)s зазнала невдачі. Спроба відновлення також " "зазнала невдачі.\n" "\n" "Початкове повідомлення про помилку: %(origerror)s\n" "\n" "Повідомлення про помилку під час спроби відновлення: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна з'єднання: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "сеанс користувача" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Нетипова адреса…" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Для встановлення віддалених з'єднань слід вказати назву вузла." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Ви все ще хочете запам'ятати це з'єднання?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Будь-який фізичний пристрій" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Фізичний пристрій…" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Ізольована" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "Буфер SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Немає доступних пристроїв" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Назву «%s» вже використано для іншої мережі." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Помилка під час побудови XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Помилка під час створення віртуальної мережі: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Помилка під час перевірки мережі: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Створюємо віртуальну мережу…" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Створення віртуальної мережі може тривати певний час…" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Назва д_жерела:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Назва _групи томів:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Шлях до джерела:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN _джерела:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Адаптер джерела:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Помилка створення резерву: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Помилка під час перевірки буфера: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Створення резервного сховища…" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Створення резервного сховища може тривати певний час…" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Виберіть каталог джерела" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "Виберіть каталог призначення" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГіБ" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d МіБ" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна створення: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Попередження: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Не вдалося налаштувати UEFI: %s\n" "Перелік параметрів встановлення обмежено." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "У поточній версії libvirt не передбачено підтримки встановлення з віддалених " "адрес." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" "Варіант встановлення з CDROM/ISO недоступний для гостьової паравіртуалізації." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Архітектура «%s» є непридатною до встановлення" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Немає доступних способів встановлення для цього з'єднання." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Для цього з'єднання не було знайдено жодного параметра гіпервізора." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Це зазвичай означає, що QEMU або KVM не встановлено у вашій системі або що " "модулі ядра KVM не завантажено." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM недоступна. Це може означати, що пакунок KVM не встановлено або що " "модулі ядра KVM не завантажено. Швидкодія ваших віртуальних машин може бути " "доволі низькою." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "На основній системі доступно до %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Максимальна к-ть — %(numcpus)d" msgstr[1] "Максимальна к-ть — %(numcpus)d" msgstr[2] "Максимальна к-ть — %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Немає активних з'єднань для встановлення." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Немає" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Локальний CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Ієрархія встановлення URL" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Імпорт вже створеного образу ОС" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Встановлення вручну" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Контейнер програми" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Контейнер операційної системи" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Контейнер Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Вилучаємо образи дисків" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Вилучаємо образи дисків, які було створено для цієї віртуальної машини." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Крок %(current_page)d з %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Очікуємо на носій або джерело пакунків для встановлення" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Помилка під час заповнення сторінки резюме: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Під час перевірки параметрів встановлення сталася невідома помилка: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Слід вказати адресу джерела" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль для доступу до реєстру джерела" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Шлях призначення не є каталогом: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Немає дозволів на запис до шляху до каталогу: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Коренева тека операційної системи не є порожньою" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Через конфлікти у назвах файлів створення кореневої файлової системи у " "непорожньому каталозі може призвести до помилок.\n" "Хочете створити її попри це?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Слід вибрати носій для встановлення." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Слід вказати ієрархію встановлення." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Слід вказати шлях до сховища для імпортування." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Шлях імпортування має вказувати на наявне сховище даних." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Слід вказати шлях до програми." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Слід вказати шлях до каталогу з ОС." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Слід вказати назву шаблона." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Вам слід вибрати операційну систему." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Помилка під час спроби визначення параметрів програми встановлення." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Помилка під час спроби встановити типову назву." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Помилка у параметрах сховища." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Некоректна назва гостьової системи" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Виявляємо…" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Не виявлено жодного" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Помилка під час спроби розпочати встановлення: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не вдалося завершити встановлення: «%s»" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Створення віртуальної машини" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Зараз створюється віртуальна машина. Розміщення дискового сховища і " "отримання образів для встановлення може виконуватися декілька хвилин." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "ВМ «%s» не дала про себе знати у очікуваний проміжок часу." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Помилка під час спроби продовження встановлення: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Перебудовуємо контейнер" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "Доступне місце на %(volume)s: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Помилка під час створення тому: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Помилка під час спроби перевірити том: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Створення тому сховища…" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Створення тому сховища може тривати певний час…" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Ви справді хочете вилучити сховище даних?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Буде вилучено такі шляхи:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Помилка під час вилучення віртуальної машини «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Крім того, під час спроби вилучення певних пристроїв сховища сталися помилки:" " \n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Під час вилучення певних пристроїв сховищ сталися помилки." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Вилучення каталогу «%s»" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вилучення: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Вилучити «%(vmname)s»" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Вилучаємо віртуальну машину «%s» та вибране сховище (дія може тривати певний " "час)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Вилучення віртуальної машини «%s»" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Помилка під час вилучення пристрою: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Сховище даних не буде вилучено." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Не вдалося вилучити пристрій з запущеної машини" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Вилучити дисковий пристрій" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Вилучити дисковий пристрій «%(target)s»" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Вилучаємо дисковий пристрій «%s» і вибране сховище (виконання дії може бути " "досить тривалим)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Вилучаємо дисковий пристрій «%s»" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Призначення" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Шлях сховища" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Не вдалося вилучити спільний ресурс iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Неможливо вилучити пристрій SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Неможливо вилучити некероване віддалене сховище." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Шляху не існує." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Немає доступу до запису до каталогу вищого рівня." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Неможливо вилучити некерований блоковий пристрій." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Сховище працює у режимі лише читання." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Запис до шляху заборонено." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Сховище позначено як спільне." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Сховище даних має бути пристроєм носія даних." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Сховище використовується такими віртуальними машинами" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Не вдалося перевірити конфлікт у використанні диска." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Надіслати комбінацію ключів" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Текстова консоль недоступна" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Текстова консоль %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Послідовний %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Графічна консоль недоступна" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Графічна консоль" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "У virt-manager передбачено підтримку не більше однієї графічної консолі" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Гостьова система аварійно завершила роботу." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Гостьову систему не запущено." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Для гостьової систем не налаштовано графічної консолі" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Неможливо показати дані графічної консолі типу «%s»" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "З'єднання з графічною консоллю гостьової системи" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Помилка під час спроби з'єднання з графічною консоллю:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Помилка розпізнавання переглядача: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Помилка переспрямування USB" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Засіб перегляду від'єднано." #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Помилкове виведення тунелю SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Засіб перегляду перебуває у стані від'єднання." #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Вікно засобу перегляду закрито." #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Дискета %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s, CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s, диск %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s, %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Послідовний %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Паралельний %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Консоль %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "Канал %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Канал %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Дисплей %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "Переспрямовування %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Звуковий %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Відео %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Файлова система %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Контролер %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Контролер %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Додати обладнання" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ви_лучити обладнання" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "У libvirt або гіпервізорі не передбачено підтримки UEFI." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt не вдалося виявити жодного образу мікропрограми UEFI/OVMF, " "встановленого у основній системі." #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Версія" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Типова для програми" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Типова для гіпервізора" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Спорожнити налаштування для процесора" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Канал диска:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна обладнання: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цей пристрій?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Помилка під час застосування змін: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Помилка під час спроби зміни значення автозапуску: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Не можна встановлювати initrd без визначення шляху до ядра" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Не можна встановлювати аргументи ядра без визначення шляху до ядра" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Має бути вказано каталог ініціалізації" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" "Диск «%(path)s» вже використовується іншими гостьовими системами %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Бажаєте використати цей диск?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Вилучити цей пристрій з віртуальної машини" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Помилка під час оновлення сторінки обладнання: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s…" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "Прочитано %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s записано" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "Вхідних %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s на виході" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s з %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Абсолютний рух" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Відносний рух" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "У гіпервізорі не передбачено вилучення цього пристрою" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Сервер %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "Послідовний пристрій" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "Паралельний пристрій" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "Консольний пристрій" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "Канальний пристрій" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "Основна консоль" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Фізичний пристрій %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Не можна вилучати останній відеопристрій, доки з системою з'єднано графічний " "пристрій або дисплей." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s на %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Не можна вилучати контролер, доки долучено пристрої." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "Жорсткий диск" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "Мережа (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Немає пристроїв, придатних до завантаження" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Інформація щодо ОС" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Параметри завантаження" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" "Не можна використовувати послідовні консолі для неактивних гостьових систем" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Підтримки консолі для пристроїв типу «%s» не передбачено" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "Вс_тавити" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Помилка під час спроби встановлення з'єднання з текстовою консоллю: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Помилка під час створення знімка: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "Знімок" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Помилка під час спроби перевірити знімок: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Створюємо знімок" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Створюємо знімок віртуальної машини" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Запустити знімок" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Вилучити знімок" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Помилка під час оновлення списку знімків: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "Стан ВМ: %(state)s (зовнішня)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "Стан ВМ: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "Знімок «%(name)s»:" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Зовнішній диск і пам'ять" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Лише зовнішня пам'ять" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Лише зовнішній диск" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Збережений стан пам'яті не буде частиною знімка" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Зараз домен збережено. Через технічні обмеження збережений стан пам'яті не " "буде частиною знімка. Якщо ви пізніше запустите систему, наслідки будуть " "подібними до раптового вимикання системи під час роботи. Рекомендуємо вам " "створювати знімки лише запущених або лише вимкнених систем." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Ви справді хочете запустити знімок «%(name)s»? Усі зміни на диску, які було " "внесено з часу створення останнього знімка, було відкинуто." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Ви справді хочете запустити знімок «%(name)s»? Усі зміни на диску і у " "налаштуваннях, які було внесено з часу створення останнього знімка, було " "відкинуто." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Збережений стан буде вилучено, щоб запобігти пошкодженню файлової системи" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "Знімок «%s» містить лише диск, без даних щодо стану пам'яті. Відновлення зі " "знімка не змінить наявного збереженого стану, просто замінивши диск, який є " "основою для запущеної системи. Після цього, запуск домену, ймовірно, " "призведе до суттєвого пошкодження файлової системи. Через це, збережений " "стан буде вилучено до відновлення знімка." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Запускаємо знімок" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Запускаємо знімок «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Не вдалося запустити знімок «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити позначені знімки?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Вилучаємо знімок" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Вилучаємо знімок «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Помилка під час вилучення знімка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Не позначено жодного знімка." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Позначено декілька знімків." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Помилка під час вибору знімка: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Гостьова система працює на віддаленій основній системі, але її налаштовано " "так, що надається дозвіл лише на з'єднання із локальними дескрипторами " "файлів." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "Гостьову систему налаштовано на використання лише TLS, що не працюватиме у " "зв'язці з SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" "Гостьова система працює на віддаленому вузлі з каналом передавання «%s», але " "її налаштовано на очікування лише локальних даних. Для встановлення " "віддаленого з'єднання вам слід змінити адресу очікування на дані у гостьовій " "системі." #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "Не вдалося надати потрібні реєстраційні дані серверу VNC.\n" "Підтримки типу реєстраційних даних %s не передбачено" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "Переглядач GTK-VNC є надто застарілим" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "Сталася помилка SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Агент гостьової системи недоступний." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s доступний у типовому місці" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "У емулятора, можливо, немає прав доступу для пошуку за адресою «%s»." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Бажаєте виправити це зараз?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Більше не запитувати про ці каталоги." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Під час зміни прав доступу до каталогів з наведеного нижче списку сталися " "помилки:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Слід вказати шлях до сховища." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Шаблон:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Шлях до джерела:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "Можливо, вам слід «Увімкнути спільну пам'ять» на сторінці «Пам'ять»." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Сервер SPICE" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "Сервер VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Лише локальний вузол" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Усі інтерфейси" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "_Авто (порт %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Не вибрано носія даних" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Невідомий носій" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Не виявлено носія" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Робота у мережі у режимі користувача" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Віртуальна мережа" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Пристрій містка…" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Пристрій Macvtap…" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Віртуальну мережу не активовано." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Віртуальна мережа «%s» неактивна. Бажаєте запустити цю мережу зараз?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Не вдалося запустити віртуальну мережу «%(device)s»: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Емульовано" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Шукаємо пакунки для віртуалізації…" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Помилка введення даних" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Помилка під час перевірки чинності: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Деякі зміни не були застосовані, бажаєте застосувати їх зараз?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Більше не попереджати." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Більше не питати" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вузла: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s з %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s — параметри з'єднання" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Мережі" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "З'єднанням libvirt не підтримується керування віртуальними мережами." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "З'єднання неактивне." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Не вказано жодної віртуальної мережі." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Помилка під час вибору мережі: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Маршрутизована мережа" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Ізольована мережа, лише внутрішня маршрутизація" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Ізольована мережа, маршрутизацію вимкнено" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "При завантаженні" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити мережу %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Помилка під час спроби вилучення мережі «%s»" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Помилка під час спроби запуску мережі «%s»" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Помилка під час спроби припинення роботи мережі «%s»" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску майстра запуску мережі: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри мережі: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Копіювати шлях тому" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Томи" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Формат" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Використовується" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Резервні сховища" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "З'єднанням libvirt не підтримується керування сховищами." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s вільно / %(bytesinuse)s використано" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Створення нового тому" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "У буфері даних не передбачено створення томів" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Не вибрано резервного сховища." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Помилка під час вибору резервного сховища: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Помилка під час завершення роботи буфера «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Помилка під час спроби запуску буфера «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску майстра створення резервного сховища: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити резерв %s?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Помилка під час спроби вилучення резерву «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Помилка під час оновлення буфера «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Помилка під час запуску майстра обробки томів: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити том %s?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Помилка під час спроби вилучення тому «%s»" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри резервного сховища: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "Слід пройти розпізнавання" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "Для роботи з віддаленим вузлом потрібна версія netcat/nc з підтримкою " "параметра -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Налаштуйте доступ до віддаленого вузла за допомогою ключа SSH або встановіть " "пакунок askpass SSH локально." #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd» на віддаленому вузлі." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Перевірте, чи:\n" " - завантажено на вузлі ядро з підтримкою Xen;\n" " - запущено службу Xen." #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Не вдалося виявити локального сеансу: якщо virt-manager запущено за " "допомогою ssh -X або VNC, можливо, ви не зможете встановити з'єднання з " "libvirt від імені звичайного користувача. Спробуйте віддати команди від " "імені адміністратора (root)." #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Перевірте, чи запущено фонову службу «libvirtd»." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Не вдалося з'єднатися з libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Помилка з'єднання з інструментом керування віртуальними машинами" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" "Здається, службу libvirtd не встановлено. Встановіть і запустіть службу " "libvirtd для керування віртуалізацією на цій основній системі." #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" "Не вдалося визначити типовий гіпервізор. Переконайтеся, що встановлено " "належні пакунки віртуалізації QEMU/KVM для керування віртуалізацією на цій " "системі." #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "З'єднання віртуалізації можна додати вручну за допомогою пункту меню «Файл -" "> Додати з'єднання»" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Помилка під час спроби запустити базову систему libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Засобом інспектування не знайдено операційних систем." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Помилка під час спроби інспектувати віртуальну машину: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Не можна інспектувати віртуальну машину на віддаленому з'єднанні" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Завершення роботи" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Збережено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Вимкнена" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Завершено у аварійному режимі" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Приспано" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Завантажено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Перенесено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Відновлено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Зі знімка" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Поновлено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Перенесення скасовано" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Збереження скасовано" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Пробудження подією" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Користувач" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Перенесення" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Збереження" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Створення дампу" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Завершення роботи" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Завершення роботи" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Знищено" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Помилка" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Паніка" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску засобу керування: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "С_творити" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "З'_єднати" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "Р_оз'єднати" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "В_илучити" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Використання процесора" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Використання процесора основною системою" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам'яті" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковий ввід/вивід" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Мережний ввід/вивід" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Внаслідок цієї дії буде вилучено таке з'єднання:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ви справді цього бажаєте?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (двічі клацніть для встановлення з'єднання)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s — не з'єднано" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s — встановлення з'єднання…" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "Від_новити" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Відновити віртуальну машину" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Вимкнено у вікні налаштування." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна перенесення: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Безпосередній" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Тунельований" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Перенесення «%(vm)s»" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Слід вибрати коректне з'єднання призначення." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" "Для тунельованого перенесення потрібна адреса доступної віддалено libvirt, " "але вибране з'єднання є локальною адресою. Libvirt відмовить у виконанні " "завдання, якщо ви не додасте спосіб передавання даних." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (невідповідність гіпервізорів)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (від'єднано)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (те саме з'єднання)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Немає придатних до використання з'єднань." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Не вдалося перенести гостьову систему: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Під час перевірки джерела даних сталася невідома помилка: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Перенесення ВМ «%s»" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" "Переносимо ВМ «%(name)s» до %(host)s. Перенесення може тривати певний час." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Помилка під час скасування завдання з перенесення: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" "Не можна змінювати параметр спільного використання пам'яті, якщо налаштовано " "." #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt може бути недостатньо новою для підтримки memfd." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "У з'єднанні libvirt не передбачено підтримки знімків." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Підтримку знімків передбачено, лише якщо усі придатні до запису образи " "дисків, визначені для гостьової системи, записано у форматі qcow2." #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" "Для знімків потрібен принаймні один придатний до запису образ диска qcow2 " "для гостьової системи." #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Не вдалося знайти вказаний пристрій у неактивних налаштуваннях ВМ: %s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Збереження домену на диск" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Перенесення домену" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Ізольована мережа" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT до %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Маршрут до %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Мережа %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Інтерфейс %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Каталог файлової системи" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Попередньо форматований блоковий пристрій" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Каталог, експортований з мережі" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Група томів LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Пристрій — фізичний диск" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "Призначення iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI-адаптер основного каналу" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "Реєстратор пристроїв з багатьма шляхами" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Файлова система Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "Блоковий пристрій RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Файлова система Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "Буфер ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "Введіть щось, щоб розпочати пошук…" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна налаштування: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Лише у повноекранному режимі" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Типова системна (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Лише переспрямовування вручну" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Автоматичне переспрямовування при долученні USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Типовий для програми" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Найбільш схожа модель процесора основної системи" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Типова системна" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "Підтримку python у libguestfs не встановлено" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Налаштувати комбінацію клавіш захоплення" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Зараз ви можете визначити комбінацію клавіш перехоплення\n" "її натисканням. Щоб підтвердити ваш вибір, натисніть кнопку\n" "«Гаразд» після натискання бажаної комбінації клавіш." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Будь ласка, натисніть бажану комбінацію клавіш захоплення" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" "Не можна використовувати локальне сховища у разі використання віддаленого " "з'єднання." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Вибір тому зберігання даних" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Показати засіб керування віртуальними машинами" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Ск_инути примусово" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "П_римусово вимкнути" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "З_берегти" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "П_оновити" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Клонувати…" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Перенести…" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Помилка під час спроби скасування завдання зі збереження даних: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте зберегти дані «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Помилка під час спроби збереження домену: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Збереження стану віртуальної машини" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Збереження даних віртуальної машини на диск " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте примусово вимкнути «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " "Це може призвести до втрати даних." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Помилка під час завершення роботи домену" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте призупинити «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Помилка під час призупинення роботи домену" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Помилка під час поновлення роботи домену" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Помилка під час відновлення домену: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\n" "збережений стан і виконати звичайний\n" "запуск?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Відновлення стану віртуальної машини" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Відновлення стану пам'яті віртуальної машини з диска" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Помилка під час запуску домену" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте перезавантажити «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Помилка під час спроби перезавантаження домену" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте примусово відновити початковий стан «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " "Це може призвести до втрати даних." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Помилка під час скидання домену" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття вікна подробиць: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Це призведе до переривання встановлення. Ви справді цього хочете?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s на %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Керування знімками віртуальної машини" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Помилка під час спроби створення знімка вікна: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати віджет пристрою USB spice" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Збереження знімка вікна віртуальної машини" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "файли PNG" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Деякі зміни не було застосовано." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Внесені вами зміни буде втрачено, якщо ви закриєте цю вкладку. Ви справді " "хочете її закрити?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" "Якщо ви полишите цю вкладку, ваші зміни до XML буде втрачено. Хочете " "полишити вкладку попри це?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "В основній системі не передбачено типу віртуалізації «%(virttype)s» для " "архітектури «%(arch)s»" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "В основній системі не передбачено підтримки жодних параметрів віртуалізації " "для архітектури «%(arch)s»" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" "В основній системі не передбачено підтримки типу віртуалізації «%(virttype)s»" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" "В основній системі не передбачено підтримки будь-яких параметрів " "віртуалізації" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "Основна система не підтримує домени типу %(domain)s із архітектурою " "«%(machine)s» для типу віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "В основній системі не передбачено підтримки доменів типу %(domain)s для типу " "віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Докладний опис синтаксису параметрів можна знайти на сторінці довідника " "(man)." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Щоб ознайомитися зі списком додаткових параметрів, скористайтеся командами " "«--параметр=?» або «--параметр help»" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "Здається, не вдалося виконати успішне встановлення домену.\n" "Якщо це насправді так, ви можете перезапустити домен командою:\n" " %s\n" "Якщо це не так, будь ласка, перезапустіть процес встановлення." #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" "%(path)s може бути недоступний гіпервізору. Вам слід надати користувачу " "«%(user)s» права доступу для пошуку у таких каталогах: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Скористайтеся --check %s=off або --check all=off, щоб перевизначити)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Вже вказану адресу «%s» буде перезаписано" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" "Диск %(path)s вже використовується іншими гостьовими системами %(names)s." #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Виконуємо команду графічної консолі: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "Виконуємо команду текстової консолі: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Не вдалося знайти домен «%(domain)s»: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "Не можна використовувати %(option1)s і %(option2)s одночасно" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Встановити з'єднання з гіпервізором за адресою libvirt" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "Налаштувати автоматичне з'єднання із гостьовою консоллю. Приклад:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" "Не виконувати автоматичних спроб встановлення з'єднання з консоллю гостьової " "системи" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Не завантажувати гостьову систему після завершення встановлення." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Не перевіряти збіг назв, перезаписувати усі гостьові системи з назвами, які " "збігаються з новими." #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Вивести створений XML домену замість створення гостьової системи." #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Виконати процедуру встановлення, але не створювати пристроїв і не визначати " "гостьову систему." #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "Увімкнути або вимкнути перевірки коректності. Приклад:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Придушити повідомлення не про помилки" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "Вивести діагностичні дані" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Налаштувати метадані гостьової системи. Приклад:\n" "--metadata name=foo,title=\"Заголовок\",uuid=...\n" "--metadata description=\"Довгий опис\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "Налаштувати отримання пам'яті гостьовою системою. Приклад:\n" "--memory 1024 (у МіБ)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "Кількість віртуальних процесорів, які віддано у використання гостьовій " "системі. Приклади:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "Модель процесора та можливості. Приклад:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "Налаштувати параметри дисплея гостьової системи. Приклад:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Налаштувати інтерфейс мережі гостьової системи. Приклади:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Налаштовування пристрою контролера гостьової системи. Приклад:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "Налаштувати пристрій введення гостьової системи. Приклад:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Налаштувати послідовний пристрій гостьової системи" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Налаштувати паралельний пристрій гостьової системи" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Налаштувати канал обміну даними гостьової системи" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Налаштувати з'єднання за допомогою текстової консолі між гостьовою і " "основною системами" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Налаштувати фізичні пристрої USB, PCI тощо основної системи, які буде надано " "у спільне користування гостьовій системі" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "Передати каталог основної системі гостьовій. Приклади: \n" "--filesystem /мій/початковий/каталог,/каталог/у/гостьовій\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Налаштувати емуляцію звукового пристрою у гостьовій системі" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "Налаштуйте модуль обробки основної системи для звукових пристроїв" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Налаштувати пристрій спостереження гостьової системи" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Налаштувати графічну підсистему гостьової системи." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Налаштувати пристрій читання карток гостьової системи. Приклад:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "Налаштувати пристрій переспрямування гостьової системи. Приклад:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Налаштувати пристрій резервної пам'яті. Приклад:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Налаштувати пристрій TPM гостьової системи. Приклад:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "Налаштувати пристрій породжувача випадкових чисел гостьової системи. Приклад:" "\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Налаштувати гостьовий пристрій для паніки. Приклад:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "Налаштувати пристрій спільної пам'яті гостьової системи. Приклад:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "Налаштувати пристрій пам'яті гостьової системи . Приклад:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "Налаштувати сокети vsock гостьової системи. Приклад:\n" "--vsock auto.cid=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "Налаштувати пристрій IOMMU. Приклад:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "Встановити домен та налаштування ." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Встановити налаштування seclabel домену." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Налаштувати гостьову систему на виконання дій із керування криптографічними " "ключами S390." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Скоригувати параметри процесора для процесу домену." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Змінити правила NUMA для процесу домену." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Скоригувати правила роботи з пам'яттю для процесу домену." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Скоригувати правила blkio для процесу у домені." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Встановити правила резервування пам'яті для процесу домену. Приклад:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "Встановити XML домену. Приклад:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Встановити теґ XML домену. Приклад:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Налаштувати можливості з керування живленням ВМ" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Налаштувати правила керування робочим циклом ВМ" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Налаштувати розподіл ресурсів ВМ (cgroup-и)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "Налаштувати дані щодо системи SMBIOS. Приклад:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "Передати аргументи безпосередньо емулятору QEMU. Приклади:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "Налаштувати захист ВМ під час запуску (наприклад, за допомогою шифрування " "пам'яті SEV). Приклад:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "Налаштувати параметри завантаження гостьової системи. Приклади:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (для контейнерів)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "Увімкнути простір назв користувача для контейнера LXC. Приклад:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "Вказати сховище з різноманітними параметрами. Приклади:\n" "--disk size=10 (новий образ у 10 ГіБ у типовому місці)\n" "--disk /ваш/наявний/диск,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "Параметри ОС" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Операційна система, яка встановлюється на гостьовій системі." #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Операційна система, встановлена на гостьовій системі." #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "Використовується для визначення оптимальних типових значень, зокрема VirtIO." "\n" "Приклади значень: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Щоб ознайомитися із повним списком, скористайтеся параметром «--osinfo list»." #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "Скористатися параметрами XPath необробленого XML для остаточного XML. " "Приклад:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s повинен мати значення «yes» або «no»" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" "Спосіб встановлення відповідності типу пристрою «%(device_type)s» " "властивості «%(property_name)s» у програмі не визначено" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Невідомі параметри %(optionflag)s: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Помилка: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання з графічною консоллю: virt-viewer не " "встановлено. Будь ласка, встановіть пакунок «virt-viewer»." #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Графічний режим, запит щодо якого було надіслано за допомогою DISPLAY, не " "встановлено. virt-viewer не запущено." #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Невідомий тип автоматичної консолі — «%s»" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Неналежне значення «size»: %s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Невідоме значення «%(optionname)s» «%(string)s»" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Том сховища даних слід вказувати так vol=назва_резервного_сховища/назва_тому" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "«%s» мало бути рядком у форматі PCI" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s відповідає багатовузловим пристроям" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Не знайдено відповідного вузлового пристрою для «%s»" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "Додаткові відомості можна отримати за допомогою такої команди:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Не вдалося вилучити стару віртуальну машину «%(vm)s»: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Домену «%s» не знайдено." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "Підтримки клонування на вже створений том сховища даних у поточній версії не " "передбачено: «%s»" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "Шляху на диску «%s» не існує." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "Підтримку клонування томів rbd ще не реалізовано." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "Диски мережевого типу «%s» є непридатними до клонування." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "Позначено як придатне до оприлюднення" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Не вдалося використати адресу «%(path)s» для клонування: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Не вдалося визначити дані початкового диска: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "Домен для клонування має бути вимкнено." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Встановлюємо для порту графічного пристрою значення autoport з метою " "уникнення конфліктів." #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Некоректна назва нової гостьової системи: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "Для шляхів до неіснуючого тому «%s» томів слід вказувати розмір" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "Спосіб створення сховища за адресою «%s» невідомий програмі. Спочатку " "скористайтеся програмним інтерфейсом libvirt для керування батьківським " "каталогом як буфером даних." #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Атрибут формату не підтримується для цього типу томів" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Для пристрою типу «%s» слід вказати адресу" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "Для шляху «%s», якого ще не існує, слід вказати параметри створення сховища " "даних." #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "Передбачено підтримку лише %(number)s диск для каналу «%(bus)s»" msgstr[1] "Передбачено підтримку лише %(number)s дисків для каналу «%(bus)s»" msgstr[2] "Передбачено підтримку лише %(number)s дисків для каналу «%(bus)s»" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "Призначенням файлової системи «%s» має бути абсолютний шлях" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s має перевищувати 5900. Вкажіть -1 для автоматичного визначення" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "Спосіб створення nodedev для ідентифікатора типу mdev «%s» є невідомим" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "Непідтримуваний тип пристрою вузла, «%s»" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" "Вказаною вами MAC-адресою, «%s», вже користується інша віртуальна машина." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Неможливо використати сховище даних %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Права доступу до «%s» не було застосовано" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "На файловій системі недостатньо вільного місця для повного розміщення " "розрідженого файла під час роботи гостьової системи." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Для створення цього диска недостатньо вільного місця." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "Запит %(mem1)s МБ > Доступно %(mem2)s МБ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "для неіснуючого диска «%s» слід вказати параметр розміру (size)" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Клонування %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "Помилка під час клонування образу диска %(inputpath)s до %(outputpath)s: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" "TЗагальна кількість процесорів, яка визначається топологією " "(сокетів=%(sockets)d * плашок=%(dies)d * ядер=%(cores)d * потоків=%(threads)" "d == %(total)d), не відповідає кількості віртуальних процесорів, %(vcpus)d" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «type»" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "Для захисту під час запуску SEV потрібна машина UEFI Q35" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки захисту під час запуску SEV" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "Не вдалося отримати розгорнутий XML процесора: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Нетиповий: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "Гостьова система" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Назву гостьової системи, «%s», вже використано." #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "У версії libvirt не передбачено підтримки UEFI." #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Спосіб налаштовування UEFI для архітектури «%s» є невідомим" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" "Не знайдено жодного шляху до виконуваних файлів UEFI для архітектури «%s»" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Вилучаємо диск «%s»" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Перевизначаємо обсяг пам'яті на %(number)s МіБ, які потрібні для " "встановлення %(osname)s за допомогою мережі." #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "Створення домену…" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Для типу домену «vz» не передбачено підтримки проміжних встановлень." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Носій для встановлення «%(media)s» не пройшов перевірки: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" "розташування ядра/initrd можна визначати лише за допомогою адреси або шляху" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "розташування ядра/initrd має бути визначено як пару значень" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до ієрархії каталогів становлення на віддаленому " "з'єднанні: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "Не вдалося знайти ядро для встановлення ієрархії." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" "Встановлення дерева каталогів типово не працює, якщо ядру не передано " "додаткових аргументів, які вкажуть засобу встановлення доступну з мережі " "ієрархію каталогів для встановлення." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s не може використовувати «%(loginname)s» як user-login." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s потребує встановлення пароля користувача." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s потребує встановлення пароля адміністратора." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo або osinfo-db є надто застарілими, щоб ви могли скористатися " "автоматичним встановленням." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" "Для ОС «%(osname)s» не передбачено підтримки способу ін'єкції " "«%(methodname)s»" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "На носіях ОС «%s» не передбачено підтримки автоматичного встановлення" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Для ОС «%s» не передбачено підтримки автоматичного встановлення." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "Для ОС «%(osname)s» не передбачено підтримки автоматичного встановлення для " "профілю «%(profilename)s». Доступні профілі: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "Використовуємо автоматизований профіль «%s»" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "Не вдалося отримати доступ до адреси. Друкарська помилка?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" "Не вдалося виявити придатного до встановлення дистрибутива за адресою «%s»" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "Вказана адреса має бути адресою кореневого каталогу ієрархії файлової " "системи для встановлення.\n" "Приклади для різноманітних дистрибутивів можна знайти на сторінці підручника " "(man) virt-install." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо отримання файла %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "Отримуємо «%(filename)s»" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Не вдалося відкрити адресу %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "Передавання «%(filename)s»" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "Типова або невідома операційна система. Не рекомендуємо користуватися." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Невідомий ідентифікатор libosinfo «%s»" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" "Невідома назва операційної системи — «%s». Зі списком коректних значень " "можна ознайомитися за допомогою параметра «--osinfo list»." #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "У ОС «%s» немає місця URL" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "Для ОС «%(osname)s» не має місця URL для архітектури «%(archname)s»" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Не вдалося створити типове резервне сховище даних «%(path)s»: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "Об'єкт сховища даних" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого резервного сховища." #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Не вдалося визначити резервного сховища даних: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Не вдалося побудувати резервне сховище даних: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Не вдалося запустити резервне сховище даних: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Не вдалося встановити прапорець автозапуску буфера: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Назву «%s» вже використано для іншого тому." #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "Підтримки розріджених логічних томів не передбачено, встановлюємо розподіл, " "відповідний до місткості" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "Розміщення «%(filename)s»" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "На резервному сховищі даних недостатньо місця для створення тому. (Для " "розміщення потрібно %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "Потрібний об'єм пам'яті для тому перевищить доступний об'єм після повного " "розміщення. (Потрібний об'єм %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" "Слід вказати назву початкової віртуальної машини. Вкажіть «--original " "назва_джерела» і повторіть спробу." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "Дублювати віртуальну машину зі зміною усіх унікальних налаштувань вузла, " "зокрема MAC-адреси, назви тощо.\n" "\n" "Вміст віртуально машини змінено НЕ БУДЕ: virt-clone не змінює нічого у " "_всередині_ гостьової операційної системи, програма лише дублює диски і " "вносить зміни на боці основної системи. Отже, дії зі зміни паролів, зміни " "статичної адреси IP тощо не можна виконати за допомогою цієї програми. Для " "внесення змін подібного роду слід скористатися virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "Назва початкової гостьової системи для клонування." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Файл XML, який слід використовувати як початкову гостьову систему." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Автоматично створити назву клону і шляхи до сховища даних з налаштувань " "початкової гостьової системи." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "Назва нової гостьової системи" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "використовувати невибагливу копію COW у btrfs" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Налаштування сховища даних" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" "Новий файл, який слід використати як образ диска для нової гостьової системи" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Примусово копіювати пристрої (наприклад, якщо «hdc» є придатним лише для " "читання пристроєм cdrom, --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "Пропустити копіювання призначення пристрою. (наприклад, якщо «vda» є диском, " "вам не потрібно копіювати і використовувати той самий шлях у новій ВМ — " "просто скористайтеся --skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Не використовувати розріджений файл для клону образу диска" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" "Не клонувати вміст сховища даних до вказаних шляхів до файлів, вміст цих " "файлів лишиться незмінним. Це потребує зазначення наявних шляхів для кожного " "придатного до клонування образу диска." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "Новий файл, який слід використовувати як сховище для VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "Налаштування роботи у мережі" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є " "випадково створена MAC-адреса" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Інші параметри" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" "Слід вказати --auto-clone або --file, скористайтеся --auto-clone або --file " "і повторіть спробу." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Для нової віртуальної машини слід вказати назву. Для цього скористайтеся " "параметром «--name НАЗВА_НОВОЇ_ВМ»." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Клон «%s» успішно створено." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Встановлення перервано на вимогу користувача" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" "-c вказано з чимось, що нагадує адресу libvirt. Ви хотіли скористатися --" "connect? Якщо ні, скористайтеся --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Не можна одночасно вказувати сховище даних і використовувати --nodisks" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Не можна використовувати одразу --file, --nonsparse або --file-size разом з " "параметрами --disk. Скористайтеся визначенням --disk " "АДРЕСА[,size=РОЗМІР][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" "--os-type вважається застарілим і не призводить до будь-яких дій. Не " "користуйтеся ним." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "Не можна одночасно використовувати параметр --graphics і застарілі параметри " "графічної системи" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "Можна використовувати лише один з параметрів VNC, SDL, --graphics або " "--nographics" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory потрібен об'єм пам'яті у МіБ" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "Слід вказати «--disk сховище» (скасувати цей параметр можна за допомогою --" "disk none)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Слід вказати спосіб встановлення\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "Типово для носіїв даних CDROM текст не виводиться до консолі, отже, " "ймовірно, ви не побачите у консолі текстового супроводу встановлення. Вам " "варто скористатися параметром --location." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Докладні приклади використання --location для носіїв даних типу CDROM можна " "знайти на сторінці довідника (man)" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" "Запит на пам'ять у %(mem1)s МіБ є меншим за рекомендовані %(mem2)s МіБ для " "ОС %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" "Запит на пам'ять у %s МіБ є надзвичайно низьким. Можливо, ви хотіли вказати " "розмір у ГіБ?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" "У налаштуваннях мережі гостьової системи може бути не передбачено підтримки " "PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" "Використання --osinfo {osname} може призвести до зниження швидкодії " "віртуальної машини. Щоб отримати оптимальні результати, вкажіть точну назву " "операційної системи." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Використовуємо {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Використовуємо типове значення --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Використовуємо типове значення --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Помилка під час перевірки місця встановлення: %s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "Мало бути вказано назву операційної системи для --os-variant/--osinfo,\n" "але не встановлено або не виявлено жодного значення." #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "Тепер це є критичною помилкою. Визначення назви ОС є обов'язковим\n" "для сучасних, швидкісних та безпечних типових параметрів віртуальної системи." "\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "Якщо ви сподівалися, що virt-install визначить назву ОС за\n" "носієм даних для встановлення, ви можете вказати резервну назву ОС ось так:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=НАЗВА_ОС\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "Переглянути повний список можливих назв ОС можна за допомогою такої команди:" "\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "Якщо вашого дистрибутива Linux немає у списку, спробуйте скористатися одним\n" "із типових значень, зокрема: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "Якщо вам просто потрібна стара поведінка програми, ви можете скористатися " "таким:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Або export {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "Встановлено {env_var}. Пропускаємо критичну помилку." #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Немає консолі для запуску гостьової системи. Використовуємо типове --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Очікуємо на завершення встановлення." #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "Очікуємо %(minutes)d хвилину на завершення встановлення." msgstr[1] "Очікуємо %(minutes)d хвилини на завершення встановлення." msgstr[2] "Очікуємо %(minutes)d хвилин на завершення встановлення." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Пароль для першого входу від імені root: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "Встановлення буде продовжено за 10 секунд (натисніть Enter, щоб " "пропустити)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Виконання команди консолі завершилося повідомленням про помилку." #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Домен завершив роботу у аварійному режимі." #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Домен продовжує працювати. Можливо, триває встановлення." #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "Ви можете повторно встановити з'єднання із консоллю для завершення процедури " "встановлення." #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Роботу домену завершено. Продовжуємо." #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу " "програми." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Створення домену завершено." #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Ви можете перезавантажити ваш домен такою командою:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Віртуальну машину зупинено користувачем. Не перезавантажуємо." #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Перезапускаємо гостьову систему." #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Починаємо встановлення…" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Встановлення домену перервано." #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Під час тестового запуску помилок не виявлено" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Невідомий запит кроку XML «%s», має бути 1, 2 або all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 2 XML" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Створити віртуальну машину на основі вказаного носія для встановлення." #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Назва екземпляра гостьової системи" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Параметри способу встановлення" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Носій CD-ROM для встановлення" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" "Адреса встановлення дистрибутива, наприклад https://вузол/шлях. Приклади для " "окремих дистрибутивів можна знайти на сторінці підручника." #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Завантажити з мережі за допомогою протоколу PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Побудувати гостьову систему на основі вже створеного образу диска" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що " "завантажуватиметься з --location" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Додати вказаний файл до кореневого каталогу initrd з --location" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Виконати автоматичне встановлення" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Вказати точні параметри встановлення" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" "Перевстановити наявну ВМ. Буде застосовано лише параметри встановлення, усі " "інші параметри налаштовування ВМ буде проігноровано." #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Виконати встановлення образу для «хмари» із налаштовуванням cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Параметри пристрою" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Параметри налаштування гостьової системи" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Параметри платформи віртуалізації" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" "Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ця гостьова система має бути паравіртуалізованою гостьовою системою" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Ця гостьова система має бути гостьовою системою у контейнері" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Назва гіпервізора, яку слід використовувати (kvm, qemu, xen…)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архітектура процесора, яку слід імітувати" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Тип архітектури, який слід імітувати" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Автоматично запускати домен після запуску основної системи." #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Створити перехідний домен." #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Примусово вимкнути домен після закриття консольного засобу перегляду." #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Час у хвилинах, протягом якого слід чекати на завершення встановлення." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Введіть «yes» («так») або «no» («ні»)." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Некоректний параметр --edit «%s»" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "У XML не знайдено об'єктів --%s" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" "Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s " "--%(type)s" msgstr[1] "" "Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s " "--%(type)s" msgstr[2] "" "Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s " "--%(type)s" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "Не знайдено відповідних об'єктів для %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Слід вказати один з %s." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Конфлікт параметрів %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "Не вказано жодної зміни." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "Можна вказувати лише одну дію зі зміни (конфлікт параметрів %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" "«--edit %(option)s» не має сенсу, якщо вказано --%(objecttype)s. Не " "використовуйте аргумент: «--edit»" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "якщо використано --edit, не можна використовувати --os-variant/--osinfo" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Не можна використовувати --add-device, якщо вказано --%s" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Не можна використовувати --remove-device, якщо використано --%s" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" "якщо використано --remove-device, не можна використовувати --os-variant/" "--osinfo" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "Підтримки --build-xml для --%s не передбачено" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" "якщо використано --build-xml, не можна використовувати --os-variant/--osinfo" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Визначити «%s» зі зміненим XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Домен «%s» успішно визначено." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "Запустити «%s» зі зміненим XML?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Не вдалося запустити домен «%(domain)s»: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "Домен «%s» успішно запущено." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "З'єднати «у гарячу» цей пристрій із гостьовою системою «%(domain)s»?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "Пристрій успішно з'єднано «у гарячу»." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "Помилка під час спроби з'єднати пристрій «у гарячу»: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Від'єднати цей пристрій «у гарячу» від гостьової системи «%(domain)s»?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "Пристрій успішно від'єднано «у гарячу»." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "Помилка під час спроби від'єднати пристрій «у гарячу»: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "Оновити цей пристрій для гостьової системи «%(domain)s»?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "Запис пристрою успішно оновлено." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Помилка під час спроби оновлення запису пристрою: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml можна використовувати лише разом із --edit" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" "Немає різниці у XML. Зміни, на які надійшов запит, ні на що не вплинуть." #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Редагувати XML libvirt за допомогою параметрів командного рядка." #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Назва домену, id або uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "Дії XML" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Редагувати XML віртуальної машини. Приклади:\n" "--edit --disk ... (редагувати перший дисковий пристрій)\n" "--edit 2 --disk ... (редагувати другий дисковий пристрій)\n" "--edit all --disk ... (редагувати усі дискові пристрої)\n" "--edit target=hda --disk ... (редагувати диск «hda»)\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Вилучити вказаний пристрій. Приклади:\n" "--remove-device --disk 1 (вилучити перший диск)\n" "--remove-device --disk all (вилучити усі диски)\n" "--remove-device --disk /якийсь/шлях" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Додати вказаний пристрій. Приклад:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" "Вивести зібраний XML пристрою. Домен можна не вказувати, але рекомендуємо " "його вказати, щоб забезпечити оптимальні типові параметри." #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "Налаштування виведення" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "Застосувати зміни до запущеної віртуальної машини.\n" "З --add-device ця дія буде інтерактивним додаванням.\n" "З --remove-device ця дія буде інтерактивним вилученням.\n" "З --edit ця дія буде дією з оновлення пристрою." #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Примусове визначення домену. Потрібне, лише якщо вказано параметр --print." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "Примусово не визначаємо домен." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "Запустити домен." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Лише вивести потрібну зміну у повному форматі diff" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Лише вивести потрібну зміну у повному форматі XML" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Для збереження будь-яких результатів потрібне підтвердження." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "Параметри XML" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" "Не можна використовувати --confirm зі стандартним джерелом вхідних даних " "(stdin)." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" "Не можна використовувати --update зі стандартним джерелом вхідних даних " "(stdin)." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "Слід вказати домен" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Спосіб використання --update для --%s невідомий" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" "Віртуальну машину не запущено — застосовувати параметр --update не можна." #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "Зміни буде застосовано після того, як домен буде повністю вимкнено." #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" "XML не змінено після визначення домену. Ймовірно, ви змінили значення так, " "що воно збіглося із типовим значенням у libvirt." #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "Перервано на вимогу користувача" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" "XML не містить очікуваного кореневого елемента з назвою «%(expectname)s», " "виявлено «%(foundname)s»" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Для %s слід вказати назву" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" "У %(objecttype)s назва «%(name)s» не повинна містити символу «%(char)s»." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версія:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "Пристрій трансляції даних" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "Емульований пристрій" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "П_одробиці" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "" #~ "У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "Типова ОС" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "Виявлення _нулів:" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI не знайдено" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "" #~ "Для клонування дисків мережевого типу «%s» потрібне кероване сховище " #~ "даних." #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "Назва операційної системи «%(oldname)s» вважається застарілою. " #~ "Скористайтеся замість неї назвою «%(newname)s». Цю альтернативну назву " #~ "буде у майбутньому вилучено." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Завершено" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "" #~ "Типом графіки «%s» не передбачено підтримки автоматичної зміни розмірів." #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "Правила з_апису:" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "_Розміщення:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Вибрати…" #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "_Додати звуковий пристрій:" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "Додати п_ереспрямування\n" #~ "USB Spice:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ні" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "Копіювати визначення процесора основної системи" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "вільний простір:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Параметри з'єднання" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd встановлено, але не запущено. Запустіть службу libvirtd для " #~ "керування віртуалізацією на цій основній системі." #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "для архітектури «%s»" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "тип віртуалізації «%s»" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --bridge і --network" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "Не можна одночасно вказувати --update і --start" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "char-target-name" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "feedback-tab" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл " #~ "тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової " #~ "системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою " #~ "убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення " #~ "даних до вікна гостьової системи." #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "П_римусові клавіатурні скорочення консолі:" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "_Текстові консолі" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Д_одаткові параметри" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Створити клон, заснований на:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "Вузол призначення:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Немає мережевих пристроїв" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "Мережа:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Немає сховища даних для клонування" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Клонування створює нову, незалежну копію початкового " #~ "диска.\n" #~ "Спільний доступ надає змогу використовувати вже створений образ диска " #~ "одночасно для початкової та нової машини." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Змінити MAC-адресу" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Нова а_дреса MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Неможливо клонувати некероване віддалене сховище." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Блокові пристрої для клонування мають бути\n" #~ "керованими томами сховищ libvirt." #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Неможливо клонувати буфер сховища даних %s." #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Без доступу до запису" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Загальне" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "Режим користувача (%(mac)s)" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Віртуальна мережа %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Віртуальна мережа (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Нічого клонувати." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Сховище даних не може бути спільним або клонованим." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Один або декілька дисків не можуть бути клонованими або спільними." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Помилка під час спроби зміни MAC-адреси: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Помилка під час спроби зміни шляху до сховища даних: %s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "Слід вказати початкову назву гостьової системи або XML." #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Ви наказали клонувати більше дисків, ніж вказали адрес для зберігання " #~ "даних. (вказано %(passed)d, потрібно%(need)d)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "Не клонувати сховище даних, образи нових дисків, вказані за допомогою " #~ "параметра --file, змінено не буде" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Голівок:" #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "" #~ "Spice GL потребує налаштовування графіки VirtIO на використання accel3d." #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "Тип очікування графіки не передбачає підтримки spice GL." #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Немає віртуальних машин" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "У вибраній моделі процесора не передбачено підтримки Hyper-" #~ "Threading" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-адреса:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "Вбудований сеанс" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Гостьова система відома неповною підтримкою віртуалізації. Перелік " #~ "параметрів встановлення може бути обмежено." #~ msgid "NIC" #~ msgstr "NIC" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "" #~ "Помилка під час спроби відкрити шлях до сокета «%(path)s»: %(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "Помилка під час відкриття шляху до сокета «%s»" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "" #~ "Для роботи з virt-manager слід встановити libvirt 0.6.0 або новішу версію." #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "По_будувати резерв:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Дисплей:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "Статичний маршрут:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Для набуття чинності деякими зі змін може знадобитися вимикання гостьової " #~ "системи." #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Пов'язати" #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "Типова миша PS/2" #~ msgid "Generic USB Mouse" #~ msgstr "Типова миша USB" #~ msgid "Generic VirtIO Tablet" #~ msgstr "Типовий планшет VirtIO" #~ msgid "Generic PS/2 Keyboard" #~ msgstr "Типова клавіатура PS/2" #~ msgid "Generic USB Keyboard" #~ msgstr "Типова клавіатура USB" #~ msgid "Generic VirtIO Keyboard" #~ msgstr "Типова клавіатура VirtIO" #~ msgid "Generic %(bus)s Mouse" #~ msgstr "Типова миша %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Tablet" #~ msgstr "Типовий планшет %(bus)s" #~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard" #~ msgstr "Типова клавіатура %(bus)s" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Помилка під час спроби додавання пристрою: %s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "некоректний тип очікування" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "Побудова резерву цього типу призведе до форматування пристрою. Ви справді " #~ "бажаєте побудувати це резервне сховище?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Не вибрано мережі" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "" #~ "Помилка під час спроби визначення розташування носія для встановлення." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "Для встановлення за адресою потрібен мережевий пристрій." #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Диск %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Недостатньо вільного місця" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Слід вказати джерело файлової системи" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "" #~ "Слід вказати дані щодо використання файлової системи у оперативній " #~ "пам'яті (RAM)" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "Слід вказати призначення файлової системи" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Помилка параметрів файлової системи" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "У гіпервізорі або libvirt не передбачено підтримки spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "" #~ "У гіпервізорі або libvirt не передбачено підтримки встановлення режиму " #~ "показу вручну" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Локальне вікно SDL" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Міст" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Немає мережі" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "Назвою вузла призначення є «localhost». У використанні такої адреси буде " #~ "відмовлено libvirt. Вам слід вказати як призначення назву " #~ "загальнодоступного вузла." #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s з %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "" #~ "У гіпервізорі не передбачено підтримки скидання домену до початкового " #~ "стану." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "У основній системі не передбачено підтримки spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "Зовнішній" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Стан ВМ" #~ msgid "disk" #~ msgstr "диску" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "диску і у налаштуваннях" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Віртуальна мережа" #~ msgid " and selected storage (this may take a while)" #~ msgstr " та вибраного сховища (дія може тривати певний час)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Попередження" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Не з'єднано" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d хвилин" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порт" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Перенести" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "Диск «%s» вже використовується іншими гостьовими системами %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" #~ msgid "install-urlopts-entry" #~ msgstr "install-urlopts-entry" #~ msgid "install-urlopts-expander" #~ msgstr "install-urlopts-expander" #~ msgid "install-oscontainer-source-uri" #~ msgstr "install-oscontainer-source-uri" #~ msgid "install-oscontainer-root-passwd" #~ msgstr "install-oscontainer-root-passwd" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640481.0 virt-manager-4.1.0/po/virt-manager.pot0000664000175000017500000040770214273015241020137 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 15:14-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963 #: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:908 msgid "_Share Clipboard:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4027 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4715 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4797 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4893 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3906 ui/details.ui:4042 #: ui/details.ui:4201 msgid "M_odel:" msgstr "" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1929 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4154 ui/details.ui:4476 ui/details.ui:4652 msgid "Type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3584 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3597 ui/details.ui:3610 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3635 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3647 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3659 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3671 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3683 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "" #: ui/details.ui:3695 msgid "Clipboard:" msgstr "" #: ui/details.ui:3707 msgid "Source path:" msgstr "" #: ui/details.ui:3727 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3788 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:3814 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3937 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3965 msgid "Video" msgstr "" #: ui/details.ui:4217 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4273 msgid "Controller" msgstr "" #: ui/details.ui:4319 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ui/details.ui:4374 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ui/details.ui:4419 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4488 msgid "Address:" msgstr "" #: ui/details.ui:4500 msgid "foo:12" msgstr "" #: ui/details.ui:4532 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ui/details.ui:4584 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ui/details.ui:4677 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4697 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ui/details.ui:4747 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4759 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4779 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4872 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/details.ui:4913 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:381 msgid "_Run" msgstr "" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:422 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990 #: virtManager/details/details.py:193 msgid "Input" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992 msgid "Graphics" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994 msgid "Sound" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006 msgid "TPM" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:347 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:372 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "UNIX socket" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:428 msgid "Spice agent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:429 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:430 msgid "QEMU vdagent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509 #: virtManager/addhardware.py:570 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:450 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:451 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:452 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:463 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:519 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:520 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:521 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "Random" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:529 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:530 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:551 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:552 msgid "No action" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:553 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190 msgid "Mouse" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188 msgid "Tablet" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:569 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:578 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:676 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:678 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:683 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815 #: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:794 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:800 msgid "No Devices Available" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:863 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:869 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:897 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:898 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:996 msgid "Video Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:998 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1008 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1012 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "PCI Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1022 msgid "MDEV Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1023 msgid "USB Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1146 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1238 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1241 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1265 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1292 msgid "Creating device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1293 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1315 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1317 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1362 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:739 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:818 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:827 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:834 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:847 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:980 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:984 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:161 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:167 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:172 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:176 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:184 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:197 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:201 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:205 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:213 #, python-format msgid "Channel (%(name)s)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:518 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:524 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:653 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:656 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:706 msgid "Version" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:768 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:770 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:772 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:790 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1000 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1006 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748 #: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1335 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1464 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1481 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1484 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1491 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1670 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1727 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1822 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1834 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1835 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1838 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1839 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842 #: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2018 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2020 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197 #: virtManager/details/details.py:2200 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2033 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2086 msgid "Serial Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2088 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2090 msgid "Console Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2092 msgid "Channel Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2102 msgid "Primary Console" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2164 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2181 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2207 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2313 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2314 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2315 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2377 msgid "Overview" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2378 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2380 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2382 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2384 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:428 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:582 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:755 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379 msgid "_Restore" msgstr "" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:452 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:455 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:474 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:489 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:492 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:527 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1446 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1498 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:226 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:388 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:432 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:511 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:519 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:523 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:556 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:290 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:294 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:298 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:302 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:314 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:288 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:306 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:319 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:353 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:364 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:408 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:422 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:464 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:483 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:610 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:616 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:620 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:624 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:631 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:655 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:659 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:661 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:667 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:675 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:697 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:719 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:730 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:743 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:746 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:749 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:753 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:761 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:769 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:780 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:784 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:787 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:790 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:794 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:798 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:802 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:806 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:810 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:814 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:822 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:827 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:834 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:847 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:851 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:855 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:863 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:868 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:879 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:883 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:887 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:891 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:897 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:903 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:910 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:916 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:934 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:939 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:941 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:951 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:981 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1166 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1494 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1940 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1951 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3523 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3536 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3551 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4006 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4727 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4730 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4867 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:351 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:356 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:379 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:800 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:808 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:921 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * " "cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU " "count %(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:23 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:205 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:323 msgid "Default" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:328 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:331 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:88 msgid "Guest" msgstr "" #: virtinst/guest.py:96 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: virtinst/guest.py:848 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:852 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:857 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:108 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:268 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:623 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:630 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:544 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:556 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:164 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:217 virtinst/storage.py:549 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:223 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:386 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:394 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:400 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:406 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:555 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:641 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:686 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:726 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:733 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1022 msgid "General Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1127 #: virtinst/virtxml.py:426 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1238 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:469 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:481 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:500 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:511 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:557 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:560 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:578 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:587 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:594 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:601 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:611 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:698 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:734 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:735 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:758 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:770 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:797 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:834 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:864 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:874 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:885 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:891 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:914 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:923 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:928 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:931 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:948 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:971 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:990 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:994 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1001 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1018 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1039 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1044 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1047 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1049 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1051 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1053 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1056 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1070 msgid "Device Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1100 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1104 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1108 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1111 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1117 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1129 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1131 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1133 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1136 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:167 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:183 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:186 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:206 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:209 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:228 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:236 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:243 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:264 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:266 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:267 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:322 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:344 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:363 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:369 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:371 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:373 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:379 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:387 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:390 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:398 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:401 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:404 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:408 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:410 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:414 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:456 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:458 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:489 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:523 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:558 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:571 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:519 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:524 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/zh_CN.po0000664000175000017500000057665514273014422016376 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 1dot75cm , 2014 # Aron Xu , 2010 # Christopher Meng , 2013 # Hongwei Hou , 2014 # Leah Liu , 2008-2009 # Hongwei Hou , 2014 # 1dot75cm , 2014-2015 # Wei Liu , 2012 # Wei Liu , 2012 # Xi Huang , 2006 # Xi HUANG , 2007 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Martin Liu , 2015. #zanata # Leah Liu , 2016. #zanata # mosquito , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Huacai Chen , 2020. # Pavel Hrdina , 2020, 2022. # Whired Planck , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n" "Last-Translator: Pavel Hrdina \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "虚拟系统管理器" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "通过 libvirt 图形化管理 KVM、Xen 或 LXC 虚拟系统" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "虚拟系统管理器为管理 KVM、Xen 和 LXC 虚拟机提供了一个图形化工具。可以启动、停" "止、添加或移除虚拟设备,连接到图形或串行控制台,并能查看本地或远程计算机上现" "有虚拟机的资源使用情况统计。其使用了 libvirt 作为后端管理 API。" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "主管理器窗口" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "虚拟系统配置界面" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "虚拟系统图形化控制台连接" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "管理虚拟系统" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "版权所有 (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "由 libvirt 强力驱动" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Whired Planck , 2020\n" "Martin Liu , 2015\n" "Cole Robinson , 2015\n" "1dot75cm , 2014-2016\n" "Hongwei Hou , 2014\n" "Christopher Meng , 2013\n" "Wei Liu , 2012\n" "Aron Xu , 2010\n" "Yuan Yijun , 2009\n" "Leah Liu , 2008-2009\n" "Xi Huang , 2006-2007" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "添加新虚拟硬件" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "设备类型(_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "总线类型:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "型号(_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC 地址:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "设备型号:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "主机设备(_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "路径(_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "设备类型(_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "类型(_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "自动套接字:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "通道:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "动作(_t):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "随机数生成器" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "恐慌(Panic)" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "为虚拟机创建磁盘镜像(_R)" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "选择或创建自定义存储(_S)" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "管理(_M)..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "缓存模式(_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "丢弃模式(_E):" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "只读(_E):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "可共享(_B):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "可移动(_L):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "串口(_L):" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "高级选项(_O)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "操作进行中" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "请稍候..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "处理中..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "详情(_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "更改存储路径" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "目标:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "现有磁盘" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "为虚拟机克隆生成新磁盘(_L)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "浏览(_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "新路径(_P):" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "克隆虚拟机" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "克隆虚拟系统" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "原虚拟系统:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "连接:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "存储:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "详情(_D)..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "克隆 修改客户机操作系统内容。" "如果需要做一些配置\n" "比如修改密码或设置静态 IP 地址,请查看 virt-sysprep(1) 工具。" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "克隆(_L)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "终端当前不可用" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "串口" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "登录(_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "选中以保存密码,取消选中以忘记密码。" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "连接到控制台(_C)" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "添加连接" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "连接(_N)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "虚拟机管理程序(_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "通过 SSH 连接到远程主机(_R)" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "自动连接(_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "主机名(_O):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU 用户模式会话不是 virt-manager 的\n" "默认选项。它可能导致任何已存在的 QEMU/KVM\n" "客户机不可用。\n" "网络选项也非常有限。" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "自定义 URI(_S):" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "已生成的 URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "创建新的虚拟网络" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "创建虚拟网络" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "转发至(_R):" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "设备列表(_L):" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "设备(_V):" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "启用 IPv4(_E)" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "网络(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "开始:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "结束:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "启用 DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv4 配置(_4)" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "启用 IPv6(_E)" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "启用 DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv6 配置(_6)" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "使用网络名称(_W)" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "自定义(_O)" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS 域名" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "添加新存储池" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "创建存储池" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "目标路径(_G):" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "格式(_O):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "主机名(_M):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "启动器 IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "浏览(_R)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "浏览(_W)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "新建虚拟机" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "创建新虚拟系统" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "选择虚拟化类型" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "虚拟系统(_V)" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "容器(_C)" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "选择如何安装操作系统" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "本地安装介质(ISO 映像或者光驱)(_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "网络安装(HTTP、HTTPS 或 FTP)(_I)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "导入现有磁盘映像(_E)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "手动安装(_N)" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "选择容器类型" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "应用程序容器(_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "操作系统容器(_P)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "连接(_O):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Xen 类型(_X):" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "架构(_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "机器类型(_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "虚拟类型(_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "架构选项" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "名称" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "请选择 ISO 或 CDROM 安装介质(_I):" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "浏览(_W)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "请提供操作系统安装 URL(_R):" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "内核选项(_L):" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL 选项(_O)" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "请提供现有存储路径(_G):" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "浏览(_R)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "可以在最后一页上使用“安装前自定义”来配置内核/初始设置。" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "请提供应用程序路径(_A):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "请提供现有操作系统 Root 路径(_D):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "操作系统目录树必须已存在。要启用操作系统目录树创建,\n" "请安装 virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "操作系统目录树必须已存在。尚不支持为远程连接创建\n" "操作系统目录树。" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "从容器映像中创建操作系统目录树" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "源 URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "可能的 URL 格式:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "不要验证注册表的 TLS 证书" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "用于访问源注册表的凭据" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root 密码:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "选择容器模板(_C):" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ 模板" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "请选择要安装的操作系统(_H):" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "自动从安装介质/源检测(_U)" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "安装" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "请选择内存和 CPU 设置:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "内存(_M):" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU 数(_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(插入主机内存)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "为虚拟机启用存储(_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "存储" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "准备开始安装" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "在安装前自定义配置(_U)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "安装:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "内存:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU 数:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "操作系统:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "选择网络(_E)" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "完成" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "后端:" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "转发:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "添加存储卷" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "创建存储卷" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "创建由虚拟机直接使用的存储单元。" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "存储卷配额" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "容量(_P):" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "立即分配整个卷(_A)" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "路径(_T):" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "后备存储(_B)" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "删除虚拟机" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "此虚拟系统正在运行,在删除前将被强制关闭" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "删除关联的存储文件(_A)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "添加硬件(_D)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "标题(_I):" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "关闭" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "描述(_E):" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "基本详情" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "虚拟机管理程序:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "架构:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "模拟器:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "机器类型(_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "芯片组:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "固件(_W):" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "虚拟机管理程序详情" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "操作系统(_T)" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "内存用量" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 千字节/秒 0 千字节/秒" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "磁盘 I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "网络 I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "逻辑主机 CPU 数:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU 分配(_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "过度使用 vCPUs 会影响性能" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU 数" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "型号(_O):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "复制主机 CPU 配置(_U)" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "启用可用的 CPU 安全漏洞缓解措施" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "配置(_R)" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "手动设置 CPU 拓扑(_Y)" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "线程(_S):" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "核心(_E):" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "套接字(_T):" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "拓扑(_P)" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "当前分配(_L):" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "最大分配(_X):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "总主机内存:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "外部磁盘和内存" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "主机引导时启动虚拟机(_U)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "自动启动" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init 路径(_P):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init 参数(_G):" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "容器 init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "启用直接内核引导(_B)" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "内核路径(_R):" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd 路径(_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "内核参数(_G):" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "DTB 路径(_T):" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "直接内核引导(_E)" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "启用引导菜单(_N)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "引导设备顺序" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "存储大小:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "源路径(_P):" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "浏览(_B)" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "设备类型:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "磁盘总线(_U):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "磁盘总线标签" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "虚拟磁盘" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "链接状态(_S):" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "活动" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "标签" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP 地址(_P):" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "虚拟网络接口" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "虚拟输入设备" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "声音设备" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "源主机:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "绑定主机:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "目标类型:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "目标名称:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "状态:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "源路径:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "插入类型" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "设备:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM 栏(_B):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "3D 加速(_3):" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "视频" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "设备:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "控制器" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "模式(_O):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "智能卡设备" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "地址:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "重定向设备" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM 设备" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "主机设备:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "随机数生成器" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "型号:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic 通知器" #: ui/details.ui:4845 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "可移除" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "以只读挂载方式导出文件系统(_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "驱动程序(_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "目标路径(_R):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "显示密码(_D)" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "地址(_E):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "密码(_S):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "端口(_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "自动(_U)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "OpenGL(_G):" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "监听类型(_I):" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL 仅适用于启用了 '3D 加速' 的 'virtio' 显卡" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL 仅适用于 '侦听类型' 值为 '无' 的情况" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "查看管理器(_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "自动连接(_U):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "基本详情" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "概述" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "虚拟网络(_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "存储(_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "自动启动(_U):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "域:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "网络:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP 范围:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "转发:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT 到任何设备" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "路由的" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "添加网络" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "启动网络" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "停止网络" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "删除网络" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "添加池" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "启动池" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "停止池" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "删除池" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "本地浏览(_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "浏览本地文件系统" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "取消并关闭对话框" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "选择卷" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "选择已选定卷" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "应用池更改" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "活动" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "刷新卷列表" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "删除卷" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "添加连接(_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "新建虚拟机(_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "连接详情(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "虚拟机详情(_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "首选项" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "图表(_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "客户机 CPU 使用率(_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "主机 CPU 使用率(_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "内存用量(_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "磁盘 I/O(_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "网络 I/O(_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "创建新虚拟机" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "新建" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "显示虚拟机控制台及详情" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "打开虚拟机" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "暂停虚拟机" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "关闭虚拟系统" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "关机(_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "迁移虚拟机" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "迁移虚拟系统:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "原主机:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "新主机(_H):" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "让 libvirt 自动判断" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "隧道迁移直接通过 libvirtd " "连接通道,而不是由虚拟机管理程序打开一个单独的网络连接到目标。 源 libvirt " "实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n" "\n" "由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加密," " 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "连接性" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "默认情况下,由于某些配置可能导致客户机发生故障,libvirt 将拒绝迁移虚拟系统," "如磁盘缓存模式不为 'none'。\n" "\n" "启用该选项使 libvirt 跳过这些检查。" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "允许不可靠:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "默认情况下,已迁移虚拟机的配置已从源主机中删除,并保存在目标主机上。目标主机" "被认为是虚拟机的新家。\n" "\n" "如果选择 '临时',迁移将是一个暂时的动作:源主机保持虚拟机配置的副本,并且在目" "标主机临时运行副本,当关闭时会消失。" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "临时迁移(_T):" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "迁移(_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "设备名称(_V):" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "在多数配置中,macvtap 不能为主机到客户机的网络通信工作。" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "无法找到合适的默认网络。" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "端口(_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "网络源(_N):" #: ui/oslist.ui:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Can't find the operating system you are looking for?\n" #| "Try selecting the next most recent version displayed,\n" #| "or use the \"Generic OS\" entry." msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "找不到需要的操作系统?\n" "尝试选择最接近的最新版本,\n" "或使用“通用操作系统”条目。" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "包括寿命终止的操作系统" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "启用系统托盘图标(_S)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "启用 libguestfs 虚拟机自检(_T)" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "启用 XML 编辑(_X)" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "常规" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "常规(_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "轮询磁盘 I/O(_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "轮询网络 I/O(_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "轮询内存统计(_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "更新状态间隔(_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "轮询 CPU 使用率(_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "统计选项" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "轮询(_O)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "显示类型(_P):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新磁盘镜像的默认存储格式。" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "存储格式(_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "以默认 CPU 设置来配置新虚拟机。这是在典型性能和迁移兼容性\n" "之间折衷的办法:如果使用 'copy host' 选项,服务器将需要\n" "相同的 CPU 型号,用于迁移虚拟系统。" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU 默认值(_D):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 #, fuzzy #| msgid "Firm_ware:" msgid "x86 _Firmware:" msgstr "固件(_W):" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "新建虚拟系统默认值" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "新建虚拟系统(_E)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "图形控制台缩放(_S):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "捕获快捷键(_A):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "尚不支持" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "更改..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "当改变客户机窗口大小时,请修改其分辨率。仅适用于使用 Spice " "和桌面代理正确配置的客户机。" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "调整客户机窗口大小(_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE USB 重定向(_U):" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "如果禁用,虚拟系统窗口将不会自动连接到正在运行的虚拟系统图形控制台。" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "自动连接控制台(_T):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "图形控制台" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "控制台(_L)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "强制关机时(_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "关机/重启/保存时(_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "暂停时(_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "移除设备时(_M):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "有未应用的更改时(_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "删除存储时(_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "确认操作" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "操作反馈(_B)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "虚拟系统状态:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "时间戳:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "截图模式:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "屏幕截图:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "没有截图可用" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "这是最近应用的快照。" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "创建新快照" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "运行已选快照" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "刷新快照列表" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "删除已选快照" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "保存已更新快照元数据" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "创建快照" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "创建快照" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "设备路径:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "版本(_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "高级选项" #: ui/tpmdetails.ui:175 msgid "tpm-tab" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "虚拟机" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "虚拟机(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "截屏(_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "重定向主机 USB 设备到使用 SPICE 图形的虚拟机。" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "重定向 USB 设备(_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "快照(_P)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "适应虚拟机尺寸(_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "缩放显示(_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "总是(_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "仅全屏时(_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "从不(_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "自动调整虚拟系统窗口大小(_R)" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "控制台(_N)" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "自动连接(_A)" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "工具条(_O)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "发送按键(_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "显示图形控制台" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "控制台" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "显示虚拟硬件详情" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "详情" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "运行" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "切换到全屏" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "开始安装" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "开始安装(_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "取消安装(_C)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "客户机 CID(_I):" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "XML 编辑已在“首选项” " "中被禁用。仅当知道自己在做什么时才启用它。" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "XML(_X)" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "启动 '关于' 对话框出错:%s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "连接不支持存储管理。" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "控制器" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "网络" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "输入" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "不支持这个客户机类型。" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "声音" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "并口" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "通道" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB 主机设备" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "连接不支持枚举主机设备" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "容器不支持" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI 主机设备" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "主机设备:" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "视频" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt 版本不支持视频设备。" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "看门狗" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "智能卡" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB 重新定向" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "随机数生成器" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic 通知器" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "不支持此虚拟机管理程序/libvirt/ 架构组合。" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "更改 虚拟系统 配置出错:%s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "伪 TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "输出到文件" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP 网络控制台" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP 网络控制台" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX 套接字" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice 代理" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice 端口" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "软盘" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO 串口" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "随机" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "熵收集守护进程" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "内置 RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "强制重置客户机" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "正常关闭客户机" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "强制关闭客户机电源" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "暂停客户机" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "无动作" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "转储客户机内存核心" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 图形数位板" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "绘图板" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "磁盘设备" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM 设备" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "软盘设备" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN 直连" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "虚拟机管理程序默认" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "无设备可用" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "直通" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "主机" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice 通道" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "视频设备" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "监控设备" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "文件系统转移" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "随机数生成器" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "虚拟系统套接字" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s 设备" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI 设备" #: virtManager/addhardware.py:1019 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s 设备" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB 设备" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s 已有一个已连接的 USB 控制器。\n" "不支持添加更多 USB 控制器。\n" "可以在虚拟系统详情页面修改 USB 控制器类型。" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "确定要添加这个设备吗?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。要在下次虚拟机关机后添加这个设备吗?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "无法添加设备:%s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "验证设备参数时出错:%s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "正在创建设备" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "根据设备的不同,这可能需要一些时间才能完成。" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "确实要使用这个设备吗?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "构建设备 XML 时出错:%s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "正在取消任务......" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "没有存储要克隆。" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "磁盘目标:%s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "原路径:%s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "新路径:%s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "存储可被安全共享:%(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "共享该存储有潜在的危险。" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "存储不可克隆:%(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "没有存储。" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "与 %s 共享这个磁盘" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "克隆这个磁盘" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "启动克隆对话框时出错:%s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "克隆将覆盖现有文件" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "使用现有映像将覆盖克隆过程中的路径。确定要使用这个路径吗?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "共享存储可能导致数据被覆盖。" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "下列磁盘设备将与 %(vmname)s 共享:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "创建虚拟机克隆时出错“%(vm)s”:%(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "克隆设置出错:%s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "创建虚拟机克隆“%s”" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "创建虚拟系统克隆“%s”以及选择的存储(可能需要一些时间)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "定位或创建存储卷" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "定位现有存储" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "定位 ISO 介质卷" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "定位 ISO 介质" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "定位软盘介质卷" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "定位软盘卷" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "定位目录卷" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "用户会话" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "取消连接" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "连接中" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s 重命名失败。尝试恢复也已失败。\n" "\n" "最初错误: %(origerror)s\n" "\n" "恢复错误: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "启动连接对话出错:%s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "用户会话" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "自定义 URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "远程连接需要主机名。" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "是否仍然希望记住此连接?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "任意物理设备" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "物理设备..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "打开" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "隔离的" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV 池" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "没有可用设备" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "名称 '%s' 已被其他网络使用。" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "构建 XML 时出错:%s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "创建虚拟网络时出错:%s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "验证网络时出错:%s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "创建虚拟网络..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "创建虚拟网络可能需要一些时间......" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "源名称(_R):" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "卷组名称(_R):" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "源路径(_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "源 IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "源适配器(_S):" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "创建池时出错:%s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "验证池时出错:%s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "创建存储池......" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "创建存储池可能需要一些时间......" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "选择源路径" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "选择目标目录" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "启动创建对话框时出错:%s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "警告:%s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "无法设置 UEFI:%s\n" "安装选项受到限制。" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt 版本不支持远程 URL 安装。" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "架构 '%s' 不可安装" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "没有可在这个连接中使用的安装方法。" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "没有找到这个连接的虚拟机管理器选项。" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "这通常是因为计算机没有安装 QEMU 或 KVM,或者没有载入 KVM 内核模块。" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM " "内核模块。虚拟系统可能性能会很差。" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "主机中最多有 %(maxmem)s 可用" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "最多可用 %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "没有活动连接可用于安装。" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "无" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "本地光驱/映像" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL 安装树" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "导入现有操作系统映像" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "手动安装" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "应用程序容器" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "操作系统容器" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo 容器" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "正在删除磁盘镜像" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "正在删除磁盘镜像,由程序为该虚拟机创建镜像。" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "步骤 %(current_page)d,共 %(max_page)d 步" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "等待安装介质/源" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "填写摘要页面出错: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "必须输入源 URL" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "请指定访问源注册表的密码" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "目标路径不是目录:%s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "没有目录路径的写权限:%s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "操作系统根目录不为空" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "由于文件冲突,在非空目录中创建根文件系统可能会失败。\n" "要继续吗?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "需要选择安装介质。" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "需要安装树。" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "需要导入的存储路径。" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "导入路径必须指向现有存储。" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "需要应用程序路径。" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "需要操作系统路径。" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "必须输入模板名称。" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "必须选择一个操作系统。" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "设定安装程序参数出错。" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "设置默认名称出错。" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "存储参数错误。" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "客户机名称无效" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "检测中..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "未检测到" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "启动安装时出错:%s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "无法完成安装:'%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "创建虚拟机" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需要几分钟方可完成。" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "虚拟系统 '%s' 在预期时间之后未出现。" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "继续安装时出错:%s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Bootstraping 容器" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s 的 可用空间: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "创建卷出错:%s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "验证卷时出错:%s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "创建存储卷......" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "创建存储卷可能需要一些时间......" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "确定要删除此存储吗?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "以下路径将会被删除:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "删除 “%(vm)s” 虚拟机出错 :%(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "另外,删除某些存储设备时出错:\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "删除默写存储设备时出错。" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "删除路径 '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "启动删除对话框出错: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "删除 '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "正在删除虚拟系统 '%s' 和选定的存储(这可能需要一段时间)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "删除虚拟机 '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "移除设备时出错:%s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "这个更改将在下次虚拟机关机后生效。" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "存储不会被删除。" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "不能从运行的机器中删除设备" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "移除磁盘设备" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "移除磁盘设备 '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "正在移除磁盘设备 '%s' 和选定的存储(这可能需要一段时间)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "正在移除磁盘设备 '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "目标" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "存储路径" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "无法删除 iSCSI 共享。" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "无法删除 SCSI 设备。" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "无法删除自由远程存储。" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "路径不存在。" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "没有到父目录的写入访问。" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "无法删除自由块设备。" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "存储为只读。" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "没有到路径的写入访问。" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "将存储标记为可共享。" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "存储是一种媒体设备。" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "以下虚拟系统在使用存储" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "无法检查磁盘使用冲突。" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "退出全屏" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "退出全屏" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "发送组合键" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "没有可用的文本控制台" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "文本控制台 %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "序列 %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "没有可用的图形控制台" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "图形控制台" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager 不支持多个图形控制台" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "客户机已崩溃。" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "客户机未运行。" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "无法显示图形控制台类型 '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "连接到图形控制台出错:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "查看器身份验证出错: %s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB 重定向错误" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "查看器已断开连接。" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH 隧道输出出错:%s" #: virtManager/details/console.py:846 #, fuzzy #| msgid "Viewer was disconnected." msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "查看器已断开连接。" #: virtManager/details/console.py:979 #, fuzzy #| msgid "Viewer disconnected." msgid "Viewer window closed." msgstr "查看器断开连接。" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "按 %s 释放光标。" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "软盘 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s 磁盘 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "串口 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "并口 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "控制台 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "信道 %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "信道 %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "显示协议 %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s 转发器 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "声卡 %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "显卡 %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "文件系统 %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "控制器 %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "控制器 %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "添加硬件(_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "删除硬件(_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt 或虚拟机管理程序不支持 UEFI。" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/O虚拟系统F 固件镜像。" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "版本" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "应用程序默认值" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "虚拟机管理程序默认值" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "清除 CPU 配置" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "磁盘总线:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "启动硬件对话时出错:%s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "确定要删除这个设备吗?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "应用更改时出错:%s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "更改自动启动值出错:%s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "不指定内核路径就无法设定 initrd" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "不指定内核路径就不能设定内核参数" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "必须指定 init 路径" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "磁盘 \"%(path)s\" 已被其他客户机 %(names)s 使用" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "确实要使用这个磁盘吗?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "从虚拟机删除此设备" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "刷新硬件页面时出错:%s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s 读取" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s 写入" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s 入站" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s 出站" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "绝对移动" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "相对移动" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "虚拟机管理程序不支持删除此设备" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 服务器" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "串口设备" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "并口设备" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "控制台设备" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "通道设备" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "主控制台" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "物理 %s 设备" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "连接了图形/显示器后,无法移除最后一个视频设备。" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s 于 %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "连接设备后无法移除控制器。" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "网络(PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "没有可引导设备" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "概况" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "系统信息" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "性能" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU 数" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "引导选项" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "不活动的虚拟机不能使用串口控制台" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "不支持设备类型为 '%s' 的控制台" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "连接到文本控制台时出错:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "创建快照出错:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "验证快照出错:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "正在创建快照" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "正在创建虚拟机快照" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "开始快照" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "删除快照" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "刷新快照列表出错:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "虚拟系统状态:%(state)s (外部)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "虚拟系统状态:%(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "快照 '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "外部磁盘和内存" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "仅外部内存" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "仅外部磁盘" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "保存的内存状态不会成为快照的一部分" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "该域当前已保存。由于技术限制,保存的内存状态将不会成为快照的一部分。以后运行" "快照的状态就相当于中途强制关闭了系统。建议对正在运行或关闭的系统生成快照。" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "确定要应用快照 '%(name)s' " "吗?所有自最后一次快照创建以来的对磁盘的更改都会被丢弃。" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "确定要应用快照 '%(name)s' " "吗?所有自最后一次快照创建以来对磁盘和配置的更改都会被丢弃。" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "保存的状态将被移除以避免文件系统损坏" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "快照 '%s' 仅包含磁盘状态,没有内存状态。还原快照将使现有的保存状态保持原状," "从而有效地在正在运行的系统下切换磁盘。之后再运行域可能会导致大量文件系统损坏" "。因此,在还原快照之前,将移除保存的状态。" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "运行快照" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "运行快照 '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "运行快照 '%s' 时出错" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "确定要永久删除所选快照吗?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "正在删除快照" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "正在删除快照 '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "删除快照 '%s' 时出错" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "未选择快照。" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "已选择多个快照。" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "选择快照时出错:%s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "客户机位于远程主机上,但被仅配置为允许本地文件描述符连接。" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "客户机被配置为无法通过 SSH 的仅 TLS 连接。" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "客户机位于具有 '%s' 传输的远程主机上,但仅配置为在本地监听。要远程连接,需要" "更改客户机的监听地址。" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "无法向 VNC 服务器提供其要求的凭证。\n" "不支持的凭证类型 %s" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC 查看器过旧" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "遭遇 SPICE %(error-name)s 错误" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "客户机代理不可用。" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s 在默认位置可用" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "要现在改正吗?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "不要再询问这些目录。" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "为以下目录更改权限时遇到问题:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "必须指定存储路径。" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "模板(_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "源路径(_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice 服务器" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC 服务器" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "地址" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "仅本地主机" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "所有接口" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "自动" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "自动(端口 %(port)d)(_U)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "未选择介质" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "未知介质" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "没有探测到介质" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "用户模式联网" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "虚拟网络" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "未激活" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "桥接设备..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap 设备..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "虚拟网络未激活。" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "虚拟网络 '%s' 未激活。要现在启动该网络吗?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "无法启动虚拟网络 “%(device)s”:%(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "模拟器:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "正在检查虚拟化软件包..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "输入错误" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "验证出错:%s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "还有未应用的更改。要现在应用它们吗?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "不要再警告我。" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再问我" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "启动主机对话出错:%s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s - %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - 连接详情" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "网络" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt 连接不支持虚拟网络管理。" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "连接未激活。" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "尚未选择虚拟网络。" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "选择网络时出错:%s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "路由的网络" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "隔离网络,仅使用内部路由" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "隔离网络,禁用路由" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "引导时" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "确定要永久删除网络 %s 吗?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "删除网络 '%s' 时出错" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "启动网络 '%s' 时出错" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "停止网络 '%s' 时出错" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "启动网络向导:%s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "更改网络设置时出错:%s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "复制卷路径" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "卷" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "大小" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "格式" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "用于" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "存储池" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt 连接不支持存储管理。" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s 空闲 / %(bytesinuse)s 使用中" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "创建新卷" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "池不支持创建卷" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "尚未选择存储池。" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "选择池时出错:%s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "停止池时 '%s' 时出错" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "启动池时 '%s' 时出错" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "启动池向导出错:%s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "确定要永久删除池 %s 吗?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "删除池时 '%s' 时出错" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "刷新池时 '%s' 时出错" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "启动卷向导出错:%s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "确定要永久删除卷 %s 吗?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "删除卷 '%s' 出错" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "修改池设置时出错:%s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "需要认证" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "远程主机要求一个支持 -U 选项版本的 netcat/nc。" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "请为远程主机配置 SSH 密钥访问,或在本地安装一个 SSH askpass 软件包。" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "请验证 'libvirtd' 守护程序是否在远程主机上运行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "确认以下内容:\n" "已载入 -A Xen 主机内核\n" "已启动 Xen 服务" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "无法检测本地会话:如果正在通过 ssh-X 或 VNC 运行虚拟系统管理器(virt-" "manager),可能无法以常规用户身份连接 libvirt,。请尝试以 root 用户身份运行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "请验证 'libvirtd' 守护进程是否正在运行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "无法连接至 libvirt %s。" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "虚拟机管理器连接失败" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "libvirtd 服务似乎没有安装。请安装并运行 libvirtd " "服务以管理此主机上的虚拟化服务。" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "无法检测到默认虚拟机管理程序。确保安装了合适的 QEMU/KVM " "虚拟化软件包以管理此主机上的虚拟化服务。" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "通过 文件->添加连接 可手动添加虚拟化服务连接" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "启动 libguestfs 套件时出错:%s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "检查程序没有发现操作系统。" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "检查虚拟系统时出错:%s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "无法检查远程连接上的虚拟系统" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "运行中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "正在关机" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "已保存" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "已关闭" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "已崩溃" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "已暂停" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "已引导" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "已迁移" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "已恢复" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "基于快照" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "取消暂停" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "取消迁移" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "取消保存" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "事件唤醒" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "用户" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "迁移中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "保存中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "转储中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O 错误" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "正在关闭" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "关机" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "已销毁" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "失败" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panicked" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "启动管理器出错:%s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "连接" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "取消连接" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "删除(_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "主机 CPU 使用率" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "内存用量" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "磁盘 I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "网络 I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "这将删除该连接:\n" "\n" "%s\n" "\n" "确定要这样做吗?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s(双击进行连接)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - 未连接" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - 连接中......" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "恢复(_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "恢复虚拟机" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "在属性对话中禁用。" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "启动迁移对话出错:%s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "直连" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "隧道式" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "迁移 '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "必须指定有效目的连接。" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "通过隧道迁移需要一个可远程访问的 libvirt URI,但已选的连接是一个本地 URI。" "Libvirt 将会拒绝迁移,除非添加一个端口转发。" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s(虚拟机管理程序不匹配)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s(取消连接)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s(同一个连接)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "无可用连接。" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "无法迁移虚拟机:%s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "未捕获的错误验证输入:%s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "迁移虚拟机“%s”" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "正在迁移 虚拟系统 '%(name)s' 至 %(host)s。这可能需要一些时间。" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "取消迁移任务时出错:%s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt 连接不支持快照。" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "如果所有已分配至客户机的可写磁盘镜像为 qcow2 格式,则仅支持快照。" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "快照需要客户机已分配至少一个可写的 qcow2 磁盘镜像。" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "在非活动的 虚拟系统 配置中找不到指定的设备:%s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "正在将域保存到磁盘" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "正在迁移域" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "隔离的网络" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT 到 %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "路由到 %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s 网络" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "接口 %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "文件系统目录" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "预格式化块设备" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "网络导出的目录" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "L虚拟系统 卷组" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "物理磁盘设备" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI 目标" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI 主机适配器" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "多路径设备枚举器" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster 文件系统" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS 块设备/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog 文件系统" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS 池" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "输入以开始搜索..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "启动属性出错:%s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "从不" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "只使用全屏" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "总是" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "关" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "开" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "系统默认 (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "仅手动重定向" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB 连接时自动重定向" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "应用默认" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "最接近主机的 CPU 模型" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "System default (%s)" msgid "System default" msgstr "系统默认 (%s)" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "未安装 Python libguestfs 支持" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "配置 grab 组合键" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "现在可以通过按下按键来定义捕获键。\n" "要确认选择,\n" "请在按下所需键的同时单击“确定”按钮。" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "请按下所需的捕获组合键" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "选择存储卷" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "显示虚拟系统管理器" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "启动虚拟系统管理器出错" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "启动虚拟系统管理器出错:%(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "重启(_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "强制重置(_O)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "强制关机(_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "恢复(_E)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "克隆..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "迁移..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "取消保存任务出错:%s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "确定要保存 '%s' 吗?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "保存域出错:%s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "正在保存虚拟机" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "将虚拟机内存保存到磁盘中 " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "确定要强制关闭 '%s' 吗?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "这将立即关闭 虚拟系统 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "关闭域出错" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "确定要暂停 '%s' 吗?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "暂停域出错" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "取消暂停域时出错" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "恢复域出错:%s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "无法恢复该域。要删除\n" "保存的状态并执行\n" "常规启动吗?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "删除域状态时出错:%s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "正在恢复虚拟机" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "从磁盘中恢复虚拟机内存" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "启动域时出错" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "确定要关闭 '%s' 吗?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "确定要重启 '%s' 吗?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "重启域时出错" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "确定要强制重置 '%s' 吗?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "这将立即重置虚拟系统而无需关闭操作系统,并可能造成数据丢失。" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "重置域出错" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "启动详情出错:%s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "这将中止安装。确定吗?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s - %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "管理虚拟机快照" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "截屏时出错: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "初始化 Spice USB 设备部件时出错" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "选择需要重定向的 USB 设备" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "保存虚拟机截屏" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG 文件" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "还有未应用的更改。" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "如果离开这个标签页,更改将会丢失。确定要离开吗?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "如果离开这个标签页,对 XML 的更改将会丢失。确定要离开吗?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "主机不支持架构 '%(arch)s' 的虚拟化类型 '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "主机不支持架构 '%(arch)s' 的任何虚拟化选项" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "主机不支持虚拟化类型 %(virttype)s" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "主机不支持任何虚拟化选项" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "主机不支持机器 '%(machine)s' 的域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' " "架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "主机不支持域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' 架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "请参考 man 手册,以便了解示例和完整的选项语法。" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "使用 '--option=?' 或 '--option help' 来查看可用的子选项" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "域安装似乎没有成功。\n" "如果是这样,则可以通过运行以下命令来重新启动域:\n" " %s\n" "否则请重新开始安装。" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "%(path)s 可能不能被虚拟机管理程序访问。将需要授予 '%(user)s' " "用户搜索以下目录的权限:%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (使用 --check %s=off 或 --check all=off 选项覆盖)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "这将覆盖现有的路径 '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "磁盘 \"%(path)s\" 已被其他客户机 %(names)s 使用。" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "正在运行图形控制台命令:%(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "正在运行文本控制台命令:%(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "不能找到域 '%(domain)s':%(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "不可同时使用 %(option1)s 和 %(option2)s 命令行选项" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "通过 libvirt URI 连接到虚拟机管理程序" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "配置客户机控制台自动连接。示例:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "安装完成后不启动客户机。" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "不检查命名冲突,覆盖任何使用相同名称的客户机。" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "打印生成的 XML 域,而不是创建客户机。" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "运行安装程序,但不创建设备或定义客户机。" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "启用或禁用验证检查。例如:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "抑制非错误输出" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "输入故障排除信息" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "配置客户机元数据。例如:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "配置客户机内存分配。示例:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "为客户机配置的 vCPU 数。示例:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU 型号和功能。示例:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "配置客户机显示设定。示例:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "配置客户机网络接口。例如:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest controller device. Ex:\n" #| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" #| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "配置客户机控制器设备。示例:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "配置客户机输入设备。例如:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "配置客户机串口设备" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "配置客户机并口设备" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "配置客户机通信通道" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "配置文本控制台连接主机与客户机" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "配置物理 USB/PCI 等主机设备与客户机共享" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "传递主机目录到客户机。例如:\n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "配置客户机声音设备仿真" #: virtinst/cli.py:771 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "配置客户机看门狗设备" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "配置客户机看门狗设备" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "配置客户机视频硬件。" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "配置客户机智能卡设备。例如:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "配置客户机重定向设备。例如:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "配置客户机 memballoon 设备。例如:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "配置客户机 TPM 设备。例如:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "配置客户机 RNG 设备。示例:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "配置客户机 panic 设备。例如:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest memory device. Ex:\n" #| "--memdev dimm,target.size=1024" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "配置客户机内存设备。示例:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "配置客户机内存设备。示例:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "配置客户机 vsock 套接字。示例:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "配置 IOMMU 设备。示例:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "设定域 配置。" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "设定域 seclabel 配置。" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "设定客户机以执行 S390 加密密钥管理操作。" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "调整域进程的 CPU 参数。" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "为域进程调整 NUMA 策略。" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "为域进程调整内存策略。" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "为域进程调整 blkio 策略。" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "为域进程设置内存后备策略。例如:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "设定域 XML。示例:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "设置域 XML。例如:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "配置 虚拟系统 电源管理功能" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "配置 虚拟系统 生命周期管理策略" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "配置 虚拟系统 资源分区(cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "配置 SMBIOS 系统信息。示例:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "将参数直接传递给 QEMU 模拟器。示例:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "配置虚拟系统启动安全性设置(例如:SEV 内存加密)。示例:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "配置客户机引导设置。例如:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (针对容器)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "为 LXC 容器启用用户名称空间。示例:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "指定存储的各种选项。例如:\n" "--disk size=10 (在默认位置创建 10GiB 镜像)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "操作系统选项" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "要安装到客户机中的操作系统。" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "操作系统已安装到客户机中。" #: virtinst/cli.py:933 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" #| "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" #| "See 'osinfo-query os' for a full list." msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "这用于确定最佳默认值,例如 VirtIO。\n" "示例值:fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "请参见 'osinfo-query os' 获取完整列表。" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "在最终 XML 上执行原始 XML XPath 选项。 示例:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 必须为 'yes' 或 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "无法匹配设备类型 '%(device_type)s' 属性 '%(property_name)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "未知 %(optionflag)s 选项:%(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "需要图形显示,但未设置 DISPLAY。不能运行 virt-viewer。" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "未知的自动控制台类型 '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' 数值不正确:%s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "未知 '%(optionname)s' 值 '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "必须将存储卷指定为 vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "预期的 '%s' 的 PCI 格式字符串" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s 会对应多个节点设备" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "不能为 '%s' 找到匹配的节点设备" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "无法删除旧的 虚拟系统 '%(vm)s':%(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "没有找到域 '%s'。" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "目前不支持克隆到现有存储卷:'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "磁盘路径 '%s' 不存在。" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "尚不支持克隆 RBD 卷。" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "磁盘网络类型 '%s' 不可克隆。" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "只读" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "已标记为可共享" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "无法使用路径 '%(path)s' 克隆:%(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "无法确定原始磁盘信息:%s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "要克隆的域必须已经关闭。" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "设置图形设备端口为自动端口,以避免相互冲突。" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "新客户端的无效名称:%s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "必须为非现有卷 '%s' 指定大小" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "不知道如何为路径 '%s' 创建存储。首先使用 libvirt API " "将父目录作为存储池来管理。" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "在这个卷类型中不支持的格式属性" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "必须为非现有路径 '%s' 指定创建存储的参数。" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "仅支持总线 '%(bus)s' 的 %(number)s 个磁盘" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "目标文件系统 '%s' 必须为绝对路径" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 必须在 5900 以上,或设为 -1 自动分配" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "不知如何为 mdev 类型 ID '%s' 生成 nodedev" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown node device type %s" msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "未知节点设备类型 %s" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC 地址 '%s' 已被用于其他虚拟机。" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "不能使用存储 %(path)s:%(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' 的权限未生效" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "客户端运行时,文件系统将没有足够空间来分配全部稀疏文件。" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "没有足够的可用空间创建这个磁盘。" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "要求的 %(mem1)s M > 可用的 %(mem2)s M" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "non-existent 磁盘 '%s' 需要大小" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "正在克隆 %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "将磁盘映像%(inputpath)s 克隆至 %(outputpath)s 出错:%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "缺少必填属性 '类型'" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV 启动安全性设置需要计算机支持 Q35 UEFI" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "此平台不支持 SEV 启动安全性设置" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "获取扩展的 CPU XML 失败:%s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "默认" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "自定义: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "客户机" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "客户机名称 '%s' 已经在使用。" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt 版本不支持 UEFI。" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "不知如何为架构 '%s' 安装 UEFI" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "不能为架构 '%s' 找到任何 UEFI 二进制路径" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "正在删除磁盘 '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "%(osname)s 网络安装需要将内存覆盖到 %(number)s MiB。" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "创建域......" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "域类型 'vz' 不支持临时安装。" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "验证安装介质 '%(media)s' 失败:%(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "位置内核/initrd 只能使用位置 URL/路径指定" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "位置内核/initrd 必须成对指定" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "无法访问远程连接上的安装树:%s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "找不到安装树的内核。" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "除非传递了额外的内核参数来将安装程序指向网络可访问的安装树,否则目录树的安装" "通常不起作用。" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s 不能使用 '%(loginname)s' 作为用户登录名。" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s 要求设置用户密码。" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s 要求设置管理员密码。" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "libosinfo 或 osinfo-db 版本太旧,无法支持无人值守安装。" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "操作系统 '%(osname)s' 不支持所需的注入方法 '%(methodname)s'" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "操作系统 '%s' 的安装介质不支持无人值守安装" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "操作系统 '%s' 不支持无人值守安装。" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "操作系统 '%(osname)s' 不支持 '%(profilename)s' " "配置文件的无人值守安装。可用的配置文件:%(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "正在使用无人值守安装配置文件 '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL 无法访问,是否输入有误?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "在 URL '%s' 上找不到可安装的发行版" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "该位置必须为安装树的根目录。\n" "请查看 virt-install man 手册中获取各发行版的示例。" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "无法获得文件 %(url)s:%(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "正在检索 ' %(filename)s'" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "打开 URL %(url)s 失败:%(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "正在传输 '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "未知的 libosinfo ID '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "未知的操作系统名称 '%s'。请参见 `osinfo-query os` 获取有效的值。" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "操作系统 '%s' 没有 URL 位置" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "操作系统 '%(osname)s' 没有 '%(archname)s' 架构的URL位置" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "无法创建默认存储池 '%(path)s':%(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "存储目标" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "无法定义存储池:%s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "无法构建存储池:%s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "无法启动存储池:%s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "不能设置池自动启动标志:%s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "不支持稀疏逻辑卷,将分配设置的容量" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "正在分配 '%(filename)s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%(mem1)s M 需要的空间 > %(mem2)s M 可用空间)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%(mem1)s M 需要的容量 > " "%(mem2)s M 可用容量)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "必须指定原始机器名,使用 '--original src_name' 选项并重试。" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "复制一个虚拟机,需修改如 MAC 地址,名称等所有主机端唯一的配置。\n" "\n" "虚拟机的内容并没有改变:virt-clone " "不修改任何客户机系统内部的配置,它只复制磁盘和主机端的修改。所以像修改密码," "修改静态 IP 地址等操作都在本工具复制范围内。如何修改此类型的配置,请参考 " "virt-sysprep(1)。" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "通用选项" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "要克隆的原始客户机名称。" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "将 XML 文件用于原始客户机。" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "从原始客户机配置中自动生成克隆名称和存储路径。" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "新客户机的名称" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "使用 btrfs COW 轻量副本" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "存储配置" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "为新客户机使用新的磁盘镜像文件" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "强制复制设备(例如:如果 'hdc' 是只读光驱设备,则使用 --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "跳过设备目标的复制。 (例如,如果 'vda' " "是不想复制的磁盘,并且不想在新虚拟系统中使用相同的路径,请使用 --skip-" "copy=vda 选项)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "不使用稀疏文件作为克隆的磁盘镜像" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "不要将存储内容克隆到指定的文件路径,它们的内容将保持不变。这要求为每个可克隆" "磁盘映像指定现有路径。" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "新建用作 nvram VARS 存储的文件" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "联网配置" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "为克隆客户机生成新的固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "其它选项" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "需要 --auto-clone 或 --file 选项,请选择使用它们,然后重试。" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "新虚拟机需要一个名称,使用 '--name NEW_虚拟系统_NAME' 选项指定。" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "成功克隆 '%s'。" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "根据用户要求取消安装" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "-c 后指定的内容似乎是一个 libvirt URI。您是想使用 --connect " "选项吗?如果不是,请改用 --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "不能指定存储,已使用 --nodisks 选项" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "不能混用 --file, --nonsparse 或 --file-size 与 --disk 选项。使用 --disk " "PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "不能混用 --graphics 和旧式的图形选项" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "不能指定多个 VNC, SDL, --graphics 或 --nographics 选项" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory 数值单位为 MiB" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk 存储必须被指定 (--disk none 选项会覆盖此参数)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "必须指定安装方法。\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以可能看不到安装的输出。" "可能需要使用 --location 选项。" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "请参考 man 手册以了解使用 --location 选项与 CDROM 介质的示例" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "为操作系统 %(osname)s 请求的内存大小 %(mem1)s MiB 小于建议值 %(mem2)s MiB" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "请求的内存 %s MiB 异常低。是否要指定为 GiB 单位?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "客户机的网络配置可能不支持 PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS " #| "with --os-variant for optimal results." msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "未检测到操作系统,虚拟机性能可能会受到影响。使用 --os-variant " "选项指定操作系统以获得最佳性能。" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "正在使用 {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "正在使用默认 --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "正在使用容器默认--memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "正在使用 {os_name} 默认--memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "正在使用 {os_name} 默认 --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "验证安装位置出错:%s" #: virtinst/virtinstall.py:556 #, fuzzy #| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected." msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "需要 --os-variant 指定值,但是没有设置或检测到任何值。" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "没有控制台用于启动客户机,默认为 --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "请等待安装完成。" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "请等待 %(minutes)d 分钟以便完成安装。" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "首次 Root 登录的密码是: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "安装将在 10 秒内继续(按回车键跳过)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "控制台命令执行失败。" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "域已经崩溃。" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "域仍在运行。安装可能正在进行中。" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "可以重新连接到控制台以完成安装过程。" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "域已经关闭。请继续......" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "域创建完成。" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "可以运行以下命令重启域:\n" "%s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "用户停止了虚拟系统。没有重启。" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "正在重启客户机。" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "开始安装......" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "域安装已被中断。" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "试运行成功完成" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "未知的 XML 步骤请求 '%s',必须为 1、2 或 all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "第 2 步没有安装需要的 XML" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "从指定安装源创建新虚拟机。" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "客户机实例名称" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "安装方法选项" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "光驱安装介质" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "发行版安装 URL,例如:https://host/path。请参见手册页获取有关特定发行的示例。" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "在已有的磁盘镜像中构建客户机" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "将附加参数添加到由 --location 引导的内核中" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "添加指定文件到由 --location 指定的 initrd 根中" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "执行无人值守安装" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "指定细粒度的安装选项" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "重新安装现有的虚拟系统。仅应用安装选项,忽略所有其他虚拟系统配置选项。" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "执行云映像安装,配置 cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "设备选项" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "客户机配置选项" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "虚拟化平台选项" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "这个客户机应该是一个全虚拟化客户机" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "这个客户机应该是一个半虚拟化客户机" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "这个客户机应该是一个容器客户机" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "要使用的虚拟机管理程序名称 (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "模拟 CPU 架构" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "机器类型为仿真类型" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "主机启动时自动启动域。" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "创建一个临时域。" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "关闭控制台查看器后,强制关闭域电源。" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "请等待数分钟以便完成安装。" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "请键入 'yes' 或 'no'。" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "无效的 --edit 选项 '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "在 XML 配置中,未找到 --%s 对象" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "需要 '--edit %(number)s' 选项,但 XML 文件中仅存在 %(max)s --%(type)s 对象" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "未发现匹配对象 %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "其中的 %s 必须被指定。" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "冲突选项 %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "未更改指定配置。" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "仅可以指定一个更改操作 (冲突选项 %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %(option)s' 的 --%(objecttype)s 无任何意义,只需使用 '--edit'" #: virtinst/virtxml.py:157 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--edit 不支持和 --os-variant 一起使用" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "不能同时使用 --add-device 和 --%s 选项" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "不能同时使用 --remove-device 和 --%s 选项" #: virtinst/virtxml.py:184 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--remove-device 不支持和 --os-variant 一起使用" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s 选项不支持 --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:207 #, fuzzy #| msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--build-xml 不支持和 --os-variant 一起使用" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "确认 '%s' 已变更的 XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "域 '%s' 成功定义。" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "要以更改后的 XML 启动 '%s' 吗?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "启动域 '%(domain)s' 时出错:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "域 '%s' 已成功启动。" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "要将此设备热插入到客户机 '%(domain)s' 中吗?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "设备热插入成功。" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "尝试热插入设备时出错:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "要将此设备从客户机 '%(domain)s' 中热拔出吗?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "设备热拔出成功。" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "尝试热拔出设备时出错:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "要为客户机 '%(domain)s' 更新此设备吗?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "设备更新成功。" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "尝试更新设备时出错:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml 仅可和 --edit 搭配使用" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "没有生成 XML 差异。所请求的更改将无效。" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "使用命令行选项编辑 libvirt XML。" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "域名,ID,或UUID" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML 动作" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "编辑虚拟系统 XML。例如:\n" "--edit --disk ... (编辑第一个磁盘设备)\n" "--edit 2 --disk ... (编辑第二个磁盘设备)\n" "--edit all --disk ... (编辑所有磁盘设备)\n" "--edit target=hda --disk ... (编辑磁盘 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "删除指定设备。例如:\n" "--remove-device --disk 1 (删除第一个磁盘)\n" "--remove-device --disk all (删除所有磁盘)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "添加指定设备。例如:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "输出内置的设备 XML。域是可选的,但建议使用以确保获得最佳默认值。" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "输出选项" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "将更改应用至正在运行的虚拟机。\n" "对于 --add-device 选项,将执行热插拔操作。\n" "对于 --remove-device 选项,将执行热拔出操作。\n" "对于 --edit 选项,将执行更新设备操作。" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "强制定义域。需要指定 --print 选项。" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "强制不定义域。" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "启动域。" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "只打印需要的更改,使用 diff 格式" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "只打印需要的更改,使用完整的 XML 格式" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "保存任何结果前需要确认。" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML 选项" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "不能在标准输入使用 --confirm 选项。" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "不能在标准输入使用 --update 选项。" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "必须指定域" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "不知如何为 --%s 应用 --update 选项" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "虚拟系统未运行,-update 参数不适用。" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "域完全关闭电源后,更改才会生效。" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "域定义后 XML 没有发生更改。可能已经更改了 libvirt 默认设置的值。" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "根据用户要求丢弃" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "XML 文件中没有预期的根元素名称 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "必须为 %s 指定名称" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s 名称 '%(name)s' 不能包含 '%(char)s' 字符。" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "版本:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "直通设备" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "模拟设备" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "详情(_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "无主机性能报告" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "通用操作系统" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "检测零(_Z):" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI 未找到" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "克隆磁盘网络类型 '%s' 需要托管存储。" #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "操作系统名称不推荐使用 '%(oldname)s',将改用为 '%(newname)s'。该别名将来会" #~ "被移除。" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "已完成" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "'%s' 显卡类型不支持自动调整大小。" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "写入策略(_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "分配(_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "浏览..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "添加音频设备(_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "添加 Spice USB\n" #~ "重定向(_U):" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "复制主机 CPU 定义" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "可用空间:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "连接详情" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd 已经安装但没有在运行。请启动 libvirtd 服务以管理此主机上的虚拟化" #~ "服务。" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "架构 '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "虚拟化类型 '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "不能混用 --bridge 和 --network 参数" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "不能混合使用 --update 和 --start 参数" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "char-target-name" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "feedback-tab" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "当在客户机的图形控制台使用键盘时,请不要禁用控制台窗口菜单的快捷键 (Alt+F " #~ "-> 文件 等等)。通常禁用这些快捷键,是为了保证不会在虚拟机中打字时,意外操" #~ "作 virt-manager 控制台窗口。" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "强制控制台快捷键(_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "文本控制台(_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "高级选项(_V)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "基于此创建克隆:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "目标主机:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "没有联网设备" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "网络:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "没有要克隆的存储" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "克隆生成了原始磁盘的新的独立副本。\n" #~ "在原始机器和新机器中共享使用现有磁盘镜像。" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "修改 MAC 地址" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "新 _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "无法克隆自由远程存储。" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "要克隆的块设备必须\n" #~ "是由 libvirt 管理的存储卷。" #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "无法克隆 %s 存储池。" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "没有写入权限" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "可共享" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "用户模式(%(mac)s)" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s(%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "虚拟网络 %(netdevice)s(%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "虚拟网络(%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "没有可克隆的对象。" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "无法共享或者克隆存储。" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "无法克隆或者共享一个或者多个磁盘。" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "更改 MAC 地址出错:%s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "更改存储路径出错:%s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "需要原始客户机名称或 XML。" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "需要克隆的磁盘数多于已指定的路径。(已指定 %(passed)d 个,需要 %(need)d " #~ "个)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "不克隆存储,通过 --file 参数指定的新磁盘镜像将保留不变" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "标头:" #~ msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." #~ msgstr "Spice GL 需要使用配置了 3D 加速的 VirtIO 显卡。" #~ msgid "Graphics listen type does not support spice GL." #~ msgstr "显卡监听类型不支持 Spice GL。" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "无虚拟机" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "已选择的 CPU 模型不支持超线程" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC 地址:" #~ msgid "Embedded session" #~ msgstr "嵌入式会话" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "主机未通告其支持完全虚拟化。安装选项可能受限。" #~ msgid "NIC" #~ msgstr "NIC" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "打开套接字路径 '%(path)s' 出错:%(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "打开套接字路径 '%s' 时出错" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "虚拟系统管理器(virt-manager)需要 libvirt 0.6.0 或以上版本。" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "构建池(_U):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "显示:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "X 验证:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "静态路由:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。" #~ msgid "Bind" #~ msgstr "绑定" #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "通用 PS/2 鼠标" #~ msgid "Generic USB Mouse" #~ msgstr "通用 USB 鼠标" #~ msgid "Generic VirtIO Tablet" #~ msgstr "通用 VirtIO 绘图板" #~ msgid "Generic PS/2 Keyboard" #~ msgstr "通用 PS/2 键盘" #~ msgid "Generic USB Keyboard" #~ msgstr "通用 USB 键盘" #~ msgid "Generic VirtIO Keyboard" #~ msgstr "通用 VirtIO 键盘" #~ msgid "Generic %(bus)s Mouse" #~ msgstr "通用 %(bus)s 鼠标" #~ msgid "Generic %(bus)s Tablet" #~ msgstr "通用 %(bus)s 绘图板" #~ msgid "Generic %(bus)s Keyboard" #~ msgstr "通用 %(bus)s 键盘" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "添加设备出错:%s" #~ msgid "invalid listen type" #~ msgstr "无效的监听类型" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "构建一个这种类型的池将格式化源设备。确定要 '构建' 这个池吗?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "未选择网络" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "设定安装介质位置出错。" #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "URL 安装需要网络设备。" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "CDROM %(index)d" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "磁盘 %(index)d" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "%(device)s %(index)d" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "没有足够空间" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "必须指定文件系统源" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "必须指定 RAM 文件系统使用率" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "必须指定文件系统目标" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "文件系统参数错误" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "虚拟系统管理程序/libvirt 不支持 Spice GL" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" #~ msgstr "虚拟系统管理程序/libvirt 不支持手动渲染节点" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "本地 SDL 窗口" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "桥接" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "无网络" #~ msgid "" #~ "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " #~ "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " #~ "accessible hostname." #~ msgstr "" #~ "目标的主机名为 'localhost',libvirt 将会拒绝迁移。你必须配置目标为一个有效" #~ "且能公开访问的主机名。" #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s 至 %(device)s" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "虚拟机管理程序不支持重置域。" #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "主机不支持 Spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "外部" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "VM 状态" #~ msgid "disk" #~ msgstr "磁盘" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "磁盘和配置" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "虚拟网络" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "磁盘" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "尚未连接" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d 分钟" #~ msgid "Port" #~ msgstr "端口" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "迁移" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640082.0 virt-manager-4.1.0/po/zh_TW.po0000664000175000017500000057340114273014422016412 0ustar00crobinsocrobinso# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2012 # Chester Cheng , 2012-2013 # Cole Robinson , 2011 # Terry Chuang , 2012-2013 # Po-Chun Huang , 2015 # Cheng-Chia Tseng , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2015. #zanata # Chester Cheng , 2016. #zanata # Terry Chuang , 2016. #zanata # Ting-Wei Lan , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2018. #zanata # Ting-Wei Lan , 2019. #zanata # Whired Planck , 2020, 2022. # Kisaragi Hiu , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:19+0000\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "虛擬系統管理器" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "通過 libvirt 圖形化管理 KVM、Xen 或 LXC 虛擬系統" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "虛擬系統提供了一個圖形化工具來管理 KVM、Xen 和 LXC 虛擬機。啟動、停止、新增或" "移除虛擬裝置、連接到圖形或串列控制台,並查看本機或遠端電腦上現有虛擬機的資源" "使用情況統計。使用 libvirt 作為後端管理 API。" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "主管理器視窗" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "虛擬系統配置介面" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "虛擬系統圖形化控制台連接" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "管理虛擬系統" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "版權所有 (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "由 libvirt 強力驅動" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kisaragi Hiu , 2022\n" "Whired Planck , 2020\n" "Martin Liu , 2015\n" "Cole Robinson , 2015\n" "1dot75cm , 2014-2016\n" "Hongwei Hou , 2014\n" "Christopher Meng , 2013\n" "Wei Liu , 2012\n" "Aron Xu , 2010\n" "Yuan Yijun , 2009\n" "Leah Liu , 2008-2009\n" "Xi Huang , 2006-2007" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "新增新虛擬硬體" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "裝置類型(_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "匯流排類型(_B):" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "型號(_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC 地址:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "裝置型號(_L):" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "主機裝置(_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "路徑(_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "裝置類型(_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "類型(_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "自動通訊端(_A):" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "通道(_C):" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "動作(_T):" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "panic" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "為虛擬機建立磁碟鏡像(_R)" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "選擇或建立自訂儲存(_S)" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "管理(_M)…" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "快取模式(_H):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "丟棄模式(_E):" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "唯讀(_E):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "可共享(_B):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "可移除(_L):" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "串列埠(_L):" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "進階選項(_O)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "操作進行中" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "請稍候…" #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "處理中…" #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "詳情(_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "變更儲存路徑" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "目標:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "現有磁碟" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "為虛擬機複製生成新磁碟(_L)" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)…" #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "新路徑(_P):" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "複製虛擬機" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "複製虛擬系統" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "原虛擬系統:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "連接:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "儲存:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "詳情(_D)…" #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "複製 修改客戶機作業系統內容。" "如果需要做一些配置\n" "比如修改密碼或設定靜態 IP 位址,請查看 virt-sysprep(1) 工具。" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "複製(_L)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "終端目前不可用" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "串列埠" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "登入(_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "將密碼儲存到鑰匙環(_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "選中以儲存密碼,取消選中以忘記密碼。" #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "連接到控制台(_C)" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "新增連接" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "連接(_N)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "虛擬機管理程式(_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "通過 SSH 連接到遠端主機(_R)" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "自動連接(_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "主機名稱(_O):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU 使用者模式工作階段不是 virt-manager 的\n" "預設選項。它可能導致任何已存在的 QEMU/KVM\n" "客戶機不可用。網路選項也非常有限。" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "自訂 URI(_S):" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "已生成的 URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "建立新的虛擬網路" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "建立虛擬網路" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "轉發至(_R):" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "裝置列表(_L):" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "裝置(_V):" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "啟用 IPv4(_E)" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "網路(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "開始:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "結束:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "啟用 DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv4 配置(_4)" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "啟用 IPv6(_E)" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "啟用 DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv6 配置(_6)" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "使用網路名稱(_W)" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "自訂(_O)" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS 域名" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "新增新儲存池" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "建立儲存池" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "目標路徑(_G):" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "格式(_O):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "主機名稱(_M):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "啟動器 IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "瀏覽(_R)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "瀏覽(_W)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "建立虛擬機" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "建立新虛擬系統" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "選擇虛擬化類型" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "虛擬系統(_V)" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "容器(_C)" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "選擇如何安裝作業系統" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "本機安裝介質(ISO 映像或者光碟機)(_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "網路安裝(HTTP、HTTPS 或 FTP)(_I)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "匯入現有磁碟映像(_E)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "手動安裝(_N)" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "選擇容器類型" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "應用程式容器(_A)" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "作業系統容器(_P)" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "連接(_O):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Xen 類型(_X):" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "架構(_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "機器類型(_M):" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "虛擬類型(_V):" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "架構選項" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "請選擇 ISO 或 CDROM 安裝介質(_I):" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "瀏覽(_W)…" #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "請提供作業系統安裝 URL(_R):" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "核心選項(_L):" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL 選項(_O)" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "請提供現有儲存路徑(_G):" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "瀏覽(_R)…" #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "可以在最後一頁上使用「安裝前自訂」來配置核心/初始設定。" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "請提供應用程式路徑(_A):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "請提供現有作業系統 Root 路徑(_D):" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "作業系統目錄樹必須已存在。要啟用作業系統目錄樹建立,\n" "請安裝 virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "作業系統目錄樹必須已存在。尚不支援為遠端連接建立\n" "作業系統目錄樹。" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "從容器映像中建立作業系統目錄樹" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "源 URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "可能的 URL 格式:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "不要驗證註冊表的 TLS 證書" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "用於訪問源註冊表的憑據" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root 密碼:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "選擇容器模板(_C):" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ 模板" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "請選擇要安裝的作業系統(_H):" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "自動從安裝介質/源檢測(_U)" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "安裝" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "請選擇記憶體和 CPU 設定:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "記憶體(_M):" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU 數(_P):" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(插入主機記憶體)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "為虛擬機啟用儲存(_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "儲存" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "準備開始安裝" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "在安裝前自訂配置(_U)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "安裝:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "記憶體:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU 數:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "作業系統:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "選擇網路(_E)" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "完成" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "返回(_B)" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "下一步(_F)" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "新增儲存卷" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "建立儲存卷" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "建立由虛擬機直接使用的儲存單元。" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "儲存卷配額" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "容量(_P):" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "立即分配整個卷(_A)" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "路徑(_T):" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "後備儲存(_B)" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "刪除虛擬機" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "此虛擬系統正在執行,在刪除前將被強制關閉" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "刪除關聯的儲存檔案(_A)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "新增硬體(_D)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "標題(_I):" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "關閉" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "描述(_E):" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "基本詳情" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "虛擬機管理程式:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "架構:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "模擬器:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "機器類型(_T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "晶片組:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "韌體(_W):" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "虛擬機管理程式詳情" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "作業系統(_T)" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "記憶體用量" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "磁碟 I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "網路 I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "邏輯主機 CPU 數:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU 分配(_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "過度使用 vCPUs 會影響性能" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU 數" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "型號(_O):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "複製主機 CPU 配置(_U)" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "啟用可用的 CPU 安全漏洞紓解措施" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "配置(_R)" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "手動設定 CPU 拓撲(_Y)" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "執行緒(_S):" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "核心(_E):" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "通訊端(_T):" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "拓撲(_P)" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "目前分配(_L):" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "最大分配(_X):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "總主機記憶體:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "啟用共用記憶體(_M)" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "主機開機時啟動虛擬機(_U)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "自動啟動" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Init 路徑(_P):" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init 參數(_G):" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "容器 init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "啟用直接核心開機(_B)" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "核心路徑(_R):" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Initrd 路徑(_I):" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "核心參數(_G):" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "DTB 路徑(_T):" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "直接核心開機(_E)" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "啟用開機選單(_N)" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "開機裝置順序" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "儲存大小:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "源路徑(_P):" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "瀏覽(_B)" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "裝置類型:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "磁碟匯流排(_U):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "虛擬磁碟" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "連結狀態(_S):" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "活動" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "標籤" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP 位址(_P):" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "虛擬網路介面" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "虛擬輸入裝置" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "聲音裝置" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "label506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "label508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "label507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "源主機:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "綁定主機:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "目標類型:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "目標名稱:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "狀態:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "源路徑:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "插入類型" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "裝置:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM 欄(_B):" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "3D 加速(_3):" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "影片" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "裝置:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "控制器" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "模式(_O):" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "智慧卡裝置" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "地址:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "重定向裝置" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM 裝置" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "主機裝置:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "隨機數生成器" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "型號:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic 通知器" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "以唯讀掛載方式匯出檔案系統(_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "驅動程式(_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "目標路徑(_R):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "顯示密碼(_D)" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "地址(_E):" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "密碼(_S):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "埠(_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "自動(_U)" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "OpenGL(_G):" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "監聽類型(_I):" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL 僅適用於啟用了 '3D 加速' 的 'virtio' 顯示卡" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL 僅適用於 '偵聽類型' 值為 '無' 的情況" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "檢視管理器(_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "自動連接(_U):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "基本詳情" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "概覽(_O)" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "虛擬網路(_V)" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "儲存(_S)" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "自動啟動(_U):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "域:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "網路:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP 範圍:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "轉發:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT 到任何裝置" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "路由的" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "新增網路" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "啟動網路" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "停止網路" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "刪除網路" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "新增池" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "啟動池" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "停止池" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "刪除池" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "本機瀏覽(_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "瀏覽本機檔案系統" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "取消並關閉對話框" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "選擇卷(_O)" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "選擇已選定卷" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "套用池變更" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "活動" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "重新整理卷列表" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "刪除卷" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "新增連接(_A)…" #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "建立虛擬機(_N)" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "連接詳情(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "虛擬機詳情(_V)" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "圖表(_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "客戶機 CPU 使用率(_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "主機 CPU 使用率(_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "記憶體用量(_M)" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "磁碟 I/O(_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "網路 I/O(_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "建立新虛擬機" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "建立" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "顯示虛擬機控制台及詳情" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "打開(_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "打開虛擬機" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "執行(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "暫停虛擬機" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "關閉虛擬系統" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "關機(_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "遷移虛擬機" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "遷移虛擬系統:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "原主機:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "新主機(_H):" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "讓 libvirt 自動判斷" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "隧道遷移直接透過 libvirtd " "連接通道,而不是由虛擬機管理程式打開一個單獨的網路連接到目標。 源 libvirt " "實例直接連接到目標 libvirt 實例。\n" "\n" "由於不需要開放額外的防火牆埠,因此可以簡化配置。如果啟用 libvirt 連接加密, " "還可以加密遷移流量。但它很難由 SSH 來完成資料傳輸工作。" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "連接性" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "預設情況下,由於某些配置可能導致客戶機發生故障,libvirt 將拒絕遷移虛擬系統," "如磁碟快取模式不為 'none'。\n" "\n" "啟用該選項使 libvirt 跳過這些檢查。" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "允許不可靠:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" "預設情況下,已遷移虛擬機的配置已從源主機中刪除,並儲存在目標主機上。目標主機" "被認為是虛擬機的新家。\n" "\n" "如果選擇 '臨時',遷移將是一個暫時的動作:源主機保持虛擬機配置的副本,並且在目" "標主機臨時執行副本,當關閉時會消失。" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "臨時遷移(_T):" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "進階選項" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "遷移(_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "裝置名稱(_V):" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "在多數配置中,macvtap 不能為主機到客戶機的網路通信工作。" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "無法找到合適的預設網路。" #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "埠組(_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "網路源(_N):" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "找不到需要的作業系統?\n" "請嘗試選擇相似的發行版或版本,或是使用一個「通用」選項。" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "包括壽命終止的作業系統" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "啟用系統工具列圖示(_S)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "啟用 libguestfs 虛擬機自檢(_T)" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "啟用 XML 編輯(_X)" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "一般" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "輪詢磁碟 I/O(_D)" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "輪詢網路 I/O(_N)" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "輪詢記憶體統計(_M)" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "更新狀態間隔(_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "輪詢 CPU 使用率(_P)" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "統計選項" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "輪詢(_O)" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "顯示類型(_P):" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新磁碟鏡像的預設儲存格式。" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "儲存格式(_S):" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "以預設 CPU 設定來配置新虛擬機。這是在典型性能和遷移相容性\n" "之間折衷的辦法:如果使用 'copy host' 選項,伺服器將需要\n" "相同的 CPU 型號,用於遷移虛擬系統。" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU 預設值(_D):" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "新虛擬機的預設韌體。使用 BIOS 或 UEFI 開機。" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86 韌體(_F):" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "建立虛擬系統預設值" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "建立虛擬系統(_E)" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "圖形控制台縮放(_S):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "捕獲快捷鍵(_A):" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "尚不支援" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "變更…" #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "當改變客戶機視窗大小時,請修改其解析度。僅適用於使用 Spice " "和桌面代理正確配置的客戶機。" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "調整客戶機視窗大小(_R):" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE USB 重定向(_U):" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "如果停用,虛擬系統視窗將不會自動連接到正在執行的虛擬系統圖形控制台。" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "自動連接控制台(_T):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "圖形控制台" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "控制台(_L)" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "強制關機時(_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "關機/重啟/儲存時(_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "暫停時(_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "移除裝置時(_M):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "有未套用的變更時(_U):" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "刪除儲存時(_D):" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "確認操作" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "操作回饋(_B)" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "虛擬系統狀態:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "時間戳:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "截圖模式:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "螢幕截圖:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "沒有截圖可用" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "這是最近套用的快照。" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "建立新快照" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "執行已選快照" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "重新整理快照列表" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "刪除已選快照" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "儲存已更新快照中繼資料" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "建立快照" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "建立快照" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "裝置路徑:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "版本(_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "進階選項(_N)" #: ui/tpmdetails.ui:175 #, fuzzy msgid "tpm-tab" msgstr "tpm-tab" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "虛擬機" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "虛擬機(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "截圖(_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "重定向主機 USB 裝置到使用 SPICE 圖形的虛擬機。" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "重定向 USB 裝置(_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "快照(_P)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "適應虛擬機尺寸(_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "縮放顯示(_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "總是(_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "僅全螢幕時(_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "從不(_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "自動調整虛擬系統視窗大小(_R)" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "控制台(_N)" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "自動連接(_A)" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "工具條(_O)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "發送按鍵(_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "顯示圖形控制台" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "控制台" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "顯示虛擬硬體詳情" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "詳情" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "執行" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "切換到全螢幕" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "開始安裝" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "開始安裝(_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "取消安裝(_C)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "客戶機 CID(_I):" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "XML 編輯已在「偏好設定」 " "中被停用。請只在您知道自己在做什麼時才啟用它。" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "XML(_X)" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "啟動 '關於' 對話框出錯:%s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "連接不支援儲存管理。" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "控制器" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "網路" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "輸入" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "不支援這個客戶機類型。" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "圖形" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "聲音" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "並口" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "通道" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB 主機裝置" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "連接不支援列舉主機裝置" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "容器不支援" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI 主機裝置" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV 主機裝置" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "影片" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt 版本不支援影片裝置。" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "看門狗" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "智慧卡" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB 重新定向" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "隨機數生成器" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic 通知器" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "不支援此虛擬機管理程式/libvirt/ 架構組合。" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "變更虛擬系統配置時出錯:%s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "這些變更將在虛擬機下次關機後生效。" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "偽 TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "輸出到檔案" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP 網路控制台" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP 網路控制台" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX 通訊端" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Spice 代理" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Spice 埠" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "磁片" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO 串列埠" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "隨機" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "熵收集守護行程" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "內建 RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "強制重設客戶機" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "正常關閉客戶機" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "強制關閉客戶機電源" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "暫停客戶機" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "無動作" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "轉儲客戶機記憶體核心" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 圖形數位板" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "繪圖板" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "磁碟裝置" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM 裝置" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "磁片裝置" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN 直連" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "虛擬機管理程式預設" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s 在主機系統尚不可用。\n" "請在主機系統啟動 mdev 後再將其新增至客戶機。" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "無裝置可用" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "直通" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "主機" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Spice 通道" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "影片裝置" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "監控裝置" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "檔案系統轉移" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "隨機數生成器" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "虛擬系統通訊端" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s 裝置" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI 裝置" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV 裝置" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB 裝置" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s 已有一個已連接的 USB 控制器。\n" "不支援新增更多 USB 控制器。\n" "可以在虛擬系統詳情頁面修改 USB 控制器類型。" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "確定要新增這個裝置嗎?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "無法在執行的機器中附加這個裝置。要在下次虛擬機關機後新增這個裝置嗎?" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "無法新增裝置:%s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "驗證裝置參數時出錯:%s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "正在建立裝置" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "根據裝置的不同,這可能需要一些時間才能完成。" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "此裝置已被其他客戶機 %s 使用" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "確實要使用這個裝置嗎?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "構建裝置 XML 時出錯:%s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "正在取消任務…" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "沒有儲存要複製。" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "磁碟目標:%s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "原路徑:%s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "新路徑:%s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "儲存可被安全共享:%(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "共享該儲存有潛在的危險。" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "儲存不可複製:%(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "沒有儲存。" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "與 %s 共享這個磁碟" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "複製這個磁碟" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "啟動複製對話框時出錯:%s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "複製" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "複製將覆蓋現有檔案" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "使用現有映像將覆蓋複製過程中的路徑。確定要使用這個路徑嗎?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "共享儲存可能導致資料被覆蓋。" #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "下列磁碟裝置將與 %(vmname)s 共享:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "執行新虛擬機系統將會覆蓋這些磁碟映像中的資料。" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "建立虛擬機複製時出錯「%(vm)s」:%(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "複製設定出錯:%s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "建立虛擬機複製「%s」" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "建立虛擬系統複製「%s」以及選擇的儲存(可能需要一些時間)" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "定位或建立儲存卷" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "定位現有儲存" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "定位 ISO 介質卷" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "定位 ISO 介質" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "定位磁片介質卷" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "定位磁片卷" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "定位目錄卷" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "使用者工作階段" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "取消連接" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "連線中" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s 重新命名失敗。嘗試復原也已失敗。\n" "\n" "最初錯誤: %(origerror)s\n" "\n" "復原錯誤: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "啟動連接對話出錯:%s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "使用者工作階段" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "自訂 URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "遠端連接需要主機名稱。" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "是否仍然希望記住此連接?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "任意物理裝置" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "物理裝置…" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "打開" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "隔離的" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV 池" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "沒有可用裝置" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "名稱 '%s' 已被其他網路使用。" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "構建 XML 時出錯:%s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "建立虛擬網路時出錯:%s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "驗證網路時出錯:%s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "建立虛擬網路…" #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "建立虛擬網路可能需要一些時間…" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "源名稱(_R):" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "卷組名稱(_R):" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "源路徑(_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "源 IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "源適配器(_S):" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "建立池時出錯:%s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "驗證池時出錯:%s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "建立儲存池…" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "建立儲存池可能需要一些時間…" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "選擇源路徑" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "選擇目標目錄" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "啟動建立對話框時出錯:%s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "警告:%s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "無法設定 UEFI:%s\n" "安裝選項受到限制。" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt 版本不支援遠端 URL 安裝。" #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO 安裝不可用於半虛擬虛擬機系統。" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "架構 '%s' 不可安裝" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "沒有可在這個連線中使用的安裝方法。" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "沒有找到這個連接的虛擬機管理器選項。" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "這通常是因為電腦沒有安裝 QEMU 或 KVM,或者沒有載入 KVM 核心模組。" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "KVM 不可用。這可能是因為沒有安裝 KVM 套裝軟體,或者沒有載入 KVM " "核心模組。虛擬系統可能性能會很差。" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "主機中最多有 %(maxmem)s 可用" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "最多可用 %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "沒有活動連接可用於安裝。" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "無" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "本機光碟機/映像" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL 安裝樹" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "匯入現有作業系統映像" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "手動安裝" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "應用程式容器" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "作業系統容器" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo 容器" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "正在刪除磁碟鏡像" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "正在刪除磁碟鏡像,由程式為該虛擬機建立鏡像。" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "步驟 %(current_page)d,共 %(max_page)d 步" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "等待安裝介質/來源" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "填寫摘要頁面出錯: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "驗證安裝參數時未捕獲的錯誤:%s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "必須輸入源 URL" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "請指定訪問源註冊表的密碼" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "目標路徑不是目錄:%s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "沒有目錄路徑的寫權限:%s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "作業系統根目錄不為空" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "由於檔案衝突,在非空目錄中建立根檔案系統可能會失敗。\n" "要繼續嗎?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "需要選擇安裝介質。" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "需要安裝樹。" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "需要匯入的儲存路徑。" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "匯入路徑必須指向現有儲存。" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "需要應用程式路徑。" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "需要作業系統路徑。" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "必須輸入模板名稱。" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "必須選擇一個作業系統。" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "設定安裝程式參數出錯。" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "設定預設名稱出錯。" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "儲存參數錯誤。" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "客戶機名稱無效" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "檢測中…" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "未檢測到" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "啟動安裝時出錯:%s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "無法完成安裝:'%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "建立虛擬機" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "現已建立虛擬機。分配磁碟儲存和搜尋安裝程式映像需要幾分鐘方可完成。" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "虛擬系統 '%s' 在預期時間之後未出現。" #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "繼續安裝時出錯:%s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Bootstraping 容器" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s 的 可用空間: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "建立卷出錯:%s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "驗證券時出錯:%s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "建立儲存卷…" #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "建立儲存卷可能需要一些時間…" #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "確定要刪除此儲存嗎?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "以下路徑將會被刪除:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "刪除 “%(vm)s” 虛擬機出錯 :%(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "另外,刪除某些儲存裝置時出錯:\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "刪除默寫儲存裝置時出錯。" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "刪除路徑 '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "啟動刪除對話框出錯: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "刪除 '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "正在刪除虛擬系統 '%s' 和選定的儲存(這可能需要一段時間)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "刪除虛擬機 '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "移除裝置時出錯:%s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "這個變更將在虛擬機下次關機後生效。" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "儲存不會被刪除。" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "不能從執行的機器中刪除裝置" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "移除磁碟裝置" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "移除磁碟裝置 '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "正在移除磁碟裝置 '%s' 和選定的儲存(這可能需要一段時間)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "正在移除磁碟裝置 '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "目標" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "儲存路徑" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "無法刪除 iSCSI 共享。" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "無法刪除 SCSI 裝置。" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "無法刪除自由遠端儲存。" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "路徑不存在。" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "沒有到父目錄的寫入訪問。" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "無法刪除自由塊裝置。" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "儲存為唯讀。" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "沒有到路徑的寫入訪問。" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "將儲存標記為可共享。" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "儲存是一種媒體裝置。" #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "以下虛擬系統在使用儲存" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "無法檢查磁碟使用衝突。" #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "退出全螢幕" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "發送組合鍵" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "沒有可用的文字控制台" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "文字控制台 %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "序列 %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "沒有可用的圖形控制台" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "圖形控制台" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager 不支援多個圖形控制台" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "客戶機已崩潰。" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "客戶機未執行。" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "沒有為虛擬機系統配置圖形控制台" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "無法顯示圖形控制台類型 '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "為虛擬機系統連接到圖形控制台" #: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "連接到圖形控制台出錯:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "檢視器認證錯誤:%s" #: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "USB 重定向錯誤" #: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "檢視器已斷開連接。" #: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH 隧道輸出出錯:%s" #: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "檢視器正在斷開連接。" #: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "檢視視窗已關閉。" #: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "按 %s 釋放游標。" #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "磁片 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s 磁碟 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "串列埠 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "並口 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "控制台 %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "信道 %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "信道 %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "顯示協議 %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s 轉發器 %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "音效卡 %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "顯示卡 %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "檔案系統 %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "控制器 %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "控制器 %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "新增硬體(_A)" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "刪除硬體(_R)" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt 或虛擬機管理程式不支援 UEFI。" #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "Libvirt 未檢測到安裝在主機上的任何 UEFI/O虛擬系統F 韌體鏡像。" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "版本" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "應用程式預設值" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "虛擬機管理程式預設值" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "清除 CPU 配置" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "磁碟匯流排:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "啟動硬體對話時出錯:%s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "確定要刪除這個裝置嗎?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "套用變更時出錯:%s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "變更自動啟動值時出錯:%s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "不指定核心路徑就無法設定 initrd" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "不指定核心路徑就不能設定核心參數" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "必須指定 init 路徑" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "磁碟 \"%(path)s\" 已被其他客戶機 %(names)s 使用" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "確實要使用這個磁碟嗎?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "從虛擬機刪除此裝置" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "重新整理硬體頁面時出錯:%s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s 讀取" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s 寫入" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s 入站" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s 出站" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "絕對移動" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "相對移動" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "虛擬機管理程式不支援刪除此裝置" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 伺服器" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "串列埠裝置" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "並口裝置" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "控制台裝置" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "通道裝置" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "主控制台" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "物理 %s 裝置" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "連接了圖形/顯示器後,無法移除最後一個影片裝置。" #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s 於 %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "連接裝置後無法移除控制器。" #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "網路(PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "沒有可開機裝置" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "概覽" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "系統訊息" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "性能" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU 數" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "開機選項" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "不活動的虛擬機不能使用串列埠控制台" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "不支援裝置類型為 '%s' 的控制台" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "連接到文字控制台時出錯:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "建立快照出錯:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "驗證快照出錯:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "正在建立快照" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "正在建立虛擬機快照" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "開始快照" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "刪除快照" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "重新整理快照列表出錯:%s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "虛擬系統狀態:%(state)s (外部)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "虛擬系統狀態:%(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "快照 '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "外部磁碟和記憶體" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "僅外部記憶體" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "僅外部磁碟" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "儲存的記憶體狀態不會成為快照的一部分" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "該域目前已儲存。由於技術限制,儲存的記憶體狀態將不會成為快照的一部分。以後執" "行快照的狀態就相當於中途強制關閉了系統。建議對正在執行或關閉的系統生成快照。" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "確定要套用快照 '%(name)s' " "嗎?所有自最後一次快照建立以來的對磁碟的變更都會被丟棄。" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "確定要套用快照 '%(name)s' " "嗎?所有自最後一次快照建立以來對磁碟和配置的變更都會被丟棄。" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "儲存的狀態將被移除以避免檔案系統損壞" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "快照 '%s' 僅包含磁碟狀態,沒有記憶體狀態。還原快照將使現有的儲存狀態保持原狀" ",從而有效地在正在執行的系統下切換磁碟。之後再執行域可能會導致大量檔案系統損" "壞。因此,在還原快照之前,將移除儲存的狀態。" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "執行快照" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "執行快照 '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "執行快照 '%s' 時出錯" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "確定要永久刪除所選快照嗎?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "正在刪除快照" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "正在刪除快照 '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "刪除快照 '%s' 時出錯" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "未選擇快照。" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "已選擇多個快照。" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "選擇快照時出錯:%s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "客戶機位於遠端主機上,但被僅配置為允許本機檔案描述符連接。" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "客戶機被配置為無法透過 SSH 的僅 TLS 連接。" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "客戶機位於具有 '%s' 傳輸的遠端主機上,但僅配置為在本機監聽。要遠端連接,需要" "更改客戶機的監聽地址。" #: virtManager/details/viewers.py:351 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" "無法向 VNC 伺服器提供其要求的憑證。\n" "不支援的憑證類型 %s" #: virtManager/details/viewers.py:423 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC 檢視器太舊了" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "遭遇 SPICE %(error-name)s 錯誤" #: virtManager/details/viewers.py:750 msgid "Guest agent is not available." msgstr "客戶機代理不可用。" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s 在預設位置可用" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "模擬程式可能沒有對路徑「%s」的搜尋權限。" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "要現在改正嗎?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "不要再詢問這些目錄。" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "為以下目錄變更權限時遇到問題:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "必須指定儲存路徑。" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "模板(_m):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "源路徑(_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "您可能需要在「記憶體」畫面「啟用共用記憶體」。" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice 伺服器" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC 伺服器" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "地址" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "僅本機主機" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "所有介面" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "自動" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "自動(埠 %(port)d)(_U)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "未選擇介質" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "未知介質" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "沒有探測到介質" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "使用者模式聯網" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "虛擬網路" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "未啟動" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "橋接裝置…" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap 裝置…" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "虛擬網路未啟動。" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "虛擬網路 '%s' 未啟動。要現在啟動該網路嗎?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "無法啟動虛擬網路 “%(device)s”:%(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "虛擬" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "正在檢查虛擬化套裝軟體…" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "輸入錯誤" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "驗證出錯:%s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "還有未套用的變更。要現在套用它們嗎?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "不要再警告我。" #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再問我" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "啟動主機對話出錯:%s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s - %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - 連接詳情" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "網路" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt 連接不支援虛擬網路管理。" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "連接未啟動。" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "尚未選擇虛擬網路。" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "選擇網路時出錯:%s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "路由的網路" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "隔離網路,僅使用內部路由" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "隔離網路,路由已停用" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "開機時" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "確定要永久刪除網路 %s 嗎?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "刪除網路 '%s' 時出錯" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "啟動網路 '%s' 時出錯" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "停止網路 '%s' 時出錯" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "啟動網路嚮導:%s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "變更網路設定時出錯:%s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "複製卷路徑" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "卷" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "大小" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "格式" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "用於" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "儲存池" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt 連接不支援儲存管理。" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s 空閒 / %(bytesinuse)s 使用中" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "建立新卷" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "池不支援建立卷" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "尚未選擇儲存池。" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "選擇池時出錯:%s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "停止池時 '%s' 時出錯" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "啟動池時 '%s' 時出錯" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "啟動池嚮匯出錯:%s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "確定要永久刪除池 %s 嗎?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "刪除池時 '%s' 時出錯" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "重新整理池時 '%s' 時出錯" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "啟動卷嚮匯出錯:%s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "確定要永久刪除卷 %s 嗎?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "刪除卷 '%s' 出錯" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "修改池設定時出錯:%s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "需要認證" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "遠端主機要求一個支援 -U 選項版本的 netcat/nc。" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "請為遠端主機配置 SSH 金鑰訪問,或在本機安裝一個 SSH askpass 套裝軟體。" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "請驗證 'libvirtd' 守護程式是否在遠端主機上執行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "確認以下內容:\n" "已載入 -A Xen 主機核心\n" "已啟動 Xen 服務" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "無法檢測本機工作階段:如果正在透過 ssh-X 或 VNC 執行虛擬系統管理器(virt-" "manager),可能無法以一般使用者身份連接 libvirt,。請嘗試以 root " "使用者身份執行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "請驗證 'libvirtd' 守護行程是否正在執行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "無法連接至 libvirt %s。" #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "虛擬機管理器連線失敗" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "libvirtd 服務似乎沒有安裝。請安裝並執行 libvirtd " "服務以管理此主機上的虛擬化服務。" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "無法檢測到預設虛擬機管理程式。確保全裝了合適的 QEMU/KVM " "虛擬化套裝軟體以管理此主機上的虛擬化服務。" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "通過 檔案->新增連接 可手動新增虛擬化服務連接" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "啟動 libguestfs 套件時出錯:%s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "檢查程式沒有發現作業系統。" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "檢查虛擬系統時出錯:%s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "無法檢查遠端連接上的虛擬系統" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "執行中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "已暫停" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "正在關機" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "已儲存" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "已關閉" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "已崩潰" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "已暫停" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "已開機" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "已遷移" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "已復原" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "基於快照" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "取消暫停" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "取消遷移" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "取消儲存" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "事件喚醒" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "使用者" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "遷移中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "儲存中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "轉儲中" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O 錯誤" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "正在關閉" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "關機" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panicked" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "啟動管理器出錯:%s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "中斷連接(_C)" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "刪除(_L)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "主機 CPU 使用率" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "記憶體用量" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "磁碟 I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "網路 I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "這將刪除該連接:\n" "\n" "%s\n" "\n" "確定要這樣做嗎?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s(雙擊進行連接)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - 未連接" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - 連線中…" #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "復原(_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "復原虛擬機" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "已在屬性對話框中停用。" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "啟動遷移對話出錯:%s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "直連" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "隧道式" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "遷移 '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "必須指定有效目的連接。" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "透過隧道遷移需要一個可遠端存取的 libvirt URI,但已選的連接是一個本機 URI。" "Libvirt 將會拒絕遷移,除非新增一個埠轉發。" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s(虛擬機管理程式不匹配)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s(取消連接)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s(同一個連接)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "無可用連接。" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "無法遷移虛擬機:%s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "未捕獲的錯誤驗證輸入:%s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "遷移虛擬機「%s」" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "正在遷移 虛擬系統 '%(name)s' 至 %(host)s。這可能需要一些時間。" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "取消遷移任務時出錯:%s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "已配置 時無法變更共用記憶體設定。" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "Libvirt 可能因為不夠新而不支援 memfd。" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt 連接不支援快照。" #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "如果所有已分配至客戶機的可寫磁碟鏡像為 qcow2 格式,則僅支援快照。" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "快照需要客戶機已分配至少一個可寫的 qcow2 磁碟鏡像。" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "在非活動的 虛擬系統 配置中找不到指定的裝置:%s" #: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "正在將域儲存到磁碟" #: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "正在遷移域" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "隔離的網路" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT 到 %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "路由到 %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s 網路" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "介面 %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "檔案系統目錄" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "預格式化塊裝置" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "網路匯出的目錄" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "L虛擬系統 卷組" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "物理磁碟裝置" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI 目標" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI 主機適配器" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "多路徑裝置列舉器" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster 檔案系統" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS 塊裝置/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog 檔案系統" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS 池" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "輸入以開始搜尋…" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "啟動屬性出錯:%s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "從不" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "只使用全螢幕" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "總是" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "關" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "開" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "系統預設 (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "僅手動重定向" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB 連接時自動重定向" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "應用程式預設" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "最接近主機的 CPU 模型" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "系統預設" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "未安裝 Python libguestfs 支援" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "配置 grab 組合鍵" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "現在可以透過按下按鍵來定義捕獲鍵。\n" "要確認選擇,\n" "請在按下所需鍵的同時單擊「確定」按鈕。" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "請按下所需的捕獲組合鍵" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "無法在遠端連線中使用本機儲存。" #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "選擇儲存卷" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "顯示虛擬系統管理器" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "啟動虛擬系統管理器出錯" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "啟動虛擬系統管理器出錯:%(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "重啟(_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "強制重設(_O)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "強制關機(_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "儲存(_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "復原(_E)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "複製…" #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "遷移…" #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "取消儲存任務出錯:%s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "確定要儲存 '%s' 嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "儲存域出錯:%s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "正在儲存虛擬機" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "將虛擬機記憶體儲存到磁碟中 " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "確定要強制關閉 '%s' 嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "這將立即關閉 虛擬系統 而不關閉作業系統,並可能造成資料遺失。" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "關閉域出錯" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "確定要暫停 '%s' 嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "暫停域出錯" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "取消暫停域時出錯" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "復原域出錯:%s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "無法復原該域。要刪除\n" "儲存的狀態並執行\n" "一般啟動嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "刪除域狀態時出錯:%s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "正在復原虛擬機" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "從磁碟中復原虛擬機記憶體" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "啟動域時出錯" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "確定要關閉 '%s' 嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "確定要重啟 '%s' 嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "重啟域時出錯" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "確定要強制重設 '%s' 嗎?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "這將立即重設虛擬系統而無需關閉作業系統,並可能造成資料遺失。" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "重設域出錯" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "啟動詳情出錯:%s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "這將中止安裝。確定嗎?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s - %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "管理虛擬機快照" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "截圖時出錯: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "初始化 Spice USB 裝置部件時出錯" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "選擇需要重定向的 USB 裝置" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "儲存虛擬機截圖" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG 檔案" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "還有未套用的變更。" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "如果離開這個分頁,變更將會遺失。確定要離開嗎?" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "如果離開這個分頁,對 XML 的變更將會遺失。確定要離開嗎?" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "主機不支援架構 '%(arch)s' 的虛擬化類型 '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "主機不支援架構 '%(arch)s' 的任何虛擬化選項" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "主機不支援虛擬化類型 %(virttype)s" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "主機不支援任何虛擬化選項" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "主機不支援機器 '%(machine)s' 的域類型 %(domain)s 用於 '%(arch)s' " "架構的虛擬化類型 '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "主機不支援域類型 %(domain)s 用於 '%(arch)s' 架構的虛擬化類型 '%(virttype)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "請參考 man 手冊,以便了解範例和完整的選項語法。" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "使用 '--option=?' 或 '--option help' 來查看可用的子選項" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "域安裝似乎沒有成功。\n" "如果是這樣,則可以透過執行以下指令來重新啟動域:\n" " %s\n" "否則請重新開始安裝。" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "%(path)s 可能不能被虛擬機管理程式訪問。將需要授予 '%(user)s' " "使用者搜尋以下目錄的權限:%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (使用 --check %s=off 或 --check all=off 選項覆蓋)" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "這將覆蓋現有的路徑 '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "磁碟 \"%(path)s\" 已被其他客戶機 %(names)s 使用。" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "正在執行圖形控制台指令:%(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "正在執行文字控制台指令:%(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "不能找到域 '%(domain)s':%(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "不可同時使用 %(option1)s 和 %(option2)s 命令列選項" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "通過 libvirt URI 連接到虛擬機管理程式" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" "配置客戶機控制台自動連接。範例:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "不要自動嘗試連接到用戶端控制台" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "安裝完成後不啟動客戶機。" #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "不檢查命名衝突,覆蓋任何使用相同名稱的客戶機。" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "列印生成的 XML 域,而不是建立客戶機。" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "執行安裝程式,但不建立裝置或定義客戶機。" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" "啟用或停用驗證檢查。例如:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "抑制非錯誤輸出" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "輸入故障排除訊息" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "配置客戶機中繼資料。例如:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "配置客戶機記憶體分配。範例:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "為客戶機配置的 vCPU 數。範例:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU 型號和功能。範例:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "配置客戶機顯示設定。範例:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "配置客戶機網路介面。例如:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "配置客戶機控制器裝置。範例:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "配置客戶機輸入裝置。例如:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "配置客戶機串列埠裝置" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "配置客戶機並口裝置" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "配置客戶機通信通道" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "配置文字控制台連接主機與客戶機" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "配置物理 USB/PCI 等主機裝置與客戶機共享" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "傳遞主機目錄到客戶機。例如:\n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "配置客戶機聲音裝置模擬" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "配置音效裝置的主機音效後端" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "配置客戶機看門狗裝置" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "配置客戶機影片硬體。" #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "配置客戶機智慧卡裝置。例如:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "配置客戶機重定向裝置。例如:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "配置客戶機 memballoon 裝置。例如:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "配置客戶機 TPM 裝置。例如:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "配置客戶機 RNG 裝置。範例:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "配置客戶機 panic 裝置。例如:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "配置客戶機共用記憶體裝置。範例:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "配置客戶機記憶體裝置。範例:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "配置客戶機 vsock 通訊端。範例:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "配置 IOMMU 裝置。範例:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "設定域 配置。" #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "設定域 seclabel 配置。" #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "設定客戶機以執行 S390 加密金鑰管理操作。" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "調整域行程的 CPU 參數。" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "為域行程調整 NUMA 策略。" #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "為域行程調整記憶體策略。" #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "為域行程調整 blkio 策略。" #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "為域行程設定記憶體後備策略。例如:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" "設定域 XML。範例:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "設定域 XML。例如:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "配置 虛擬系統 電源管理功能" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "配置 虛擬系統 生命週期管理策略" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "配置 虛擬系統 資源分區(cgroups)" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" "配置 SMBIOS 系統訊息。範例:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" "將參數直接傳遞給 QEMU 模擬器。範例:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" "配置虛擬系統啟動安全性設定(例如:SEV 記憶體加密)。範例:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" "BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "配置客戶機開機設定。例如:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (針對容器)" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" "為 LXC 容器啟用使用者名稱空間。範例:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:918 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" "指定儲存的各種選項。例如:\n" "--disk size=10 (在預設位置建立 10GiB 鏡像)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" #: virtinst/cli.py:926 msgid "OS options" msgstr "作業系統選項" #: virtinst/cli.py:929 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "要安裝到客戶機中的作業系統。" #: virtinst/cli.py:931 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "作業系統已安裝到客戶機中。" #: virtinst/cli.py:933 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" "這用於確定最佳預設值,例如 VirtIO。\n" "範例值:fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "完整列表請參見 '--osinfo list'。" #: virtinst/cli.py:943 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" "在最終 XML 上執行原始 XML XPath 選項。 範例:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:973 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 必須為 'yes' 或 'no'" #: virtinst/cli.py:1158 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "無法匹配裝置類型 '%(device_type)s' 屬性 '%(property_name)s'" #: virtinst/cli.py:1477 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "未知 %(optionflag)s 選項:%(string)s" #: virtinst/cli.py:1533 virtinst/cli.py:1564 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1915 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "無法連接到圖形控制台:沒有安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 軟體包。" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "請求了圖形顯示,但未設定 DISPLAY。不能執行 virt-viewer。" #: virtinst/cli.py:1933 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "未知的自動控制台類型 '%s'" #: virtinst/cli.py:3486 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' 數值不正確:%s" #: virtinst/cli.py:3499 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "未知 '%(optionname)s' 值 '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3514 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "必須將儲存卷指定為 vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3969 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "預期的 '%s' 的 PCI 格式字串" #: virtinst/cli.py:4689 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s 會對應多個節點裝置" #: virtinst/cli.py:4692 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "不能為 '%s' 找到匹配的節點裝置" #: virtinst/cli.py:4837 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" "您可以使用以下指令獲得額外資訊:\n" "\n" " osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "無法刪除舊的 虛擬系統 '%(vm)s':%(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "沒有找到域 '%s'。" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "目前不支援複製到現有儲存卷:'%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "磁碟路徑 '%s' 不存在。" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "尚不支援複製 RBD 卷。" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "磁碟網路類型 '%s' 不可複製。" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "唯讀" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "已標記為可共享" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "無法使用路徑 '%(path)s' 複製:%(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "無法確定原始磁碟訊息:%s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "要複製的域必須已經關閉。" #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "設定圖形裝置埠為自動埠,以避免相互衝突。" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "新用戶端的無效名稱:%s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "必須為非現有卷 '%s' 指定大小" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "不知道如何為路徑 '%s' 建立儲存。首先使用 libvirt API " "將父目錄作為儲存池來管理。" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "在這個卷類型中不支援的格式屬性" #: virtinst/devices/disk.py:796 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "裝置類型 '%s' 需要一個路徑" #: virtinst/devices/disk.py:804 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "必須為非現有路徑 '%s' 指定建立儲存的參數。" #: virtinst/devices/disk.py:917 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "僅支援匯流排 '%(bus)s' 的 %(number)s 個磁碟" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "目標檔案系統 '%s' 必須為絕對路徑" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 必須在 5900 以上,或設為 -1 自動分配" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "不知如何為 MDEV 類型 ID '%s' 生成 nodedev" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "不支援的節點裝置類型 '%s'" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC 地址 '%s' 已被用於其他虛擬機。" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "不能使用儲存 %(path)s:%(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' 的權限未生效" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "用戶端執行時,檔案系統將沒有足夠空間來分配全部稀疏檔案。" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "沒有足夠的可用空間建立這個磁碟。" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "要求的 %(mem1)s M > 可用的 %(mem2)s M" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "non-existent 磁碟 '%s' 需要大小" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "正在複製 %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "將磁碟映像%(inputpath)s 複製至 %(outputpath)s 出錯:%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:26 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "缺少必填屬性 '類型'" #: virtinst/domain/launch_security.py:35 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "SEV 啟動安全性設定需要電腦支援 Q35 UEFI" #: virtinst/domain/launch_security.py:40 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "此平台不支援 SEV 啟動安全性設定" #: virtinst/domcapabilities.py:206 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "獲取擴展的 CPU XML 失敗:%s" #: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "預設" #: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "自訂: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "客戶機" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "客戶機名稱 '%s' 已經在使用。" #: virtinst/guest.py:797 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt 版本不支援 UEFI。" #: virtinst/guest.py:801 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "不知如何為架構 '%s' 安裝 UEFI" #: virtinst/guest.py:806 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "不能為架構 '%s' 找到任何 UEFI 二進位制路徑" #: virtinst/install/installer.py:107 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "正在刪除磁碟 '%s'" #: virtinst/install/installer.py:266 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "%(osname)s 網路安裝需要將記憶體覆蓋到 %(number)s MiB。" #: virtinst/install/installer.py:635 msgid "Creating domain..." msgstr "建立域…" #: virtinst/install/installer.py:642 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "域類型 'vz' 不支援臨時安裝。" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "驗證安裝介質 '%(media)s' 失敗:%(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "位置核心/initrd 只能使用位置 URL/路徑指定" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "位置核心/initrd 必須成對指定" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "無法存取遠端連接上的安裝樹:%s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "找不到安裝樹的核心。" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "除非傳遞了額外的核心參數來將安裝程式指向網路可訪問的安裝樹,否則目錄樹的安裝" "通常不起作用。" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%(osname)s 不能使用 '%(loginname)s' 作為使用者登入名。" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s 要求設定使用者密碼。" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s 要求設定管理員密碼。" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "libosinfo 或 osinfo-db 版本太舊,無法支援無人值守安裝。" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "作業系統 '%(osname)s' 不支援所需的注入方法 '%(methodname)s'" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "作業系統 '%s' 的安裝介質不支援無人值守安裝" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "作業系統 '%s' 不支援無人值守安裝。" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" "作業系統 '%(osname)s' 不支援 '%(profilename)s' " "配置檔案的無人值守安裝。可用的配置檔案:%(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "正在使用無人值守安裝配置檔案 '%s'" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "URL 無法訪問,是否輸入有誤?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "在 URL '%s' 上找不到可安裝的發行版" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" "該位置必須為安裝樹的根目錄。\n" "請查看 virt-install man 手冊中獲取各發行版的範例。" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "無法獲得檔案 %(url)s:%(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "正在取得 '%(filename)s'" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "打開 URL %(url)s 失敗:%(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "正在傳輸 '%(filename)s'" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "一般通用或未知的作業系統。不建議使用。" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "未知的 libosinfo ID '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "未知的作業系統名稱 '%s'。有效的值請參見 `--osinfo list`。" #: virtinst/osdict.py:510 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "作業系統 '%s' 沒有 URL 位置" #: virtinst/osdict.py:522 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "作業系統 '%(osname)s' 沒有 '%(archname)s' 架構的URL位置" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "無法建立預設儲存池 '%(path)s':%(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "儲存目標" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "名稱 '%s' 已經被另一個池使用。" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "無法定義儲存池:%s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "無法構建儲存池:%s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "無法啟動儲存池:%s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "不能設定池自動啟動標誌:%s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "名稱 '%s' 已經被另一個卷使用。" #: virtinst/storage.py:642 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "不支援稀疏邏輯卷,將分配設置的容量" #: virtinst/storage.py:687 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "正在分配 '%(filename)s'" #: virtinst/storage.py:727 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "儲存池中沒有足夠空間來建立卷。(%(mem1)s M 需要的空間 > %(mem2)s M 可用空間)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "當卷已經被全部分配後,需要的卷容量將超過可用池空間。(%(mem1)s M 需要的容量 > " "%(mem2)s M 可用容量)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "必須指定原始機器名,使用 '--original src_name' 選項並重試。" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "複製一個虛擬機,需修改如 MAC 地址,名稱等所有主機端唯一的配置。\n" "\n" "虛擬機的內容並沒有改變:virt-clone " "不修改任何客戶機系統內部的配置,它只複製磁碟和主機端的修改。所以像修改密碼," "修改靜態 IP 地址等操作都在本工具複製範圍內。如何修改此類型的配置,請參考 " "virt-sysprep(1)。" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "通用選項" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "要複製的原始客戶機名稱。" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "將 XML 檔案用於原始客戶機。" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "從原始客戶機配置中自動生成複製名稱和儲存路徑。" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "新客戶機的名稱" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "使用 btrfs COW 輕量副本" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "儲存配置" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "新客戶機要使用的新磁碟鏡像檔案" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "強制複製裝置(例如:如果 'hdc' 是唯讀光碟機裝置,則使用 --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" "跳過裝置目標的複製。(例如,如果 'vda' " "是您不想複製的磁碟,並且它在新虛擬系統中使用相同的路徑,請使用 --skip-" "copy=vda 選項)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "複製的磁碟鏡像不使用稀疏檔案" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "不要將儲存內容複製到指定的檔案路徑,它們的內容將保持不變。這要求為每個可複製" "磁碟映像指定現有路徑。" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "建立用作 nvram VARS 儲存的檔案" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "聯網配置" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "為複製客戶機生成新的固定 MAC 地址。預設為隨機生成 MAC" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "其它選項" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "需要 --auto-clone 或 --file 選項,請選擇使用它們,然後重試。" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "新虛擬機需要一個名稱,使用 '--name NEW_虛擬系統_NAME' 選項指定。" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "成功複製 '%s'。" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "根據使用者要求取消安裝" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "-c 後指定的內容似乎是一個 libvirt URI。您是想使用 --connect " "選項嗎?如果不是,請改用 --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "不能指定儲存,已使用 --nodisks 選項" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "不能混用 --file, --nonsparse 或 --file-size 與 --disk 選項。使用 --disk " "PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "--os-type 已棄用而沒有任何效果。請停止使用它。" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "不能混用 --graphics 和舊式的圖形選項" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "不能指定多個 VNC, SDL, --graphics 或 --nographics 選項" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory 數值單位為 MiB" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk 儲存必須被指定 (--disk none 選項會覆蓋此參數)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "必須指定安裝方法。\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "CDROM 介質預設情況下不輸出訊息到文字控制台,所以可能看不到安裝的輸出。" "可能需要使用 --location 選項。" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "請參考 man 手冊以了解使用 --location 選項與 CDROM 介質的範例" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "為作業系統 %(osname)s 請求的記憶體大小 %(mem1)s MiB 小於建議值 %(mem2)s MiB" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "請求的記憶體 %s MiB 異常地低。您是想要指定 GiB 嗎?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "客戶機的網路配置可能不支援 PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "使用 --osinfo " "{osname},虛擬機效能可能會受到影響。準確地指定作業系統可以獲得最佳性能。" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "正在使用 {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "正在使用預設 --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "正在使用容器預設--memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "正在使用 {os_name} 預設--memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "正在使用 {os_name} 預設 --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "驗證安裝位置出錯:%s" #: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" "--os-variant/--osinfo 需要作業系統名稱,但是沒有設定或檢測到\n" "任何值。" #: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "這現在是致命錯誤。必須指定作業系統名稱,確保虛擬機的預設值是\n" "現代、高效能以及安全的。\n" #: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" "如果您原先預期 virt-install 自己從安裝介質偵測作業系統名稱\n" ",您可以使用以下選項設定備用作業系統名稱:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" #: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" "您可以使用以下指令查看可用作業系統名稱的完整列表:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" #: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" "如果您的 Linux 發行版未被列出,請嘗試使用一個通用值,\n" "例如:{oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" "如果您只是想要以前的運作方式,可以使用:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "或是 export {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "已設定 {env_var}。跳過致命錯誤。" #: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "沒有控制台用於啟動客戶機,預設為 --wait -1" #: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "請等待安裝完成。" #: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "請等待 %(minutes)d 分鐘以便完成安裝。" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "首次 Root 登入的密碼是: %s" #: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "安裝將在 10 秒內繼續(按確認鍵跳過)..." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "控制台指令執行失敗。" #: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "域已經崩潰。" #: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "域仍在執行。安裝可能正在進行中。" #: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "可以重新連接到控制台以完成安裝過程。" #: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "域已經關閉。將繼續。" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "安裝已經超過指定的時間限制。退出程式。" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "域建立完成。" #: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "可以執行以下指令重啟域:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "使用者停止了虛擬系統。沒有重啟。" #: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "正在重啟客戶機。" #: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "開始安裝…" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "域安裝已被中斷。" #: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "試執行成功完成" #: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "未知的 XML 步驟請求 '%s',必須為 1、2 或 all" #: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "請求的安裝沒有 XML 的第 2 步第 2 步沒有安裝需要的 XML" #: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "從指定安裝源建立新虛擬機。" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "客戶機實例名稱" #: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "安裝方法選項" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "光碟機安裝介質" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "發行版安裝 URL,例如:https://host/path。請參見手冊頁獲取有關特定發行的範例。" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "使用 PXE 協議透過網路開機" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "在已有的磁碟鏡像中構建客戶機" #: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "要傳送給從 --location 開機的安裝核心的附加參數" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "新增指定檔案到由 --location 指定的 initrd 根中" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "執行無人值守安裝" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "指定細粒度的安裝選項" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "重新安裝現有的虛擬系統。僅套用安裝選項,忽略所有其他虛擬系統的配置選項。" #: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "執行雲映像安裝,配置 cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "裝置選項" #: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "客戶機配置選項" #: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "虛擬化平台選項" #: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "這個客戶機應該是一個全虛擬化客戶機" #: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "這個客戶機應該是一個半虛擬化客戶機" #: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "這個客戶機應該是一個容器客戶機" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "要使用的管理程式名稱 (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "模擬 CPU 架構" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "機器類型為模擬類型" #: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "主機啟動時自動啟動域。" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "建立一個臨時域。" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "關閉控制台查看器後,強制關閉域電源。" #: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "請等待數分鐘以便完成安裝。" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "請鍵入 'yes' 或 'no'。" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "無效的 --edit 選項 '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "在 XML 配置中,未找到 --%s 物件" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "需要 '--edit %(number)s' 選項,但 XML 檔案中僅存在 %(max)s --%(type)s 物件" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "未發現匹配物件 %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "其中的 %s 必須被指定。" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "衝突選項 %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "未指定變更。" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "僅可以指定一個變更操作 (衝突選項 %s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "'--edit %(option)s' 的 --%(objecttype)s 無任何意義,只需使用 '--edit'" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo 不支援和 --edit 一起使用" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "不能同時使用 --add-device 和 --%s 選項" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "不能同時使用 --remove-device 和 --%s 選項" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo 不支援和 --remove-device 一起使用" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s 選項不支援 --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo 不支援和 --build-xml 一起使用" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "確認 '%s' 已變更的 XML?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "域 '%s' 成功定義。" #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "要以變更後的 XML 啟動 '%s' 嗎?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "啟動域 '%(domain)s' 時出錯:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "域 '%s' 已成功啟動。" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "要將此裝置熱插入到客戶機 '%(domain)s' 中嗎?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "裝置熱插入成功。" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "嘗試熱插入裝置時出錯:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "要將此裝置從客戶機 '%(domain)s' 中熱拔出嗎?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "裝置熱拔出成功。" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "嘗試熱拔出裝置時出錯:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" "%(xml)s\n" "\n" "要為客戶機 '%(domain)s' 更新此裝置嗎?" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "裝置更新成功。" #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "嘗試更新裝置時出錯:%(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "--xml 僅可和 --edit 搭配使用" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "沒有生成 XML 差異。所請求的變更將無效。" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "使用指令列選項編輯 libvirt XML。" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "域名,ID,或UUID" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML 動作" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "編輯虛擬系統 XML。例如:\n" "--edit --disk ... (編輯第一個磁碟裝置)\n" "--edit 2 --disk ... (編輯第二個磁碟裝置)\n" "--edit all --disk ... (編輯所有磁碟裝置)\n" "--edit target=hda --disk ... (編輯磁碟 'hda')\n" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "刪除指定裝置。例如:\n" "--remove-device --disk 1 (刪除第一個磁碟)\n" "--remove-device --disk all (刪除所有磁碟)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "新增指定裝置。例如:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "輸出內建的裝置 XML。域是可選的,但建議使用以確保獲得最佳預設值。" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "輸出選項" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "把變更套用到正在執行的虛擬機。\n" "對於 --add-device 選項,將執行熱插拔操作。\n" "對於 --remove-device 選項,將執行熱拔出操作。\n" "對於 --edit 選項,將執行更新裝置操作。" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "強制定義域。需要指定 --print 選項。" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "強制不定義域。" #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "啟動域。" #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "只列印請求的變更,使用 diff 格式" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "只列印請求的變更,使用完整的 XML 格式" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "儲存任何結果前需要確認。" #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML 選項" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "不能在標準輸入使用 --confirm 選項。" #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "不能在標準輸入使用 --update 選項。" #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "必須指定域" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "不知如何為 --%s 套用 --update 選項" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "虛擬系統未執行,-update 參數不適用。" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "域完全關閉電源後,變更才會生效。" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "域定義後 XML 沒有發生變更。可能已經變更了 libvirt 預設設置的值。" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "根據使用者要求丟棄" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "XML 檔案中沒有預期的根元素名稱 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "必須為 %s 指定名稱" #: virtinst/xmlbuilder.py:492 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "%(objecttype)s 名稱 '%(name)s' 不能包含 '%(char)s' 字元。" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "版本:" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "直通裝置" #~ msgid "Emulated device" #~ msgstr "模擬裝置" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "詳情(_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "無主機性能報告" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "通用作業系統" #~ msgid "Detect _zeroes:" #~ msgstr "檢測零(_Z):" #~ msgid "UEFI not found" #~ msgstr "UEFI 未找到" #~ msgid "Cloning disk network type '%s' requires managed storage." #~ msgstr "複製磁碟網路類型 '%s' 需要託管儲存。" #~ msgid "" #~ "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This " #~ "alias will be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "作業系統名稱不推薦使用 '%(oldname)s',將改用為 '%(newname)s'。該別名將來會" #~ "被移除。" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "已完成" #~ msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." #~ msgstr "'%s' 顯示卡類型不支援自動調整大小。" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "寫入策略(_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "分配(_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "瀏覽..." #~ msgid "_Add sound device:" #~ msgstr "添加音訊裝置(_A):" #~ msgid "" #~ "Add Spice _USB\n" #~ "Redirection:" #~ msgstr "" #~ "添加 Spice USB\n" #~ "重定向(_U):" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "Copy host CPU definition" #~ msgstr "複製主機 CPU 定義" #~ msgid "available space:" #~ msgstr "可用空間:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "連接詳情" #~ msgid "" #~ "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to " #~ "manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "libvirtd 已經安裝但沒有在執行。請啟動 libvirtd 服務以管理此主機上的虛擬化" #~ "服務。" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "架構 '%s'" #~ msgid "virtualization type '%s'" #~ msgstr "虛擬化類型 '%s'" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "不能混用 --bridge 和 --network 參數" #~ msgid "Cannot mix --update and --start" #~ msgstr "不能混合使用 --update 和 --start 參數" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "char-target-name" #~ msgid "feedback-tab" #~ msgstr "feedback-tab" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "當在客端的圖形主控臺使用鍵盤時,請不要禁用主控臺視窗選單的快捷鍵 (Alt+F -" #~ "> 檔案 等等)。通常禁用這些快捷鍵,是為了保證不會在虛擬機中打字時,意外操" #~ "作 virt-manager 主控臺視窗。" #~ msgid "_Force console shortcuts:" #~ msgstr "強制主控臺快捷鍵(_F):" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "文字主控臺(_T)" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "進階選項(_V)" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "基於此建立複製:" #~ msgid "Destination host:" #~ msgstr "目標主機:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "沒有聯網裝置" #~ msgid "Networking:" #~ msgstr "網路:" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "沒有要複製的儲存" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "複製生成了原始磁碟的新的獨立副本。\n" #~ "在原始機器和新機器中共享使用現有磁碟鏡像。" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "修改 MAC 地址" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "新 _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "無法複製自由遠端儲存。" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "要複製的塊裝置必須\n" #~ "是由 libvirt 管理的儲存卷。" #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "無法複製 %s 儲存池。" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "沒有寫入權限" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "可共享" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "使用者模式(%(mac)s)" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(netmode)s(%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "虛擬網路 %(netdevice)s(%(mac)s)" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "虛擬網路(%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "沒有可複製的物件。" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "無法共享或者複製儲存。" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "無法複製或者共享一個或者多個磁碟。" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "更改 MAC 地址出錯:%s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "更改儲存路徑出錯:%s" #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "需要原始客端名稱或 XML。" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "需要複製的磁碟數多於已指定的路徑。(已指定 %(passed)d 個,需要 %(need)d " #~ "個)" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "不複製儲存,通過 --file 參數指定的新磁碟鏡像將保留不變" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "Head:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "無虛擬機" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "所選的 CPU 型號不支援 HT 超執行緒技術" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC 位址:" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "開啟通訊端路徑「%(path)s」時發生錯誤:%(error)s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager 需要 libvirt 0.6.0 或之後版本。" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "建置集池(_U):" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "顯示:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "靜態路由:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。" #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Bind" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "新增裝置錯誤:%s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "建置一個此類型的集池會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集池?" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "未選擇網路" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "設定安裝媒體位置時發生錯誤。" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "%s 的安裝需要網路裝置。" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "軟碟裝置" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "軟碟裝置" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB 重新導引" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "可用空間不足" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "必須指定一項檔案系統來源" #~ msgid "A RAM filesystem usage must be specified" #~ msgstr "必須指定一項 RAM 檔案系統用量" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "必須指定一項檔案統目標" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "檔案系統參數錯誤" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "本地端 SDL 視窗" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "接橋" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "無網路連線" #~ msgid "%(mode)s to %(device)s" #~ msgstr "%(mode)s 至 %(device)s" #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "主機不支援 spice GL" #~ msgid "External" #~ msgstr "外部" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "虛擬機狀態" #~ msgid "disk" #~ msgstr "磁碟" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "磁碟與配置" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "虛擬網路" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "磁碟" #~ msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgstr "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "未連接" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr "%d 分鐘" #~ msgid "Port" #~ msgstr "連接埠" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "遷移" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "磁碟「%s」已由其它客端 %s 使用中" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s:%s" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.360877 virt-manager-4.1.0/setup.cfg0000664000175000017500000000040714273021705016213 0ustar00crobinsocrobinso[pycodestyle] ignore = E122, E123, E126, E127, E128, E129, E221, E241, E301, E303, E305, E306, E402, E501, W504, E741 [tool:pytest] testpaths = tests/ norecursedirs = data addopts = --tb=native filterwarnings = ignore:.* [egg_info] tag_build = tag_date = 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/setup.py0000775000175000017500000004422514273014405016114 0ustar00crobinsocrobinso#!/usr/bin/env python3 # # This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. # See the COPYING file in the top-level directory. import sys if sys.version_info.major < 3: print("virt-manager is python3 only. Run this as ./setup.py") sys.exit(1) import glob import importlib.util import os from pathlib import Path import shutil import sysconfig import subprocess import setuptools import setuptools.command.install import setuptools.command.install_egg_info # distutils will be deprecated in python 3.12 in favor of setuptools, # but as of this writing there's standard no setuptools way to extend the # 'build' commands which are the only standard commands we trigger. # https://github.com/pypa/setuptools/issues/2591 # # Newer setuptools will transparently support 'import distutils' though. # That can be overridden with SETUPTOOLS_USE_DISTUTILS env variable import distutils.command.build # pylint: disable=wrong-import-order SYSPREFIX = sysconfig.get_config_var("prefix") def _import_buildconfig(): # A bit of crazyness to import the buildconfig file without importing # the rest of virtinst, so the build process doesn't require all the # runtime deps to be installed spec = importlib.util.spec_from_file_location( 'buildconfig', 'virtinst/buildconfig.py') buildconfig = importlib.util.module_from_spec(spec) spec.loader.exec_module(buildconfig) if "libvirt" in sys.modules: raise RuntimeError("Found libvirt in sys.modules. setup.py should " "not import virtinst.") return buildconfig.BuildConfig BuildConfig = _import_buildconfig() # pylint: disable=attribute-defined-outside-init _desktop_files = [ ("share/applications", ["data/virt-manager.desktop.in"]), ] _appdata_files = [ ("share/metainfo", ["data/virt-manager.appdata.xml.in"]), ] class my_build_i18n(setuptools.Command): """ Add our desktop files to the list, saves us having to track setup.cfg """ user_options = [ ('merge-po', 'm', 'merge po files against template'), ] def initialize_options(self): self.merge_po = False def finalize_options(self): pass def run(self): po_dir = "po" if self.merge_po: pot_file = os.path.join("po", "virt-manager.pot") for po_file in glob.glob("%s/*.po" % po_dir): cmd = ["msgmerge", "--previous", "-o", po_file, po_file, pot_file] self.spawn(cmd) max_po_mtime = 0 for po_file in glob.glob("%s/*.po" % po_dir): lang = os.path.basename(po_file[:-3]) mo_dir = os.path.join("build", "mo", lang, "LC_MESSAGES") mo_file = os.path.join(mo_dir, "virt-manager.mo") if not os.path.exists(mo_dir): os.makedirs(mo_dir) cmd = ["msgfmt", po_file, "-o", mo_file] po_mtime = os.path.getmtime(po_file) mo_mtime = (os.path.exists(mo_file) and os.path.getmtime(mo_file)) or 0 if po_mtime > max_po_mtime: max_po_mtime = po_mtime if po_mtime > mo_mtime: self.spawn(cmd) targetpath = os.path.join("share/locale", lang, "LC_MESSAGES") self.distribution.data_files.append((targetpath, (mo_file,))) # Merge .in with translations using gettext for (file_set, switch) in [(_appdata_files, "--xml"), (_desktop_files, "--desktop")]: for (target, files) in file_set: build_target = os.path.join("build", target) if not os.path.exists(build_target): os.makedirs(build_target) files_merged = [] for f in files: if f.endswith(".in"): file_merged = os.path.basename(f[:-3]) else: file_merged = os.path.basename(f) file_merged = os.path.join(build_target, file_merged) cmd = ["msgfmt", switch, "--template", f, "-d", po_dir, "-o", file_merged] mtime_merged = (os.path.exists(file_merged) and os.path.getmtime(file_merged)) or 0 mtime_file = os.path.getmtime(f) if (mtime_merged < max_po_mtime or mtime_merged < mtime_file): # Only build if output is older than input (.po,.in) self.spawn(cmd) files_merged.append(file_merged) self.distribution.data_files.append((target, files_merged)) class my_build(distutils.command.build.build): def _make_bin_wrappers(self): template = """#!/usr/bin/env python3 import os import sys sys.path.insert(0, "%(sharepath)s") from %(pkgname)s import %(filename)s %(filename)s.runcli() """ if not os.path.exists("build"): os.mkdir("build") sharepath = os.path.join(BuildConfig.prefix, "share", "virt-manager") def make_script(pkgname, filename, toolname): assert os.path.exists(pkgname + "/" + filename + ".py") content = template % { "sharepath": sharepath, "pkgname": pkgname, "filename": filename} newpath = os.path.abspath(os.path.join("build", toolname)) print("Generating %s" % newpath) open(newpath, "w").write(content) make_script("virtinst", "virtinstall", "virt-install") make_script("virtinst", "virtclone", "virt-clone") make_script("virtinst", "virtxml", "virt-xml") make_script("virtManager", "virtmanager", "virt-manager") def _make_man_pages(self): rstbin = shutil.which("rst2man") if not rstbin: rstbin = shutil.which("rst2man.py") if not rstbin: sys.exit("Didn't find rst2man or rst2man.py") for path in glob.glob("man/*.rst"): base = os.path.basename(path) appname = os.path.splitext(base)[0] newpath = os.path.join(os.path.dirname(path), appname + ".1") print("Generating %s" % newpath) out = subprocess.check_output([rstbin, "--strict", path]) open(newpath, "wb").write(out) self.distribution.data_files.append( ('share/man/man1', (newpath,))) def _build_icons(self): for size in glob.glob(os.path.join("data/icons", "*")): for category in glob.glob(os.path.join(size, "*")): icons = [] for icon in glob.glob(os.path.join(category, "*")): icons.append(icon) if not icons: continue category = os.path.basename(category) dest = ("share/icons/hicolor/%s/%s" % (os.path.basename(size), category)) if category != "apps": dest = dest.replace("share/", "share/virt-manager/") self.distribution.data_files.append((dest, icons)) def _make_bash_completion_files(self): scripts = ["virt-install", "virt-clone", "virt-xml"] srcfile = "data/bash-completion.sh.in" builddir = "build/bash-completion/" if not os.path.exists(builddir): os.makedirs(builddir) instpaths = [] for script in scripts: genfile = os.path.join(builddir, script) print("Generating %s" % genfile) src = open(srcfile, "r") dst = open(genfile, "w") dst.write(src.read().replace("::SCRIPTNAME::", script)) dst.close() instpaths.append(genfile) bashdir = "share/bash-completion/completions/" self.distribution.data_files.append((bashdir, instpaths)) def run(self): self._make_bin_wrappers() self._make_man_pages() self._build_icons() self._make_bash_completion_files() self.run_command("build_i18n") distutils.command.build.build.run(self) class my_egg_info(setuptools.command.install_egg_info.install_egg_info): """ Disable egg_info installation, seems pointless for a non-library """ def run(self): pass class my_install(setuptools.command.install.install): """ Error if we weren't 'configure'd with the correct install prefix """ def finalize_options(self): if self.prefix is None: if BuildConfig.prefix != SYSPREFIX: print("Using configured prefix=%s instead of SYSPREFIX=%s" % ( BuildConfig.prefix, SYSPREFIX)) self.prefix = BuildConfig.prefix else: print("Using SYSPREFIX=%s" % SYSPREFIX) self.prefix = SYSPREFIX elif self.prefix != BuildConfig.prefix: print("Install prefix=%s doesn't match configure prefix=%s\n" "Pass matching --prefix to 'setup.py configure'" % (self.prefix, BuildConfig.prefix)) sys.exit(1) setuptools.command.install.install.finalize_options(self) def run(self): setuptools.command.install.install.run(self) if not self.distribution.no_update_icon_cache: print("running gtk-update-icon-cache") icon_path = os.path.join(self.install_data, "share/icons/hicolor") self.spawn(["gtk-update-icon-cache", "-q", "-t", icon_path]) if not self.distribution.no_compile_schemas: print("compiling gsettings schemas") gschema_install = os.path.join(self.install_data, "share/glib-2.0/schemas") self.spawn(["glib-compile-schemas", gschema_install]) ################### # Custom commands # ################### class my_rpm(setuptools.Command): user_options = [] description = "Build RPMs and output to the source directory." def initialize_options(self): pass def finalize_options(self): pass def run(self): self.run_command('sdist') srcdir = os.path.dirname(__file__) cmd = [ "rpmbuild", "-ta", "--define", "_rpmdir %s" % srcdir, "--define", "_srcrpmdir %s" % srcdir, "--define", "_specdir /tmp", "dist/virt-manager-%s.tar.gz" % BuildConfig.version, ] subprocess.check_call(cmd) class configure(setuptools.Command): user_options = [ ("prefix=", None, "installation prefix"), ("default-graphics=", None, "Default graphics type (spice or vnc) (default=spice)"), ("default-hvs=", None, "Comma separated list of hypervisors shown in 'Open Connection' " "wizard. (default=all hvs)"), ] description = "Configure the build, similar to ./configure" def finalize_options(self): pass def initialize_options(self): self.prefix = SYSPREFIX self.default_graphics = None self.default_hvs = None def run(self): template = "" template += "[config]\n" template += "prefix = %s\n" % self.prefix if self.default_graphics is not None: template += "default_graphics = %s\n" % self.default_graphics if self.default_hvs is not None: template += "default_hvs = %s\n" % self.default_hvs open(BuildConfig.cfgpath, "w").write(template) print("Generated %s" % BuildConfig.cfgpath) class TestCommand(setuptools.Command): user_options = [] description = "DEPRECATED: Use `pytest`. See CONTRIBUTING.md" def finalize_options(self): pass def initialize_options(self): pass def run(self): sys.exit("ERROR: `test` is deprecated. Call `pytest` instead. " "See CONTRIBUTING.md for more info.") class CheckPylint(setuptools.Command): user_options = [ ("jobs=", "j", "use multiple processes to speed up Pylint"), ] description = "Check code using pylint and pycodestyle" def initialize_options(self): self.jobs = None def finalize_options(self): if self.jobs: self.jobs = int(self.jobs) def run(self): import pylint.lint import pycodestyle lintfiles = [ # Put this first so pylint learns what Gtk version we # want to lint against "virtManager/virtmanager.py", "setup.py", "tests", "virtinst", "virtManager"] spellfiles = lintfiles[:] spellfiles += list(glob.glob("*.md")) spellfiles += list(glob.glob("man/*.rst")) spellfiles += ["data/virt-manager.appdata.xml.in", "data/virt-manager.desktop.in", "data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml", "virt-manager.spec"] spellfiles.remove("NEWS.md") try: import codespell_lib # pylint: disable=protected-access print("running codespell") codespell_lib._codespell.main( '-I', 'tests/data/codespell_dict.txt', '--skip', '*.pyc,*.iso,*.xml', *spellfiles) except ImportError: print("codespell is not installed. skipping...") except Exception as e: print("Error running codespell: %s" % e) output_format = sys.stdout.isatty() and "colorized" or "text" print("running pycodestyle") style_guide = pycodestyle.StyleGuide( config_file='setup.cfg', format="pylint", paths=lintfiles, ) report = style_guide.check_files() if style_guide.options.count: sys.stderr.write(str(report.total_errors) + '\n') print("running pylint") pylint_opts = [ "--rcfile", ".pylintrc", "--output-format=%s" % output_format, ] if self.jobs: pylint_opts += ["--jobs=%d" % self.jobs] pylint.lint.Run(lintfiles + pylint_opts) class VMMDistribution(setuptools.dist.Distribution): global_options = setuptools.dist.Distribution.global_options + [ ("no-update-icon-cache", None, "Don't run gtk-update-icon-cache"), ("no-compile-schemas", None, "Don't compile gsettings schemas"), ] def __init__(self, *args, **kwargs): self.no_update_icon_cache = False self.no_compile_schemas = False setuptools.dist.Distribution.__init__(self, *args, **kwargs) class ExtractMessages(setuptools.Command): user_options = [ ] description = "Extract the translation messages" def initialize_options(self): pass def finalize_options(self): pass def run(self): bug_address = "https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues" potfile = "po/virt-manager.pot" xgettext_args = [ "xgettext", "--add-comments=translators", "--msgid-bugs-address=" + bug_address, "--package-name=virt-manager", "--output=" + potfile, "--sort-by-file", "--join-existing", ] # Truncate .pot file to ensure it exists open(potfile, "w").write("") # First extract the messages from the AppStream sources, # creating the template appdata_files = [f for sublist in _appdata_files for f in sublist[1]] cmd = xgettext_args + appdata_files self.spawn(cmd) # Extract the messages from the desktop files desktop_files = [f for sublist in _desktop_files for f in sublist[1]] cmd = xgettext_args + ["--language=Desktop"] + desktop_files self.spawn(cmd) # Extract the messages from the Python sources py_sources = list(Path("virtManager").rglob("*.py")) py_sources += list(Path("virtinst").rglob("*.py")) py_sources = [str(src) for src in py_sources] cmd = xgettext_args + ["--language=Python"] + py_sources self.spawn(cmd) # Extract the messages from the Glade UI files ui_files = list(Path(".").rglob("*.ui")) ui_files = [str(src) for src in ui_files] cmd = xgettext_args + ["--language=Glade"] + ui_files self.spawn(cmd) setuptools.setup( name="virt-manager", version=BuildConfig.version, author="Cole Robinson", author_email="virt-tools-list@redhat.com", url="http://virt-manager.org", license="GPLv2+", # These wrappers are generated in our custom build command scripts=([ "build/virt-manager", "build/virt-clone", "build/virt-install", "build/virt-xml"]), data_files=[ ("share/glib-2.0/schemas", ["data/org.virt-manager.virt-manager.gschema.xml"]), ("share/virt-manager/ui", glob.glob("ui/*.ui")), ("share/man/man1", [ "man/virt-manager.1", "man/virt-install.1", "man/virt-clone.1", "man/virt-xml.1" ]), ("share/virt-manager/virtManager", glob.glob("virtManager/*.py")), ("share/virt-manager/virtManager/details", glob.glob("virtManager/details/*.py")), ("share/virt-manager/virtManager/device", glob.glob("virtManager/device/*.py")), ("share/virt-manager/virtManager/lib", glob.glob("virtManager/lib/*.py")), ("share/virt-manager/virtManager/object", glob.glob("virtManager/object/*.py")), ("share/virt-manager/virtinst", glob.glob("virtinst/*.py") + glob.glob("virtinst/build.cfg")), ("share/virt-manager/virtinst/devices", glob.glob("virtinst/devices/*.py")), ("share/virt-manager/virtinst/domain", glob.glob("virtinst/domain/*.py")), ("share/virt-manager/virtinst/install", glob.glob("virtinst/install/*.py")), ], # stop setuptools 61+ thinking we want to include everything automatically py_modules=[], cmdclass={ 'build': my_build, 'build_i18n': my_build_i18n, 'install': my_install, 'install_egg_info': my_egg_info, 'configure': configure, 'pylint': CheckPylint, 'rpm': my_rpm, 'test': TestCommand, 'extract_messages': ExtractMessages, }, distclass=VMMDistribution, packages=[], ) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2988756 virt-manager-4.1.0/tests/0000775000175000017500000000000014273021705015533 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/__init__.py0000664000175000017500000000243514223106611017643 0ustar00crobinsocrobinso# Copyright (C) 2013, 2014 Red Hat, Inc. # # This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. # See the COPYING file in the top-level directory. import importlib import os # Need to do this before any tests or virtinst import os.environ["VIRTINST_TEST_SUITE"] = "1" # Need to do this before we import argcomplete os.environ.pop("_ARC_DEBUG", None) # Make sure the test suite uses an English locale, as we need to match # error/status messages os.environ["LANG"] = "en_US.UTF-8" os.environ.pop("LANGUAGE", None) # pylint: disable=wrong-import-position from virtinst import buildconfig from virtinst import log, reset_logging # This sets all the cli bits back to their defaults importlib.reload(buildconfig) from tests import utils # pylint: disable=ungrouped-imports from virtinst import virtinstall from virtinst import virtclone from virtinst import virtxml def setup_logging(): import logging reset_logging() fmt = "%(levelname)-8s %(message)s" streamHandler = logging.StreamHandler() streamHandler.setFormatter(logging.Formatter(fmt)) if utils.TESTCONFIG.debug: streamHandler.setLevel(logging.DEBUG) log.setLevel(logging.DEBUG) else: streamHandler.setLevel(logging.ERROR) log.setLevel(logging.ERROR) log.addHandler(streamHandler) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1623190767.0 virt-manager-4.1.0/tests/conftest.py0000664000175000017500000000713714057766357017765 0ustar00crobinsocrobinso# This work is licensed under the GNU GPLv2 or later. # See the COPYING file in the top-level directory. import os import pytest import tests from tests.utils import TESTCONFIG def pytest_addoption(parser): parser.addoption("--uitests", action="store_true", default=False, help="Run dogtail UI tests") parser.addoption("--regenerate-output", action="store_true", default=False, help="Regenerate test output") # test_urls options parser.addoption('--urls-skip-libosinfo', action="store_true", default=False, help=("For test_urls.py, " "Don't use libosinfo for media/tree detection, " "Use our internal detection logic.")) parser.addoption("--urls-force-libosinfo", action="store_true", default=False, help=("For test_urls.py, Only use libosinfo for " "media/tree detection. This will skip " "some cases that are known not to work, " "like debian/ubuntu tree detection.")) parser.addoption("--urls-iso-only", action="store_true", default=False, help=("For test_urls.py, Only run iso tests.")) parser.addoption("--urls-url-only", action="store_true", default=False, help=("For test_urls.py, Only run url tests")) def pytest_ignore_collect(path, config): uitests_requested = config.getoption("--uitests") # Unless explicitly requested, ignore these tests if "test_dist.py" in str(path): return True if "test_urls.py" in str(path): return True if "test_inject.py" in str(path): return True uitest_file = "tests/uitests" in str(path) if uitest_file and not uitests_requested: return True if not uitest_file and uitests_requested: return True def pytest_collection_modifyitems(config, items): def find_items(basename): return [i for i in items if os.path.basename(i.fspath) == basename] # Move test_cli cases to the end, because they are slow # Move test_checkprops to the very end, because it needs to run # after everything else to give proper results cliitems = find_items("test_cli.py") chkitems = find_items("test_checkprops.py") for i in cliitems + chkitems: items.remove(i) items.append(i) if not find_items("test_urls.py"): # Don't setup urlfetcher mocking for test_urls.py # All other tests need it from tests import urlfetcher_mock urlfetcher_mock.setup_mock() if find_items("test_inject.py"): if not config.getoption("--capture") == "no": pytest.fail("test_inject.py requires `pytest --capture=no`") @pytest.hookimpl(tryfirst=True, hookwrapper=True) def pytest_runtest_makereport(item, call): """ Hooks into test reporting so we can track if any tests didn't pass, so we can skip checkprops checks which require everything to pass. """ ignore = item ignore = call outcome = yield testreport = outcome.get_result() if not testreport.passed: TESTCONFIG.skip_checkprops = True def pytest_configure(config): TESTCONFIG.url_iso_only = config.getoption("--urls-iso-only") TESTCONFIG.url_only = config.getoption("--urls-url-only") TESTCONFIG.url_skip_libosinfo = config.getoption("--urls-skip-libosinfo") TESTCONFIG.url_force_libosinfo = config.getoption("--urls-force-libosinfo") TESTCONFIG.regenerate_output = config.getoption("--regenerate-output") TESTCONFIG.debug = config.getoption("--log-level") == "debug" tests.setup_logging() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.2998755 virt-manager-4.1.0/tests/data/0000775000175000017500000000000014273021705016444 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.3018756 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/0000775000175000017500000000000014273021705021075 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/bhyve-domcaps.xml0000664000175000017500000000247114223106611024357 0ustar00crobinsocrobinso /usr/sbin/bhyve bhyve x86_64 /usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd /usr/local/share/uefi-firmware/refind_x64.efi pflash yes disk cdrom virtio sata vnc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/bhyve.xml0000664000175000017500000000217414223106611022733 0ustar00crobinsocrobinso x86_64 Skylake-Client-IBRS Intel hvm 64 bhyve ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-aarch64-domcaps.xml0000664000175000017500000000334113732005675025276 0ustar00crobinsocrobinso /usr/libexec/qemu-kvm kvm virt aarch64 /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd rom pflash yes no disk cdrom floppy lun ide fdc scsi virtio sdl vnc subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi 2 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-aarch64.xml0000664000175000017500000000735713732005675023665 0ustar00crobinsocrobinso 25ef0280-ec82-42b0-8fb6-10adccc67c02 aarch64 host tcp rdma 16647424 selinux 0 system_u:system_r:svirt_t:s0 system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 dac 0 +0:+0 +0:+0 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-aarch64 virt integratorcp nuri verdex smdkc210 collie spitz realview-eb realview-pbx-a9 versatilepb realview-pb-a8 musicpal z2 akita kzm realview-eb-mpcore sx1 sx1-v1 cubieboard highbank netduino2 terrier n810 mainstone midway cheetah tosa vexpress-a15 borzoi versatileab lm3s6965evb n800 connex vexpress-a9 xilinx-zynq-a9 canon-a1100 lm3s811evb /usr/bin/qemu-system-aarch64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-armv7l-domcaps.xml0000664000175000017500000001247114273014405025252 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-arm qemu virt-6.2 armv7l efi /usr/share/edk2/arm/QEMU_EFI-pflash.raw rom pflash yes no no on off pxa270-c0 cortex-a15 pxa270-b0 cortex-m4 pxa270-a0 arm1176 pxa270-b1 cortex-a7 pxa270-a1 cortex-a8 cortex-r5 ti925t cortex-r5f arm1026 cortex-a9 cortex-m7 pxa270 pxa260 pxa250 pxa270-c5 pxa261 pxa262 sa1110 sa1100 max cortex-m0 cortex-m33 arm946 pxa255 arm11mpcore cortex-m55 arm926 arm1136 arm1136-r2 cortex-m3 file anonymous memfd disk cdrom floppy lun fdc scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc spice egl-headless subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin path handle virtiofs tpm-tis passthrough emulator 2 3 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-armv7l.xml0000664000175000017500000000657713732005675023650 0ustar00crobinsocrobinso 06bf8e5a-b512-4782-abbc-1ab7b6f008f4 armv7l host tcp rdma 2064964 selinux 0 system_u:system_r:svirt_t:s0 system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 dac 0 +0:+0 +0:+0 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-arm integratorcp nuri verdex smdkc210 collie virt spitz realview-pbx-a9 realview-eb versatilepb realview-pb-a8 musicpal z2 akita kzm realview-eb-mpcore sx1 sx1-v1 cubieboard highbank terrier n810 mainstone midway cheetah tosa borzoi versatileab lm3s6965evb n800 connex xilinx-zynq-a9 vexpress-a9 vexpress-a15 canon-a1100 lm3s811evb /usr/bin/qemu-system-arm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-ppc64le-domcaps.xml0000664000175000017500000000756114223106611025317 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-ppc64 kvm pseries-7.0 ppc64 /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd /usr/share/AAVMF/AAVMF32_CODE.fd /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd rom pflash yes no no off on off POWER8 POWER9 POWER8 POWER7 file anonymous memfd disk cdrom lun scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional vnc subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi default vfio virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin path handle virtiofs tpm-spapr spapr-tpm-proxy passthrough emulator ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-ppc64le.xml0000664000175000017500000002026313732005675023701 0ustar00crobinsocrobinso a8726024-45c0-4b62-b631-14fbb6d75b9e ppc64le power8e IBM tcp rdma 67108864 1048576 0 0 67108864 1048576 0 0 67108864 1048576 0 0 67108864 1048576 0 0 none 0 dac 0 +0:+0 +0:+0 hvm 64 /usr/libexec/qemu-kvm pseries /usr/libexec/qemu-kvm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-s390x-domcaps.xml0000664000175000017500000002120414223106611024716 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-s390x kvm s390-ccw-virtio-6.0 s390x /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd /usr/share/AAVMF/AAVMF32_CODE.fd /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd rom pflash yes no no off on off gen15a-base z800-base z890.2-base z9EC.2 z13.2 z990.5-base z9BC-base z890.2 z890 z9BC z13 z196 z13s z990.3 z13s-base z9EC gen15a z14ZR1-base z14.2-base z900.3-base z13.2-base z196.2-base zBC12-base z9BC.2-base z900.2-base z9EC.3 zEC12 z900 z114-base zEC12-base z10EC.2 z10EC-base z900.3 z14ZR1 z10BC z10BC.2-base z9BC.2 z990 z990.2 z14 gen15b-base z990.4 max z10EC.2-base gen15a-base z800 z10EC zEC12.2 z990.2-base z900-base z10BC.2 z9EC-base z9EC.3-base z114 z890.3 z196-base z9EC.2-base z196.2 z14.2 z990-base z900.2 z890-base z10EC.3 z14-base z990.4-base z10EC.3-base z10BC-base z13-base z990.3-base zEC12.2-base zBC12 z890.3-base z990.5 gen15b qemu file anonymous memfd disk cdrom floppy lun fdc scsi virtio virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc egl-headless subsystem default mandatory requisite optional pci scsi default vfio virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin path handle virtiofs ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-s390x.xml0000664000175000017500000000566314223106611023305 0ustar00crobinsocrobinso b88e553c-5920-4aa8-bb09-cc0ab8e6e0c2 s390x host tcp rdma 2878860 selinux 0 system_u:system_r:svirt_t:s0 system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 dac 0 +0:+0 +0:+0 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-s390x s390-ccw-virtio-6.1 s390-ccw-virtio s390-ccw-virtio-4.0 s390-ccw-virtio-5.2 s390-ccw-virtio-3.1 s390-ccw-virtio-2.6 s390-ccw-virtio-2.12 s390-ccw-virtio-2.9 s390-ccw-virtio-6.0 s390-ccw-virtio-5.1 s390-ccw-virtio-3.0 s390-ccw-virtio-4.2 s390-ccw-virtio-2.5 s390-ccw-virtio-2.11 s390-ccw-virtio-2.8 s390-ccw-virtio-5.0 s390-ccw-virtio-4.1 s390-ccw-virtio-2.4 s390-ccw-virtio-2.10 s390-ccw-virtio-2.7 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-x86_64-domcaps-amd-sev.xml0000664000175000017500000001672314273014405026336 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-x86_64 kvm pc-q35-6.2 x86_64 /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd rom pflash yes no on off on off EPYC-Milan AMD qemu64 qemu32 phenom pentium3 pentium2 pentium n270 kvm64 kvm32 coreduo core2duo athlon Westmere-IBRS Westmere Snowridge Skylake-Server-noTSX-IBRS Skylake-Server-IBRS Skylake-Server Skylake-Client-noTSX-IBRS Skylake-Client-IBRS Skylake-Client SandyBridge-IBRS SandyBridge Penryn Opteron_G5 Opteron_G4 Opteron_G3 Opteron_G2 Opteron_G1 Nehalem-IBRS Nehalem IvyBridge-IBRS IvyBridge Icelake-Server-noTSX Icelake-Server Icelake-Client-noTSX Icelake-Client Haswell-noTSX-IBRS Haswell-noTSX Haswell-IBRS Haswell EPYC-Rome EPYC-Milan EPYC-IBPB EPYC Dhyana Cooperlake Conroe Cascadelake-Server-noTSX Cascadelake-Server Broadwell-noTSX-IBRS Broadwell-noTSX Broadwell-IBRS Broadwell 486 file anonymous memfd disk cdrom floppy lun ide fdc scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc spice egl-headless subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi default vfio virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin path handle virtiofs tpm-tis tpm-crb passthrough emulator 51 1 502 7 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-x86_64-domcaps-insecure.xml0000664000175000017500000001341114223106611026602 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-x86_64 kvm pc-i440fx-4.2 x86_64 efi /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.fd rom pflash yes no no Skylake-Client-IBRS Intel qemu64 qemu32 phenom pentium3 pentium2 pentium n270 kvm64 kvm32 coreduo core2duo athlon Westmere-IBRS Westmere Skylake-Server-IBRS Skylake-Server Skylake-Client-IBRS Skylake-Client SandyBridge-IBRS SandyBridge Penryn Opteron_G5 Opteron_G4 Opteron_G3 Opteron_G2 Opteron_G1 Nehalem-IBRS Nehalem IvyBridge-IBRS IvyBridge Icelake-Server Icelake-Client Haswell-noTSX-IBRS Haswell-noTSX Haswell-IBRS Haswell EPYC-IBPB EPYC Dhyana Conroe Cascadelake-Server Broadwell-noTSX-IBRS Broadwell-noTSX Broadwell-IBRS Broadwell 486 disk cdrom floppy lun ide fdc scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc spice subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-x86_64-domcaps-latest.xml0000664000175000017500000001734314223106611026271 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-x86_64 kvm pc-q35-6.1 x86_64 efi /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.secboot.fd /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.fd rom pflash yes no yes no on off on off Cooperlake Intel qemu64 qemu32 phenom pentium3 pentium2 pentium n270 kvm64 kvm32 coreduo core2duo athlon Westmere-IBRS Westmere Snowridge Skylake-Server-noTSX-IBRS Skylake-Server-IBRS Skylake-Server Skylake-Client-noTSX-IBRS Skylake-Client-IBRS Skylake-Client SandyBridge-IBRS SandyBridge Penryn Opteron_G5 Opteron_G4 Opteron_G3 Opteron_G2 Opteron_G1 Nehalem-IBRS Nehalem IvyBridge-IBRS IvyBridge Icelake-Server-noTSX Icelake-Server Icelake-Client-noTSX Icelake-Client Haswell-noTSX-IBRS Haswell-noTSX Haswell-IBRS Haswell EPYC-Rome EPYC-Milan EPYC-IBPB EPYC Dhyana Cooperlake Conroe Cascadelake-Server-noTSX Cascadelake-Server Broadwell-noTSX-IBRS Broadwell-noTSX Broadwell-IBRS Broadwell 486 file anonymous memfd disk cdrom floppy lun fdc scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc spice egl-headless subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi default vfio virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin path handle virtiofs tpm-tis tpm-crb passthrough emulator ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-x86_64-domcaps-oldfirmware.xml0000664000175000017500000001715414223106611027310 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-x86_64 kvm pc-q35-6.1 x86_64 /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.secboot.fd rom pflash yes no yes no on off on off Cooperlake Intel qemu64 qemu32 phenom pentium3 pentium2 pentium n270 kvm64 kvm32 coreduo core2duo athlon Westmere-IBRS Westmere Snowridge Skylake-Server-noTSX-IBRS Skylake-Server-IBRS Skylake-Server Skylake-Client-noTSX-IBRS Skylake-Client-IBRS Skylake-Client SandyBridge-IBRS SandyBridge Penryn Opteron_G5 Opteron_G4 Opteron_G3 Opteron_G2 Opteron_G1 Nehalem-IBRS Nehalem IvyBridge-IBRS IvyBridge Icelake-Server-noTSX Icelake-Server Icelake-Client-noTSX Icelake-Client Haswell-noTSX-IBRS Haswell-noTSX Haswell-IBRS Haswell EPYC-Rome EPYC-Milan EPYC-IBPB EPYC Dhyana Cooperlake Conroe Cascadelake-Server-noTSX Cascadelake-Server Broadwell-noTSX-IBRS Broadwell-noTSX Broadwell-IBRS Broadwell 486 file anonymous memfd disk cdrom floppy lun fdc scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc spice egl-headless subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi default vfio virtio virtio-transitional virtio-non-transitional random egd builtin path handle virtiofs tpm-tis tpm-crb passthrough emulator ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/kvm-x86_64.xml0000664000175000017500000007572514223106611023363 0ustar00crobinsocrobinso c4271571-d892-4ec0-9034-ef2ebc38c943 x86_64 Skylake-Client-noTSX-IBRS Intel tcp rdma 32731708 8182927 0 0 selinux 0 system_u:system_r:svirt_t:s0 system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 dac 0 +0:+0 +0:+0 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-arm integratorcp ast2600-evb borzoi spitz virt-2.7 nuri mcimx7d-sabre romulus-bmc virt-3.0 virt-5.0 npcm750-evb virt-2.10 rainier-bmc mps3-an547 musca-b1 realview-pbx-a9 versatileab kzm virt-2.8 musca-a virt-3.1 mcimx6ul-evk virt-5.1 smdkc210 sx1 virt-2.11 imx25-pdk stm32vldiscovery virt-2.9 orangepi-pc quanta-q71l-bmc z2 virt-5.2 xilinx-zynq-a9 tosa mps2-an500 virt-2.12 mps2-an521 sabrelite mps2-an511 canon-a1100 realview-eb quanta-gbs-bmc emcraft-sf2 realview-pb-a8 virt-4.0 raspi1ap palmetto-bmc sx1-v1 n810 g220a-bmc tacoma-bmc n800 virt-4.1 quanta-gsj versatilepb terrier mainstone realview-eb-mpcore supermicrox11-bmc virt-4.2 witherspoon-bmc mps3-an524 swift-bmc vexpress-a9 midway musicpal lm3s811evb lm3s6965evb microbit mps2-an505 mps2-an385 virt-6.0 cubieboard verdex netduino2 mps2-an386 virt-6.1 virt raspi2b raspi2 vexpress-a15 sonorapass-bmc cheetah virt-2.6 ast2500-evb highbank akita connex netduinoplus2 collie raspi0 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-arm integratorcp ast2600-evb borzoi spitz virt-2.7 nuri mcimx7d-sabre romulus-bmc virt-3.0 virt-5.0 npcm750-evb virt-2.10 rainier-bmc mps3-an547 musca-b1 realview-pbx-a9 versatileab kzm virt-2.8 musca-a virt-3.1 mcimx6ul-evk virt-5.1 smdkc210 sx1 virt-2.11 imx25-pdk stm32vldiscovery virt-2.9 orangepi-pc quanta-q71l-bmc z2 virt-5.2 xilinx-zynq-a9 tosa mps2-an500 virt-2.12 mps2-an521 sabrelite mps2-an511 canon-a1100 realview-eb quanta-gbs-bmc emcraft-sf2 realview-pb-a8 virt-4.0 raspi1ap palmetto-bmc sx1-v1 n810 g220a-bmc tacoma-bmc n800 virt-4.1 quanta-gsj versatilepb terrier mainstone realview-eb-mpcore supermicrox11-bmc virt-4.2 witherspoon-bmc mps3-an524 swift-bmc vexpress-a9 midway musicpal lm3s811evb lm3s6965evb microbit mps2-an505 mps2-an385 virt-6.0 cubieboard verdex netduino2 mps2-an386 virt-6.1 virt raspi2b raspi2 vexpress-a15 sonorapass-bmc cheetah virt-2.6 ast2500-evb highbank akita connex netduinoplus2 collie raspi0 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-aarch64 integratorcp ast2600-evb borzoi spitz virt-2.7 nuri mcimx7d-sabre romulus-bmc virt-3.0 virt-5.0 npcm750-evb virt-2.10 rainier-bmc mps3-an547 musca-b1 realview-pbx-a9 versatileab kzm virt-2.8 musca-a virt-3.1 mcimx6ul-evk virt-5.1 smdkc210 sx1 virt-2.11 imx25-pdk stm32vldiscovery virt-2.9 orangepi-pc quanta-q71l-bmc z2 virt-5.2 xilinx-zynq-a9 xlnx-zcu102 tosa mps2-an500 virt-2.12 mps2-an521 sabrelite mps2-an511 canon-a1100 realview-eb quanta-gbs-bmc emcraft-sf2 realview-pb-a8 sbsa-ref virt-4.0 raspi1ap palmetto-bmc sx1-v1 n810 g220a-bmc tacoma-bmc n800 virt-4.1 quanta-gsj versatilepb terrier mainstone realview-eb-mpcore supermicrox11-bmc virt-4.2 witherspoon-bmc mps3-an524 swift-bmc vexpress-a9 midway musicpal lm3s811evb lm3s6965evb microbit mps2-an505 mps2-an385 virt-6.0 raspi3ap cubieboard verdex netduino2 xlnx-versal-virt mps2-an386 virt-6.1 virt raspi3b raspi3 raspi2b raspi2 vexpress-a15 sonorapass-bmc cheetah virt-2.6 ast2500-evb highbank akita connex netduinoplus2 collie raspi0 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-i386 pc-i440fx-6.1 pc pc-q35-5.2 pc-i440fx-2.12 pc-i440fx-2.0 xenpv pc-q35-4.2 pc-i440fx-2.5 pc-i440fx-4.2 pc-i440fx-5.2 pc-i440fx-1.5 pc-q35-2.7 pc-i440fx-2.2 pc-i440fx-2.7 pc-q35-6.1 q35 xenfv-3.1 xenfv pc-q35-2.4 pc-q35-2.10 x-remote pc-q35-5.1 pc-i440fx-1.7 pc-q35-2.9 pc-i440fx-2.11 pc-q35-3.1 pc-q35-4.1 pc-i440fx-2.4 pc-i440fx-4.1 pc-i440fx-5.1 pc-i440fx-2.9 isapc pc-i440fx-1.4 pc-q35-2.6 pc-i440fx-3.1 pc-q35-2.12 pc-i440fx-2.1 pc-q35-6.0 pc-i440fx-2.6 pc-q35-4.0.1 pc-i440fx-1.6 pc-q35-5.0 pc-q35-2.8 pc-i440fx-2.10 pc-q35-3.0 pc-i440fx-6.0 pc-q35-4.0 xenfv-4.2 microvm pc-i440fx-2.3 pc-i440fx-4.0 pc-i440fx-5.0 pc-i440fx-2.8 pc-q35-2.5 pc-i440fx-3.0 pc-q35-2.11 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-ppc g3beige virtex-ml507 mac99 ppce500 sam460ex pegasos2 bamboo 40p ref405ep mpc8544ds taihu hvm 64 /usr/bin/qemu-system-ppc64 pseries-6.1 pseries powernv9 powernv taihu pseries-4.1 mpc8544ds pseries-2.5 powernv10 pseries-4.2 pseries-2.6 ppce500 pseries-2.7 pseries-3.0 pseries-5.0 40p pseries-2.8 pegasos2 pseries-3.1 pseries-5.1 pseries-2.9 bamboo g3beige pseries-5.2 pseries-2.12-sxxm pseries-2.10 virtex-ml507 pseries-2.11 pseries-2.1 pseries-2.12 pseries-2.2 mac99 sam460ex ref405ep pseries-2.3 powernv8 pseries-4.0 pseries-6.0 pseries-2.4 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-ppc64 pseries-6.1 pseries powernv9 powernv taihu pseries-4.1 mpc8544ds pseries-2.5 powernv10 pseries-4.2 pseries-2.6 ppce500 pseries-2.7 pseries-3.0 pseries-5.0 40p pseries-2.8 pegasos2 pseries-3.1 pseries-5.1 pseries-2.9 bamboo g3beige pseries-5.2 pseries-2.12-sxxm pseries-2.10 virtex-ml507 pseries-2.11 pseries-2.1 pseries-2.12 pseries-2.2 mac99 sam460ex ref405ep pseries-2.3 powernv8 pseries-4.0 pseries-6.0 pseries-2.4 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-s390x s390-ccw-virtio-6.1 s390-ccw-virtio s390-ccw-virtio-4.0 s390-ccw-virtio-5.2 s390-ccw-virtio-3.1 s390-ccw-virtio-2.6 s390-ccw-virtio-2.12 s390-ccw-virtio-2.9 s390-ccw-virtio-6.0 s390-ccw-virtio-5.1 s390-ccw-virtio-3.0 s390-ccw-virtio-4.2 s390-ccw-virtio-2.5 s390-ccw-virtio-2.11 s390-ccw-virtio-2.8 s390-ccw-virtio-5.0 s390-ccw-virtio-4.1 s390-ccw-virtio-2.4 s390-ccw-virtio-2.10 s390-ccw-virtio-2.7 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-x86_64 pc-i440fx-6.1 pc pc-q35-5.2 pc-i440fx-2.12 pc-i440fx-2.0 xenpv pc-q35-4.2 pc-i440fx-2.5 pc-i440fx-4.2 pc-i440fx-5.2 pc-i440fx-1.5 pc-q35-2.7 pc-i440fx-2.2 pc-i440fx-2.7 pc-q35-6.1 q35 xenfv-3.1 xenfv pc-q35-2.4 pc-q35-2.10 x-remote pc-i440fx-1.7 pc-q35-5.1 pc-q35-2.9 pc-i440fx-2.11 pc-q35-3.1 pc-q35-4.1 pc-i440fx-2.4 pc-i440fx-4.1 pc-i440fx-5.1 pc-i440fx-2.9 isapc pc-i440fx-1.4 pc-q35-2.6 pc-i440fx-3.1 pc-q35-2.12 pc-i440fx-2.1 pc-q35-6.0 pc-i440fx-2.6 pc-q35-4.0.1 pc-i440fx-1.6 pc-q35-5.0 pc-q35-2.8 pc-i440fx-2.10 pc-q35-3.0 pc-i440fx-6.0 pc-q35-4.0 xenfv-4.2 microvm pc-i440fx-2.3 pc-i440fx-4.0 pc-i440fx-5.0 pc-i440fx-2.8 pc-q35-2.5 pc-i440fx-3.0 pc-q35-2.11 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/lxc.xml0000664000175000017500000000341113732005675022413 0ustar00crobinsocrobinso 39303242-3334-3636-3341-3745ffffffff x86_64 16414548 4103637 0 selinux 0 system_u:system_r:svirt_lxc_net_t:s0 exe 64 /usr/libexec/libvirt_lxc exe 32 /usr/libexec/libvirt_lxc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/qemu-riscv64-domcaps.xml0000664000175000017500000000450213732005675025520 0ustar00crobinsocrobinso /usr/bin/qemu-system-riscv64 qemu spike_v1.10 riscv64 /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.secboot.fd rom pflash yes no disk cdrom floppy lun fdc scsi virtio usb sata virtio virtio-transitional virtio-non-transitional sdl vnc spice subsystem default mandatory requisite optional usb pci scsi ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/qemu-riscv64.xml0000664000175000017500000000675613732005675024111 0ustar00crobinsocrobinso 2b763ba8-82a1-44dd-a197-9132a8d520a2 x86_64 Skylake-Client-IBRS Intel tcp rdma 16298176 4074544 0 0 selinux 0 system_u:system_r:svirt_t:s0 system_u:system_r:svirt_tcg_t:s0 dac 0 +0:+0 +0:+0 hvm 64 /usr/bin/qemu-system-riscv64 spike_v1.10 virt sifive_u sifive_e spike_v1.9.1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/test-domcaps.xml0000664000175000017500000000337613732005675024242 0ustar00crobinsocrobinso /bin/emulatorbin kvm my-machine-type x86_64 /foo/bar /tmp/my_path rom pflash default yes no disk cdrom floppy lun ide fdc scsi virtio xen usb uml sata sd subsystem capabilities default mandatory requisite optional usb pci scsi storage misc net default kvm vfio xen ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/test-empty.xml0000664000175000017500000000077513732005675023752 0ustar00crobinsocrobinso x86_64 xenmigr ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/test-qemu-no-kvm.xml0000664000175000017500000001136713732005675024767 0ustar00crobinsocrobinso x86_64 core2duo tcp qemuStacked hvm 32 /usr/bin/qemu pc-0.12 pc pc-0.11 pc-0.10 isapc hvm 64 /usr/bin/qemu-system-x86_64 pc-0.12 pc pc-0.11 pc-0.10 isapc hvm 32 /usr/bin/qemu-system-arm integratorcp syborg musicpal mainstone n800 n810 cheetah sx1 sx1-v1 tosa akita spitz borzoi terrier connex verdex lm3s811evb lm3s6965evb realview-eb realview-eb-mpcore realview-pb-a8 realview-pbx-a9 versatilepb versatileab hvm 32 /usr/bin/qemu-system-mips malta mipssim magnum pica61 mips hvm 32 /usr/bin/qemu-system-mipsel malta mipssim magnum pica61 mips hvm 32 /usr/bin/qemu-system-sparc SS-5 SS-10 SS-600MP SS-20 Voyager LX SS-4 SPARCClassic SPARCbook SS-1000 SS-2000 SS-2 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-ppc g3beige mpc8544ds bamboo ref405ep taihu mac99 prep ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/test-qemu-with-kvm.xml0000664000175000017500000001400713732005675025320 0ustar00crobinsocrobinso x86_64 core2duo Intel tcp qemuStacked hvm 32 /usr/bin/qemu pc-0.12 pc pc-0.11 pc-0.10 isapc /usr/bin/qemu-kvm pc-0.12 pc pc-0.11 pc-0.10 isapc hvm 64 /usr/bin/qemu-system-x86_64 pc-0.12 pc pc-0.11 pc-0.10 isapc /usr/bin/qemu-kvm pc-0.12 pc pc-0.11 pc-0.10 isapc hvm 32 /usr/bin/qemu-system-arm integratorcp syborg musicpal mainstone n800 n810 cheetah sx1 sx1-v1 tosa akita spitz borzoi terrier connex verdex lm3s811evb lm3s6965evb realview-eb realview-eb-mpcore realview-pb-a8 realview-pbx-a9 versatilepb versatileab hvm 32 /usr/bin/qemu-system-mips malta mipssim magnum pica61 mips hvm 32 /usr/bin/qemu-system-mipsel malta mipssim magnum pica61 mips hvm 32 /usr/bin/qemu-system-sparc SS-5 SS-10 SS-600MP SS-20 Voyager LX SS-4 SPARCClassic SPARCbook SS-1000 SS-2000 SS-2 hvm 32 /usr/bin/qemu-system-ppc g3beige mpc8544ds bamboo ref405ep taihu mac99 prep xen 32 /usr/bin/xenner xenner xen 64 /usr/bin/xenner xenner ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/vz.xml0000664000175000017500000000333013732005675022264 0ustar00crobinsocrobinso x86_64 IvyBridge Intel 16692408 4173102 0 hvm 32 vz vz hvm 64 vz vz exe 32 vz vz exe 64 vz vz ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/capabilities/xen-rhel5.4.xml0000664000175000017500000000352413732005675023603 0ustar00crobinsocrobinso x86_64 xenmigr xen 64 /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm xenpv xen 32 /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm xenpv hvm 32 /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm /usr/lib/xen/boot/hvmloader xenfv hvm 64 /usr/lib64/xen/bin/qemu-dm /usr/lib/xen/boot/hvmloader xenfv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.274875 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/0000775000175000017500000000000014273021705017213 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1659642821.3018756 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/cloudinit/0000775000175000017500000000000014273021705021205 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/cloudinit/meta-data.txt0000664000175000017500000000032013732005675023605 0ustar00crobinsocrobinsoinstance-id: iid-abcdefg network-interfaces: | iface eth0 inet static address 192.168.1.10 network 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.1.255 gateway 192.168.1.254 hostname: myhost ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649184137.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/cloudinit/network-config.txt0000664000175000017500000000006014223106611024671 0ustar00crobinsocrobinsoversion: 2 ethernets: enp1s0: dhcp4: true ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/cloudinit/ssh-key.txt0000664000175000017500000000105113732005675023335 0ustar00crobinsocrobinsossh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAADAQABAAABgQDAuibybX5lw2G/LPIyqgQS5KwgbOnKMA9TZyQPtRmIfKSGypdMJmGQ+Gsf54A9VI8zoL2fnq2t66zQIPJU53XveXU0oqCm7PfsEcoYjnqDeUeiqvCfTye8bIbEmIkLriH0SaISNnzyN0JSfb0VDYIg8Za6iW3/PfPs+tV0PSYyVEm3pBNJ9bHat2liA1/Afk0UWNrhCQG9/5v9kR36aIxNU+4qI9cZ2npFWt61/7t2otz2GcygJDCUYEp6wDlmoW6DHXnaUUj1USjZ9uI1IrgmjZYxfjlt/UaB7AJOJP/3bOC1iPXBe9HKt30YUG23KaVfK9DDeGD/tlAeIklaYK8RZd4zUXSm3eZjeZCGiC3XFYIIyf7e7M/IZE+/DbD1jQEGxGd7AmdVBJZPBFtkAd4Blypaidykx7n1UcfF0WWISfFsae956PHnqnSBKM5OUDh2y5LowgXjWmr/BVJmnaiNbeMhgC3axZVL3EmFSVtvwnup+sRmDwYoHh/RbmInyns= ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1649857674.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/cloudinit/ssh-key2.txt0000664000175000017500000000105114225552212023407 0ustar00crobinsocrobinsossh-rsa 123453NzaC1yc2EAAAADAQABAAABgQDAuibybX5lw2G/LPIyqgQS5KwgbOnKMA9TZyQPtRmIfKSGypdMJmGQ+Gsf54A9VI8zoL2fnq2t66zQIPJU53XveXU0oqCm7PfsEcoYjnqDeUeiqvCfTye8bIbEmIkLriH0SaISNnzyN0JSfb0VDYIg8Za6iW3/PfPs+tV0PSYyVEm3pBNJ9bHat2liA1/Afk0UWNrhCQG9/5v9kR36aIxNU+4qI9cZ2npFWt61/7t2otz2GcygJDCUYEp6wDlmoW6DHXnaUUj1USjZ9uI1IrgmjZYxfjlt/UaB7AJOJP/3bOC1iPXBe9HKt30YUG23KaVfK9DDeGD/tlAeIklaYK8RZd4zUXSm3eZjeZCGiC3XFYIIyf7e7M/IZE+/DbD1jQEGxGd7AmdVBJZPBFtkAd4Blypaidykx7n1UcfF0WWISfFsae956PHnqnSBKM5OUDh2y5LowgXjWmr/BVJmnaiNbeMhgC3axZVL3EmFSVtvwnup+sRmDwYoHh/RbmInyns= ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1600654269.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/cloudinit/user-data.txt0000664000175000017500000000020713732005675023641 0ustar00crobinsocrobinso#cloud-config password: atomic chpasswd: {expire: False} ssh_pwauth: True ssh_authorized_keys: - ssh-rsa AAA...SDvZ user1@domain.com ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1659642821.321876 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/0000775000175000017500000000000014273021705020641 5ustar00crobinsocrobinso././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540838.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-auto-managed.xml0000664000175000017500000000122214272512546026011 0ustar00crobinsocrobinso origtest-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 8388608 2097152 2 hvm destroy restart destroy ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540838.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-auto-unmanaged.xml0000664000175000017500000000171214272512546026360 0ustar00crobinsocrobinso origtest-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 8388608 2097152 2 hvm destroy restart destroy ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-clone-auto1.xml0000664000175000017500000000534414272512545025606 0ustar00crobinsocrobinso test-clone1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 409600 204800 5 hvm /usr/lib/xen/boot/hvmloader destroy restart destroy /usr/lib/xen/bin/qemu-dm
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-clone-auto2.xml0000664000175000017500000000233114272512545025600 0ustar00crobinsocrobinso newvm 00000000-1111-2222-3333-444444444444 409600 204800 5 hvm /usr/lib/xen/boot/hvmloader destroy restart destroy /usr/lib/xen/bin/qemu-dm
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540838.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-clone-manual.xml0000664000175000017500000000533314272512546026031 0ustar00crobinsocrobinso test-newclone 12345678-12F4-1234-1234-123456789AFA 409600 204800 5 hvm /usr/lib/xen/boot/hvmloader destroy restart destroy /usr/lib/xen/bin/qemu-dm
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-clone-nvram-path.xml0000664000175000017500000000117114272512545026624 0ustar00crobinsocrobinso clone-orig-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/share/ovmf/ovmf-efi.fd /nvram/my-custom-path destroy restart destroy /usr/bin/qemu-kvm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-clone-nvram.xml0000664000175000017500000000120314272512545025666 0ustar00crobinsocrobinso clone-orig-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/share/ovmf/ovmf-efi.fd /nvram/clone-orig-clone_VARS.fd destroy restart destroy /usr/bin/qemu-kvm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540838.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-empty.xml0000664000175000017500000000063714272512546024616 0ustar00crobinsocrobinso empty-clone6 00000000-1111-2222-3333-444444444444 8388608 2097152 2 hvm destroy restart destroy ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-nvram-missing-preserve.xml0000664000175000017500000000120314272512545030070 0ustar00crobinsocrobinso clone-orig-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/share/ovmf/ovmf-efi.fd /nvram/clone-orig-clone_VARS.fd destroy restart destroy /usr/bin/qemu-kvm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-nvram-missing.xml0000664000175000017500000000120314272512545026237 0ustar00crobinsocrobinso clone-orig-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/share/ovmf/ovmf-efi.fd /nvram/clone-orig-clone_VARS.fd destroy restart destroy /usr/bin/qemu-kvm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540837.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-nvram-newpool.xml0000664000175000017500000000121314272512545026252 0ustar00crobinsocrobinso clone-orig-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/share/ovmf/ovmf-efi.fd /nvram-newpool/clone-orig-clone_VARS.fd destroy restart destroy /usr/bin/qemu-kvm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540838.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-pool-test-cross-pool.xml0000664000175000017500000000234014272512546027475 0ustar00crobinsocrobinso test-clone-simple-clone 00000000-1111-2222-3333-444444444444 409600 204800 5 hvm /usr/lib/xen/boot/hvmloader destroy restart destroy /usr/lib/xen/bin/qemu-dm
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540839.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-replace.xml0000664000175000017500000000533514272512547025074 0ustar00crobinsocrobinso test 00000000-1111-2222-3333-444444444444 409600 204800 5 hvm /usr/lib/xen/boot/hvmloader destroy restart destroy /usr/lib/xen/bin/qemu-dm
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540838.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-clone-unmanaged-preserve.xml0000664000175000017500000000166214272512546027247 0ustar00crobinsocrobinso clonetest 00000000-1111-2222-3333-444444444444 8388608 2097152 2 hvm destroy restart destroy ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-aarch64-cdrom.xml0000664000175000017500000001146214272512534026353 0ustar00crobinsocrobinso fedora26-aarch64 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm CODE.fd restart destroy preserve /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom fedora26-aarch64 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm CODE.fd restart destroy preserve /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-aarch64-firmware-no-override.xml0000664000175000017500000000737314272512534031320 0ustar00crobinsocrobinso fedora30 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom destroy fedora30 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-aarch64-kvm-gic.xml0000664000175000017500000000444614273014405026603 0ustar00crobinsocrobinso fedora22 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd /usr/bin/qemu-system-aarch64
/dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-aarch64-kvm-import.xml0000664000175000017500000000440014272512534027346 0ustar00crobinsocrobinso fedora21 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/share/AAVMF/AAVMF_CODE.fd /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-aarch64-machdefault.xml0000664000175000017500000000432514272512534027524 0ustar00crobinsocrobinso fedora19-aarch64 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /f19-arm.kernel /f19-arm.initrd console=ttyAMA0,1234 rw root=/dev/vda3 cortex-a57 /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540827.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-aarch64-machvirt.xml0000664000175000017500000000432514272512533027063 0ustar00crobinsocrobinso fedora19-aarch64 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /f19-arm.kernel /f19-arm.initrd console=ttyAMA0,1234 rw root=/dev/vda3 cortex-a57 /usr/bin/qemu-system-aarch64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-amd-sev.xml0000664000175000017500000000572114273014405025351 0ustar00crobinsocrobinso linux2020 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/share/OVMF/OVMF_CODE.fd /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom 0x07 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540827.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-arm-defaultmach-f20.xml0000664000175000017500000000406714272512533027442 0ustar00crobinsocrobinso fedora20-arm 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /f19-arm.kernel /f19-arm.initrd foo /usr/bin/qemu-system-arm /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-arm-kvm-import.xml0000664000175000017500000000402214273014405026670 0ustar00crobinsocrobinso fedora20 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-arm /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540827.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-arm-vexpress-plain.xml0000664000175000017500000000151414272512533027552 0ustar00crobinsocrobinso vm-arm 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /f19-arm.kernel /f19-arm.initrd console=ttyAMA0 rw root=/dev/mmcblk0p3 /f19-arm.dtb /usr/bin/qemu-system-arm ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540827.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-arm-virt-f20.xml0000664000175000017500000000440114272512533026141 0ustar00crobinsocrobinso fedora20-arm 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /f19-arm.kernel /f19-arm.initrd console=ttyAMA0,1234 rw root=/dev/vda3 /usr/bin/qemu-system-arm /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540829.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-bhyve-default-f27.xml0000664000175000017500000000232214272512535027150 0ustar00crobinsocrobinso foobhyve 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd bhyve ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540829.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-bhyve-uefi.xml0000664000175000017500000000342314272512535026063 0ustar00crobinsocrobinso foobhyve 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd bhyve destroy foobhyve 00000000-1111-2222-3333-444444444444 262144 262144 1 hvm /usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd bhyve ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-boot-uefi-oldcaps.xml0000664000175000017500000000525314273014405027331 0ustar00crobinsocrobinso vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/share/edk2/ovmf/OVMF_CODE.secboot.fd /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-boot-uefi.xml0000664000175000017500000000360214273014405025702 0ustar00crobinsocrobinso vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540823.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cdrom-centos-label.xml0000664000175000017500000001110614272512527027470 0ustar00crobinsocrobinso centos6.5 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 destroy centos6.5 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cdrom-double.xml0000664000175000017500000000532714273014405026373 0ustar00crobinsocrobinso vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/test-hv destroy vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540815.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cdrom-url.xml0000664000175000017500000000427414272512517025731 0ustar00crobinsocrobinso vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/test-hv destroy vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540817.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cloud-init-default.xml0000664000175000017500000000564614272512521027515 0ustar00crobinsocrobinso fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ds=nocloud destroy fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540817.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cloud-init-options1.xml0000664000175000017500000000616214272512521027637 0ustar00crobinsocrobinso#cloud-config chpasswd: list: | root:[SCRUBBLED] expire: True fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 foobar hvm /usr/bin/test-hv destroy fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 foobar hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540817.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cloud-init-options2.xml0000664000175000017500000001006714272512521027637 0ustar00crobinsocrobinso#cloud-config chpasswd: list: | root:[SCRUBBLED] expire: False users: - name: root ssh-authorized-keys: - ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAADAQABAAABgQDAuibybX5lw2G/LPIyqgQS5KwgbOnKMA9TZyQPtRmIfKSGypdMJmGQ+Gsf54A9VI8zoL2fnq2t66zQIPJU53XveXU0oqCm7PfsEcoYjnqDeUeiqvCfTye8bIbEmIkLriH0SaISNnzyN0JSfb0VDYIg8Za6iW3/PfPs+tV0PSYyVEm3pBNJ9bHat2liA1/Afk0UWNrhCQG9/5v9kR36aIxNU+4qI9cZ2npFWt61/7t2otz2GcygJDCUYEp6wDlmoW6DHXnaUUj1USjZ9uI1IrgmjZYxfjlt/UaB7AJOJP/3bOC1iPXBe9HKt30YUG23KaVfK9DDeGD/tlAeIklaYK8RZd4zUXSm3eZjeZCGiC3XFYIIyf7e7M/IZE+/DbD1jQEGxGd7AmdVBJZPBFtkAd4Blypaidykx7n1UcfF0WWISfFsae956PHnqnSBKM5OUDh2y5LowgXjWmr/BVJmnaiNbeMhgC3axZVL3EmFSVtvwnup+sRmDwYoHh/RbmInyns= - ssh-authorized-keys: ssh-rsa 123453NzaC1yc2EAAAADAQABAAABgQDAuibybX5lw2G/LPIyqgQS5KwgbOnKMA9TZyQPtRmIfKSGypdMJmGQ+Gsf54A9VI8zoL2fnq2t66zQIPJU53XveXU0oqCm7PfsEcoYjnqDeUeiqvCfTye8bIbEmIkLriH0SaISNnzyN0JSfb0VDYIg8Za6iW3/PfPs+tV0PSYyVEm3pBNJ9bHat2liA1/Afk0UWNrhCQG9/5v9kR36aIxNU+4qI9cZ2npFWt61/7t2otz2GcygJDCUYEp6wDlmoW6DHXnaUUj1USjZ9uI1IrgmjZYxfjlt/UaB7AJOJP/3bOC1iPXBe9HKt30YUG23KaVfK9DDeGD/tlAeIklaYK8RZd4zUXSm3eZjeZCGiC3XFYIIyf7e7M/IZE+/DbD1jQEGxGd7AmdVBJZPBFtkAd4Blypaidykx7n1UcfF0WWISfFsae956PHnqnSBKM5OUDh2y5LowgXjWmr/BVJmnaiNbeMhgC3axZVL3EmFSVtvwnup+sRmDwYoHh/RbmInyns= fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv destroy fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540818.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cloud-init-options3.xml0000664000175000017500000000702514272512522027641 0ustar00crobinsocrobinso#cloud-config users: - name: root ssh-authorized-keys: - ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAADAQABAAABgQDAuibybX5lw2G/LPIyqgQS5KwgbOnKMA9TZyQPtRmIfKSGypdMJmGQ+Gsf54A9VI8zoL2fnq2t66zQIPJU53XveXU0oqCm7PfsEcoYjnqDeUeiqvCfTye8bIbEmIkLriH0SaISNnzyN0JSfb0VDYIg8Za6iW3/PfPs+tV0PSYyVEm3pBNJ9bHat2liA1/Afk0UWNrhCQG9/5v9kR36aIxNU+4qI9cZ2npFWt61/7t2otz2GcygJDCUYEp6wDlmoW6DHXnaUUj1USjZ9uI1IrgmjZYxfjlt/UaB7AJOJP/3bOC1iPXBe9HKt30YUG23KaVfK9DDeGD/tlAeIklaYK8RZd4zUXSm3eZjeZCGiC3XFYIIyf7e7M/IZE+/DbD1jQEGxGd7AmdVBJZPBFtkAd4Blypaidykx7n1UcfF0WWISfFsae956PHnqnSBKM5OUDh2y5LowgXjWmr/BVJmnaiNbeMhgC3axZVL3EmFSVtvwnup+sRmDwYoHh/RbmInyns= fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ds=nocloud destroy fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540818.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cloud-init-options4.xml0000664000175000017500000000564614272512522027651 0ustar00crobinsocrobinso fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ds=nocloud destroy fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540818.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-cloud-init-options5.xml0000664000175000017500000000564614272512522027652 0ustar00crobinsocrobinso fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ds=nocloud destroy fedora28 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-default-f27.xml0000664000175000017500000000127114272512534026036 0ustar00crobinsocrobinso foolxc 00000000-1111-2222-3333-444444444444 1048576 1048576 1 exe /bin/sh /usr/libexec/libvirt_lxc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-default.xml0000664000175000017500000000075314272512534025446 0ustar00crobinsocrobinso foolxc 00000000-1111-2222-3333-444444444444 1048576 1048576 1 exe /bin/sh /usr/libexec/libvirt_lxc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540825.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-f21-kvm-remote.xml0000664000175000017500000000363714272512531026477 0ustar00crobinsocrobinso fedora21 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540815.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-fake-ftp.xml0000664000175000017500000000461514272512517025521 0ustar00crobinsocrobinso rhel6.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img method=ftp://example.com /usr/bin/test-hv destroy rhel6.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540815.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-fake-http.xml0000664000175000017500000000377214272512517025712 0ustar00crobinsocrobinso vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img method=https://foobar.com /usr/bin/test-hv destroy vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-fs-default.xml0000664000175000017500000000122014272512534026042 0ustar00crobinsocrobinso foolxc 00000000-1111-2222-3333-444444444444 131072 131072 1 exe /sbin/init /usr/libexec/libvirt_lxc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540825.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-graphics-usb-disable.xml0000664000175000017500000000515014272512531030003 0ustar00crobinsocrobinso fedora26 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540815.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-initrd-inject.xml0000664000175000017500000000463414272512517026570 0ustar00crobinsocrobinso fedora17 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img ks=file:/virt-install /usr/bin/test-hv destroy fedora17 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/test-hv ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540824.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-centos7.xml0000664000175000017500000000767714272512530026207 0ustar00crobinsocrobinso centos7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy centos7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540824.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-cpu-default-fallback.xml0000664000175000017500000000777314272512530030570 0ustar00crobinsocrobinso rhel7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm Skylake-Client-noTSX-IBRS /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy rhel7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm Skylake-Client-noTSX-IBRS /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-cpu-hostmodel-fallback.xml0000664000175000017500000000757514273014405031141 0ustar00crobinsocrobinso rhel7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy rhel7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540822.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-fedoralatest-url.xml0000664000175000017500000001157114272512526030073 0ustar00crobinsocrobinso fedora 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm console=ttyS0 /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy fedora 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm foo bar baz /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540824.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-i686-uefi.xml0000664000175000017500000000667514272512530026244 0ustar00crobinsocrobinso vm-i686 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/httpkernel /VIRTINST-TESTSUITE/ftpinitrd /usr/bin/qemu-system-i386 destroy vm-i686 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/qemu-system-i386 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540823.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-rhel5.xml0000664000175000017500000000776314272512527025646 0ustar00crobinsocrobinso rhel5.4 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 destroy rhel5.4 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540824.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-rhel6.xml0000664000175000017500000001054514272512530025631 0ustar00crobinsocrobinso rhel6.4 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/fake-win7.iso /VIRTINST-TESTSUITE/fake-centos65-label.iso foo bar /usr/bin/qemu-system-x86_64 destroy rhel6.4 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540824.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-rhel7.xml0000664000175000017500000000775114272512530025637 0ustar00crobinsocrobinso rhel7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 1572864 1572864 2 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img test overwrite /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy rhel7.0 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-session-defaults.xml0000664000175000017500000001040414273014405030072 0ustar00crobinsocrobinso fedora21 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy fedora21 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540824.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-win10.xml0000664000175000017500000001071314272512530025544 0ustar00crobinsocrobinso win10 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 destroy win10 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540822.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-kvm-win2k3-cdrom.xml0000664000175000017500000001016514272512526027033 0ustar00crobinsocrobinso win2k3 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 destroy win2k3 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-linux2020.xml0000664000175000017500000001303314273014405025453 0ustar00crobinsocrobinso linux2020 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy linux2020 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540823.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-location-iso.xml0000664000175000017500000001126714272512527026426 0ustar00crobinsocrobinso fedora17 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/vmlinuz /VIRTINST-TESTSUITE/initrd.img /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom destroy fedora17 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 2 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 /dev/urandom ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540823.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-location-manual-kernel.xml0000664000175000017500000000735314272512527030370 0ustar00crobinsocrobinso vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /VIRTINST-TESTSUITE/frib.img /VIRTINST-TESTSUITE/frob.img /usr/bin/qemu-system-x86_64 destroy vm1 00000000-1111-2222-3333-444444444444 65536 65536 1 hvm /usr/bin/qemu-system-x86_64 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659540828.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-manual-init.xml0000664000175000017500000000076214272512534026240 0ustar00crobinsocrobinso foolxc 00000000-1111-2222-3333-444444444444 1048576 1048576 1 exe /usr/bin/httpd /usr/libexec/libvirt_lxc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1659640069.0 virt-manager-4.1.0/tests/data/cli/compare/virt-install-many-devices.xml0000664000175000017500000010322214273014405026374 0ustar00crobinsocrobinso fedora 00000000-1111-2222-3333-444444444444 e9392370-2917-565e-692b-d057f46512d6 my-title my-description 5 65536 65536 100 /home/test/1.img 200 10000 10000 20000 20000 10 20 30 40 9 /virtualmachines/production Acme LLC 1.2.3 01/01/1970 10.22 Acme Inc. Computer 3.2.1 123456789 00000000-1111-2222-3333-444444444444 abc-123 Server Acme Corp. Motherboard A01 1234-5678 Tag Chassis Chassis Corp. 4.0 1234chassis chasset chassku test0 test1 complicated parsing, foo=bar /new/bootld --append single hvm foo=bar baz=woo some value bar /my/custom/cwd tester 1000 root=/foo /path/to/slic.dat
foobar meee destroy restart preserve /new/emu WD-WMAP9A966149 123456789abcdefa
1 5 2 6 10 20 1 5 2 6 10 20
1 1234 500 /tmp/foo.sock
/fake/path/to/database /path/to/fake/cert0 /path/to/fake/cert1 /path/to/fake/cert2
cd